< Psalm 126 >

1 Ein Wallfahrtslied. Als der HERR einst Zions Mißgeschick wandte,
A Song of degrees. When the LORD turned again the captivity of Zion, we were like them that dream.
2 Damals war unser Mund voll Lachens und unsre Zunge voll Jubels; damals sagte man unter den Heiden: »Der HERR hat Großes an ihnen getan!«
Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing: then said they among the heathen, The LORD hath done great things for them.
3 Ja, Großes hatte der HERR an uns getan: wie waren wir fröhlich!
The LORD hath done great things for us; [of which] we are glad.
4 Wende, o HERR, unser Mißgeschick gleich den Bächen im Mittagsland!
Turn again our captivity, O LORD, as the streams in the south.
5 Die mit Tränen säen, werden mit Jubel ernten.
They that sow in tears shall reap in joy.
6 Wohl schreitet man weinend dahin, wenn man trägt den Samen zur Aussaat; doch jubelnd kehrt man heim, mit Garben beladen.
He that goeth forth and weepeth, bearing precious seed, shall doubtless return with rejoicing, bringing his sheaves [with him].

< Psalm 126 >