< Psalm 122 >

1 Ein Wallfahrtslied Davids. Ich freute mich, als man mir sagte:
He waiata; he pikitanga. Na Rawiri. I koa ahau i ta ratou meatanga mai ki ahau; Tatou ka haere ki te whare o Ihowa.
2 So stehn denn nunmehr unsre Füße in deinen Toren, Jerusalem!
E tu ana o matou waewae ki ou tatau, e Hiruharama:
3 Jerusalem, du wiedererbaute als eine Stadt, die fest in sich geschlossen,
Ko te hanganga o Hiruharama, rite tonu ki to te pa kua tuhonohonoa ki a ia ano.
4 wohin die Stämme hinaufziehn, die Stämme des HERRN, nach der für Israel gültigen Weisung, dort den Namen des HERRN zu preisen;
Haereere ana ki reira nga iwi, nga iwi o Ihowa, ki to Iharaira whakaaturanga, ki te whakawhetai ki te ingoa o Ihowa.
5 denn dort waren einst aufgestellt die Stühle zum Gericht, die Stühle des Hauses Davids.
Kua whakaturia hoki ki reira nga torona whakawa, nga torona o te whare o Rawiri.
6 Bringet Jerusalem dar den Friedensgruß: »Heil denen, die dich lieben!
Inoia he ata noho mo Hiruharama: ka whiwhi ki te pai te hunga e aroha ana ki a koe.
7 Friede herrsche vor deinen Mauern, sichere Ruhe in deinen Palästen!«
Kia mau te rongo ki ou taiepa, me te pai ki ou whare kingi.
8 Um meiner Brüder und Freunde willen will ich dir Frieden wünschen;
He mea mo oku teina, mo oku hoa, taku e mea nei, Kia mau te rongo ki roto ki a koe.
9 um des Hauses des HERRN, unsres Gottes, willen will ich Segen für dich erbitten.
He whakaaro ki te whare o Ihowa, o to tatou Atua, ka rapu ahau i te pai mou.

< Psalm 122 >