< Psalm 129 >
1 Ein Wallfahrtslied. »Sie haben mich hart bedrängt von meiner Jugend an«
Cántico gradual. MUCHO me han angustiado desde mi juventud, puede decir ahora Israel;
2 »sie haben mich hart bedrängt von meiner Jugend an, aber doch mich nicht überwältigt.
Mucho me han angustiado desde mi juventud; mas no prevalecieron contra mí.
3 Auf meinem Rücken haben die Pflüger gepflügt und lange Furchen gezogen;
Sobre mis espaldas araron los aradores: hicieron largos surcos.
4 doch der HERR ist gerecht: er hat zerhauen der Gottlosen Stricke.«
Jehová es justo; cortó las coyundas de los impíos.
5 Zuschanden müssen werden und rückwärts weichen alle, die Zion hassen!
Serán avergonzados y vueltos atrás todos los que aborrecen á Sión.
6 Sie müssen gleichen dem Gras auf den Dächern, das dürr schon ist, bevor es in Halme schießt,
Serán como la hierba de los tejados, que se seca antes que crezca:
7 mit dem der Schnitter seine Hand nicht füllt, noch der Garbenbinder seinen Gewandbausch,
De la cual no hinchió segador su mano, ni sus brazos el que hace gavillas.
8 und bei dem, wer des Weges vorübergeht, nicht ruft: »Gottes Segen sei über euch! Wir segnen euch im Namen des HERRN!«
Ni dijeron los que pasaban: Bendición de Jehová sea sobre vosotros; os bendecimos en el nombre de Jehová.