< Psalm 126 >
1 Ein Wallfahrtslied. Als der HERR einst Zions Mißgeschick wandte,
A song of ascents. When the LORD restored the captives of Zion, we were like dreamers.
2 Damals war unser Mund voll Lachens und unsre Zunge voll Jubels; damals sagte man unter den Heiden: »Der HERR hat Großes an ihnen getan!«
Then our mouths were filled with laughter, our tongues with shouts of joy. Then it was said among the nations, “The LORD has done great things for them.”
3 Ja, Großes hatte der HERR an uns getan: wie waren wir fröhlich!
The LORD has done great things for us; we are filled with joy.
4 Wende, o HERR, unser Mißgeschick gleich den Bächen im Mittagsland!
Restore our captives, O LORD, like streams in the Negev.
5 Die mit Tränen säen, werden mit Jubel ernten.
Those who sow in tears will reap with shouts of joy.
6 Wohl schreitet man weinend dahin, wenn man trägt den Samen zur Aussaat; doch jubelnd kehrt man heim, mit Garben beladen.
He who goes out weeping, bearing a trail of seed, will surely return with shouts of joy, carrying sheaves of grain.