< Psalm 129 >

1 Ein Wallfahrtslied. »Sie haben mich hart bedrängt von meiner Jugend an«
Mucho me han angustiado desde mi juventud, díga lo ahora Israel;
2 »sie haben mich hart bedrängt von meiner Jugend an, aber doch mich nicht überwältigt.
Mucho me han angustiado desde mi juventud: mas no prevalecieron contra mí.
3 Auf meinem Rücken haben die Pflüger gepflügt und lange Furchen gezogen;
Sobre mis espaldas araron gañanes: hicieron luengos surcos:
4 doch der HERR ist gerecht: er hat zerhauen der Gottlosen Stricke.«
Mas Jehová justo, cortó las coyundas de los impíos.
5 Zuschanden müssen werden und rückwärts weichen alle, die Zion hassen!
Serán avergonzados, y vueltos atrás, todos los que aborrecen a Sión.
6 Sie müssen gleichen dem Gras auf den Dächern, das dürr schon ist, bevor es in Halme schießt,
Serán como la yerba de los tejados: que antes que salga, se seca;
7 mit dem der Schnitter seine Hand nicht füllt, noch der Garbenbinder seinen Gewandbausch,
De la cual no hinchió su mano segador; ni su brazo el que hace gavillas.
8 und bei dem, wer des Weges vorübergeht, nicht ruft: »Gottes Segen sei über euch! Wir segnen euch im Namen des HERRN!«
Ni dijeron los que pasaron: Bendición de Jehová sea sobre vosotros: os bendecimos en nombre de Jehová.

< Psalm 129 >