< Psalm 122 >

1 Ein Wallfahrtslied Davids. Ich freute mich, als man mir sagte:
Wimbo wa kwenda juu. Wa Daudi. Nilishangilia pamoja na wale walioniambia, “Twende nyumbani ya Bwana.”
2 So stehn denn nunmehr unsre Füße in deinen Toren, Jerusalem!
Ee Yerusalemu, miguu yetu imesimama malangoni mwako.
3 Jerusalem, du wiedererbaute als eine Stadt, die fest in sich geschlossen,
Yerusalemu imejengwa vyema kama mji ambao umeshikamanishwa pamoja.
4 wohin die Stämme hinaufziehn, die Stämme des HERRN, nach der für Israel gültigen Weisung, dort den Namen des HERRN zu preisen;
Huko ndiko makabila hukwea, makabila ya Bwana, kulisifu jina la Bwana kulingana na maagizo waliopewa Israeli.
5 denn dort waren einst aufgestellt die Stühle zum Gericht, die Stühle des Hauses Davids.
Huko viti vya enzi vya hukumu hukaa, viti vya enzi vya nyumba ya Daudi.
6 Bringet Jerusalem dar den Friedensgruß: »Heil denen, die dich lieben!
Omba kwa ajili ya amani ya Yerusalemu: “Wote wakupendao na wawe salama.
7 Friede herrsche vor deinen Mauern, sichere Ruhe in deinen Palästen!«
Amani na iwepo ndani ya kuta zako na usalama ndani ya ngome zako.”
8 Um meiner Brüder und Freunde willen will ich dir Frieden wünschen;
Kwa ajili ya ndugu zangu na marafiki, nitasema, “Amani iwe ndani yako.”
9 um des Hauses des HERRN, unsres Gottes, willen will ich Segen für dich erbitten.
Kwa ajili ya nyumba ya Bwana Mungu wetu, nitatafuta mafanikio yako.

< Psalm 122 >