< Psalm 139 >

1 Dem Musikmeister, von David ein Psalm. HERR, du erforschest mich und kennst mich;
For the leader. Of David, a psalm. O Lord, you search and know me;
2 du weißt es, ob ich sitze oder aufstehe,
when I sit, when I rise you know it, you perceive my thoughts from afar.
3 ob ich wandre oder ruhe, du prüfst es und bist mit all meinen Wegen vertraut;
When I walk, when I lie you sift it, familiar with all my ways.
4 denn ehe ein Wort auf meiner Zunge liegt, kennst du, o HERR, es schon genau.
There is not a word on my tongue, but see! Lord, you know it all.
5 Du hältst mich von hinten und von vorne umschlossen und hast deine Hand auf mich gelegt.
Behind and before you beset me, upon me you lay your hand.
6 Zu wunderbar ist solches Wissen für mich, zu hoch: ich vermag’s nicht zu begreifen!
It’s too wonderful for me to know too lofty I cannot attain it.
7 Wohin soll ich gehn vor deinem Geist und wohin fliehn vor deinem Angesicht?
Whither shall I go from your spirit? Or whither shall I flee from your face?
8 Führe ich auf zum Himmel, so wärst du da, und lagert’ ich mich in der Unterwelt, so wärst du dort; (Sheol h7585)
If I climb up to heaven, you are there: or make Sheol my bed, you are there. (Sheol h7585)
9 nähme ich Schwingen des Morgenrots zum Flug und ließe mich nieder am äußersten Westmeer,
If I lift up the wings of the morning and fly to the end of the sea,
10 so würde auch dort deine Hand mich führen und deine Rechte mich fassen;
there also your hand would grasp me, and your right hand take hold of me.
11 und spräch’ ich: »Lauter Finsternis soll mich umhüllen und Nacht sei das Licht um mich her!« –
If I say, ‘Let the darkness cover me, and night be the light about me,’
12 auch die Finsternis würde für dich nicht finster sein, vielmehr die Nacht dir leuchten wie der Tag: Finsternis wäre für dich wie das Licht.
The dark is not dark for you, but night is as light as the day.
13 Denn du bist’s, der meine Nieren gebildet, mich gewoben im Schoß meiner Mutter.
For you did put me together; in my mother’s womb you did weave me.
14 Ich danke dir, daß ich so überaus wunderbar bereitet bin: wunderbar sind deine Werke, und meine Seele erkennt das wohl.
I give you praise for my fashioning so full of awe, so wonderful. Your works are wonderful. You knew me right well;
15 Meine Wesensgestaltung war dir nicht verborgen, als im Dunkeln ich gebildet ward, kunstvoll gewirkt in den Tiefen der Erde.
my bones were not hidden from you, when I was made in secret, and woven in the depths of the earth.
16 Deine Augen sahen mich schon als formlosen Keim, und in deinem Buch standen eingeschrieben alle Tage, die vorbedacht waren, als noch keiner von ihnen da war.
Your eyes saw all my days: they stood on your book every one written down, before they were fashioned, while none of them yet was mine.
17 Für mich nun – wie kostbar sind deine Gedanken, o Gott, wie gewaltig sind ihre Summen!
But how far, O God, beyond measure are your thoughts! How mighty their sum!
18 Wollt’ ich sie zählen: ihrer sind mehr als des Sandes; wenn ich erwache, bin ich noch immer bei dir.
Should I count, they are more than the sand. When I wake, I am still with you.
19 Möchtest du doch die Frevler töten, o Gott! Und ihr Männer der Blutschuld, weichet von mir!
Will you slay the wicked, O God? And remove from me the bloodthirsty,
20 Sie, die von dir mit Arglist reden, mit Falschheit reden als deine Widersacher.
who maliciously defy you and take your name in vain.
21 Sollt’ ich nicht hassen, die dich, HERR, hassen, nicht verabscheun, die sich erheben gegen dich?
Do I not hate those who hate you, Lord? Do I not loathe those who resist you?
22 Ja, ich hasse sie mit tödlichem Haß: als Feinde gelten sie mir.
With perfect hatred I hate them, I count them my enemies.
23 Erforsche mich, Gott, und erkenne mein Herz, prüfe mich und erkenne meine Gedanken!
Search me, O God, know my heart: test me, and know my thoughts,
24 Und sieh, ob ich wandle auf trüglichem Wege, und leite mich auf dem ewigen Wege!
and see if guile be in me; and lead me in the way everlasting.

< Psalm 139 >