< Psalm 124 >

1 Ein Wallfahrtslied von David. »Wäre der HERR nicht für uns gewesen«
(Thơ của Đa-vít. Bài ca lên đền thờ) Nếu Chúa Hằng Hữu không bênh vực chúng ta, thì thế nào? Hỡi Ít-ra-ên hãy lên tiếng:
2 »wäre der HERR nicht für uns gewesen, als Menschen sich gegen uns erhoben:
Nếu Chúa Hằng Hữu không bênh vực chúng ta, khi người ta dấy nghịch, sẽ ra sao?
3 dann hätten sie uns lebendig verschlungen, als ihr Zorn gegen uns entbrannt war;
Hẳn họ đã nuốt sống chúng ta trong cơn giận phừng phừng.
4 dann hätten die Wasser uns überflutet, ein Wildbach hätte sich über uns ergossen;
Nước hẳn đã tràn ngập; dòng nước đã cuốn lấp chúng ta.
5 dann wären über uns hingegangen die wildwogenden Fluten.«
Phải, thác lũ đã nhận chìm sinh mạng chúng ta.
6 Gepriesen sei der HERR, der uns nicht ihren Zähnen zum Raub hat preisgegeben!
Chúc tụng Chúa Hằng Hữu, vì Ngài không nộp chúng ta làm miếng mồi ngon cho họ!
7 Unsre Seele ist entschlüpft wie ein Vogel dem Netz der Vogelsteller: das Netz ist zerrissen, und wir sind frei geworden.
Chúng ta đã thoát như chim thoát khỏi bẫy. Bẫy gãy tan tành, chúng ta bay thoát!
8 Unsre Hilfe steht im Namen des HERRN, der Himmel und Erde geschaffen.
Ân cứu giúp đến từ Chúa Hằng Hữu, Đấng sáng tạo cả trời và đất.

< Psalm 124 >