< Psalm 126 >
1 Ein Wallfahrtslied. Als der HERR einst Zions Mißgeschick wandte,
A song of ascents. When the Lord turned the fortunes of Zion, we were like dreamers.
2 Damals war unser Mund voll Lachens und unsre Zunge voll Jubels; damals sagte man unter den Heiden: »Der HERR hat Großes an ihnen getan!«
Then was our mouth filled with laughter, our tongue with glad shouts; then among the nations they said, “The Lord has dealt greatly with them.”
3 Ja, Großes hatte der HERR an uns getan: wie waren wir fröhlich!
The Lord had dealt greatly with us, and we were rejoicing.
4 Wende, o HERR, unser Mißgeschick gleich den Bächen im Mittagsland!
Turn our fortunes, O Lord, as the streams in the Negreb.
5 Die mit Tränen säen, werden mit Jubel ernten.
They who sow in tears shall reap with glad shouts.
6 Wohl schreitet man weinend dahin, wenn man trägt den Samen zur Aussaat; doch jubelnd kehrt man heim, mit Garben beladen.
Forth they fare, with their burden of seed, and they weep as they go. But home, home, with glad shouts they shall come with their arms full of sheaves.