< Psalm 136 >

1 Danket dem HERRN, denn er ist freundlich, ja, ewiglich währt seine Gnade!
Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in aeternum misericordia eius.
2 Danket dem Gott der Götter – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Confitemini Deo deorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
3 Danket dem Herrn der Herren – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Confitemini Domino dominorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
4 Ihm, der große Wunder tut, er allein: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Qui facit mirabilia magna solus: quoniam in aeternum misericordia eius.
5 der den Himmel mit Weisheit geschaffen: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Qui fecit caelos in intellectu: quoniam in aeternum misericordia eius.
6 der die Erde über den Wassern ausgebreitet: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Qui firmavit terram super aquas: quoniam in aeternum misericordia eius.
7 der die großen Lichter geschaffen: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Qui fecit luminaria magna: quoniam in aeternum misericordia eius.
8 die Sonne zur Herrschaft am Tage: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Solem in potestatem diei: quoniam in aeternum misericordia eius.
9 den Mond und die Sterne zur Herrschaft bei Nacht: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Lunam, et stellas in potestatem noctis: quoniam in aeternum misericordia eius.
10 Ihm, der Ägypten schlug an seinen Erstgeburten: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Qui percussit Aegyptum cum primogenitis eorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
11 und Israel aus ihrer Mitte führte: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Qui eduxit Israel de medio eorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
12 mit starker Hand und hocherhobnem Arm: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
In manu potenti, et brachio excelso: quoniam in aeternum misericordia eius.
13 der das Schilfmeer in zwei Teile zerschnitt: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Qui divisit Mare rubrum in divisiones: quoniam in aeternum misericordia eius.
14 und Israel mitten hindurchziehen ließ: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Et eduxit Israel per medium eius: quoniam in aeternum misericordia eius.
15 und den Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stürzte: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Et excussit Pharaonem, et virtutem eius in Mari rubro: quoniam in aeternum misericordia eius.
16 Ihm, der sein Volk durch die Wüste führte: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Qui traduxit populum suum per desertum: quoniam in aeternum misericordia eius.
17 der große Könige schlug: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Qui percussit reges magnos: quoniam in aeternum misericordia eius.
18 und mächtige Könige tötete: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Et occidit reges fortes: quoniam in aeternum misericordia eius.
19 Sihon, den König der Amoriter: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Sehon regem Amorrhaeorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
20 und Og, den König von Basan: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Et Og regem Basan: quoniam in aeternum misericordia eius:
21 und ihr Land als Erbbesitz hingab: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Et dedit terram eorum hereditatem: quoniam in aeternum misericordia eius.
22 als Erbbesitz seinem Knechte Israel: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Hereditatem Israel servo suo: quoniam in aeternum misericordia eius.
23 ihm, der in unsrer Erniedrigung unser gedachte: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Quia in humilitate nostra memor fuit nostri: quoniam in aeternum misericordia eius.
24 und uns von unsern Drängern befreite: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Et redemit nos ab inimicis nostris: quoniam in aeternum misericordia eius.
25 der Nahrung allen Geschöpfen gibt: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Qui dat escam omni carni: quoniam in aeternum misericordia eius.
26 Danket dem Gott des Himmels: ja, ewiglich währt seine Gnade!
Confitemini Deo caeli: quoniam in aeternum misericordia eius. Confitemini Domino dominorum: quoniam in aeternum misericordia eius.

< Psalm 136 >