< Psalm 129 >

1 Ein Wallfahrtslied. »Sie haben mich hart bedrängt von meiner Jugend an«
Muchas veces me persiguieron desde mi juventud. Que [lo] diga ahora Israel:
2 »sie haben mich hart bedrängt von meiner Jugend an, aber doch mich nicht überwältigt.
Muchas veces me persiguieron desde mi juventud, Pero no prevalecieron contra mí.
3 Auf meinem Rücken haben die Pflüger gepflügt und lange Furchen gezogen;
Los aradores araron sobre mi espalda. Hicieron largos surcos.
4 doch der HERR ist gerecht: er hat zerhauen der Gottlosen Stricke.«
Yavé es justo, Cortó las cuerdas de los perversos.
5 Zuschanden müssen werden und rückwärts weichen alle, die Zion hassen!
Sean avergonzados y vueltos atrás Todos los que aborrecen a Sion.
6 Sie müssen gleichen dem Gras auf den Dächern, das dürr schon ist, bevor es in Halme schießt,
Sean como [la] hierba de las azoteas Que se marchita antes de crecer,
7 mit dem der Schnitter seine Hand nicht füllt, noch der Garbenbinder seinen Gewandbausch,
Con la cual el cosechero no llena su mano, Ni el regazo el que ata manojos.
8 und bei dem, wer des Weges vorübergeht, nicht ruft: »Gottes Segen sei über euch! Wir segnen euch im Namen des HERRN!«
Ni le dicen los que pasan: La bendición de Yavé sea sobre ustedes, Los bendecimos en el Nombre de Yavé.

< Psalm 129 >