< Psalm 136 >
1 Danket dem HERRN, denn er ist freundlich, ja, ewiglich währt seine Gnade!
Ra Anumzamofona susu huntesune, na'ankure Agra knare hu'ne. Anumzamofona vagaore avesizama'amo'a mevava huno vugahie.
2 Danket dem Gott der Götter – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Anumzana susu huta humuse huntesune. Na'ankure Anumzamofona vagaore avesizama'amo'a mevava huno vugahie.
3 Danket dem Herrn der Herren – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Ra Anumzamofona susu hunteta husga huntesune, Agra maka ama mopafi ranra vahetmimofo Ra Anumza mani'ne. Na'ankure Anumzamofona vagaore avesizama'amo'a mevava huno vugahie.
4 Ihm, der große Wunder tut, er allein: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Agrake'za hankavenentake kaguvazana eri fore nehigu, Agrike'za susu hunenteta humuse huntesanune. Na'ankure vagaore avesizama'amo'a mevava huno vugahie.
5 der den Himmel mit Weisheit geschaffen: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Monafima me'nea zantamima Agra'a antahintahireti'ma tro'ma hunte'nea Anumzamofona susu huta humuse huntesanune. Na'ankure vagaore avesizama'amo'a mevava huno vugahie.
6 der die Erde über den Wassern ausgebreitet: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Ama mopama tro huteno, timofo agofetu'ma antegeno'ma me'nea Anumzamofona susu huta humuse huntesanune. Na'ankure vagaore avesizama'amo'a mevava huno vugahie.
7 der die großen Lichter geschaffen: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Monafima me'neno remsa nehia tavitamima tro'ma hunte'nea Anumzamofona susu hunteta humuse huntesanune. Na'ankure vagaore avesizama'amo'a mevava huno vugahie.
8 die Sonne zur Herrschaft am Tage: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Zagema tro'ma hunte'neana, masama kegavama hu'neno remsa haniegu tro hunte'ne. Na'ankure vagaore avesizama'amo'a mevava huno vugahie.
9 den Mond und die Sterne zur Herrschaft bei Nacht: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Ikane hanafi'taminema tro'ma hunte'neana, kenage kegava hune'za, remsa hanazegu tro hunte'ne. Na'ankure Agrama oratreno avesirante vavama nehia zamo'a, vagaore mevava huno vugahie.
10 Ihm, der Ägypten schlug an seinen Erstgeburten: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Isipi vahe'mokizmi agonesa mofavreramima zamahe hana'ma hu'nea Anumzamofona susu hunteta humuse huntesanune. Na'ankure Agrama oratreno avesirante vavama nehia zamo'a, vagaore mevava huno vugahie.
11 und Israel aus ihrer Mitte führte: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Israeli vahera Isipi mopafintira Agra zamavareno atiramige'za e'naze. Na'ankure Agrama oratreno avesirante vavama nehia zamo'a, vagaore mevava huno vugahie.
12 mit starker Hand und hocherhobnem Arm: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Agra Hankavenentake azanteti rusuteno zamavareno e'ne. Na'ankure Agrama oratareno avesirante vavama nehia zamo'a, vagaore mevava huno vugahie.
13 der das Schilfmeer in zwei Teile zerschnitt: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Koranke hagerima eri rupapama hugantigama hu'nea Anumzamofona susu huta humuse huntesanune. Na'ankure Agrama oratreno avesirante vavama nehia zamo'a, vagaore mevava huno vugahie.
14 und Israel mitten hindurchziehen ließ: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Ana'ma huteno'a ana hagerimofo amu'nompi Israeli vahera zamavareno vu'ne. Na'ankure Agrama oratreno avesirante vavama nehia zamo'a, vagaore mevava huno vugahie.
15 und den Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stürzte: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Hianagi Ferone sondia vahe'a koranke hagerimpi zamaherege'za tinakri'za fri'naze. Na'ankure Agrama oratreno, avesirante vavama nehia zamo'a vagaore mevava huno vugahie.
16 Ihm, der sein Volk durch die Wüste führte: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Agra vahe'ama zamavareno, vahe omani ka'ma kokampima e'nea Anumzamofona susu huta humuse huntesanune. Na'ankure Agrama oratreno avesirante vavama nehia zamo'a, vagaore mevava huno vugahie.
17 der große Könige schlug: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Hankave kini vahetmima zamahe hana'ma hu'nea Anumzamofona susu huta humuse huntesanune. Na'ankure Agrama oratareno avesirante vavama nehia zamo'a, vagaore mevava huno vugahie.
18 und mächtige Könige tötete: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Zamagimo'ma mareri'nea kini vahetamina zamahe fri vagare'ne. Na'ankure Agrama oratareno avesirante vavama nehia zamo'a, vagaore mevava huno vugahie.
19 Sihon, den König der Amoriter: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Amori vahe kini ne' Sihonina ahe fri'ne. Na'ankure Agrama oratareno avesirante vavama nehia zamo'a, vagaore mevava huno vugahie.
20 und Og, den König von Basan: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Basani vahe kini ne' Oginena ahe fri'ne. Na'ankure Agrama oratreno avesirante vavama nehia zamo'a, vagaore mevava huno vugahie.
21 und ihr Land als Erbbesitz hingab: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Ana'ma huteno'a Anumzamo'a ana kini vahe'mokizmi mopa, erisantiharesaze huno Agra vahe'a erizami'ne. Na'ankure Agrama oratareno avesirante vavama nehia zamo'a, vagaore mevava huno vugahie.
22 als Erbbesitz seinem Knechte Israel: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Agri eri'za vahe Israeli vahe'mo'za ama ana mopa erisanti haregahaze huno zami'ne. Na'ankure Agrama oratreno avesirante vavama nehia zamo'a, vagaore mevava huno vugahie.
23 ihm, der in unsrer Erniedrigung unser gedachte: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Tagri hankavemo'ma evuramigetama manuna knafina Agra aganera kaninoramie. Na'ankure Agrama oratreno avesirante vavama nehia zamo'a, vagaore mevava huno vugahie.
24 und uns von unsern Drängern befreite: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Agra tagri ha' vahe'mokizmi zamazampinti tagu'vazino ete neravare. Na'ankure Anumzamo'ma oratareno avesirante vavama nehia zamo'a, vagaore mevava huno vugahie.
25 der Nahrung allen Geschöpfen gibt: – ja, ewiglich währt seine Gnade!
Anumzamo'a maka vahe'ene zagagafanena ne'zana nezamie. Na'ankure Agrama oratreno avesirante vavama nehia zamo'a, vagaore mevava huno vugahie.
26 Danket dem Gott des Himmels: ja, ewiglich währt seine Gnade!
Monafinkama nemania Anumzamofona susu huta humuse huntesanune. Na'ankure Agrama oratreno avesirante vavama nehia zamo'a, vagaore mevava huno vugahie.