< Psalm 129 >

1 Ein Wallfahrtslied. »Sie haben mich hart bedrängt von meiner Jugend an«
A Song of the Ascents. Often they distressed me from my youth, Pray, let Israel say:
2 »sie haben mich hart bedrängt von meiner Jugend an, aber doch mich nicht überwältigt.
Often they distressed me from my youth, Yet they have not prevailed over me.
3 Auf meinem Rücken haben die Pflüger gepflügt und lange Furchen gezogen;
Over my back have ploughers ploughed, They have made long their furrows.
4 doch der HERR ist gerecht: er hat zerhauen der Gottlosen Stricke.«
Jehovah [is] righteous, He hath cut asunder cords of the wicked.
5 Zuschanden müssen werden und rückwärts weichen alle, die Zion hassen!
Confounded and turn backward do all hating Zion.
6 Sie müssen gleichen dem Gras auf den Dächern, das dürr schon ist, bevor es in Halme schießt,
They are as grass of the roofs, That before it was drawn out withereth,
7 mit dem der Schnitter seine Hand nicht füllt, noch der Garbenbinder seinen Gewandbausch,
That hath not filled the hand of a reaper, And the bosom of a binder of sheaves.
8 und bei dem, wer des Weges vorübergeht, nicht ruft: »Gottes Segen sei über euch! Wir segnen euch im Namen des HERRN!«
And the passers by have not said, 'The blessing of Jehovah [is] on you, We blessed you in the Name of Jehovah!'

< Psalm 129 >