< Psalm 122 >

1 Ein Wallfahrtslied Davids. Ich freute mich, als man mir sagte:
Abụ nrigo, nke Devid. Aṅụrịrị m ọṅụ mgbe ha sị m, “Ka anyị gaa nʼụlọnsọ Onyenwe anyị.”
2 So stehn denn nunmehr unsre Füße in deinen Toren, Jerusalem!
Ụkwụ anyị eguzola ugbu a nʼọnụ ụzọ ama gị niile, gị obodo Jerusalem.
3 Jerusalem, du wiedererbaute als eine Stadt, die fest in sich geschlossen,
E wuru Jerusalem dịka obodo a chịkọtara ọnụ nke ọma.
4 wohin die Stämme hinaufziehn, die Stämme des HERRN, nach der für Israel gültigen Weisung, dort den Namen des HERRN zu preisen;
Ọ bụ ebe ahụ ka ebo niile na-arịgo, bụ ebo niile nke Onyenwe anyị, ịbụku aha Onyenwe anyị abụ dịka iwu o nyere ndị Izrel si dị.
5 denn dort waren einst aufgestellt die Stühle zum Gericht, die Stühle des Hauses Davids.
Nʼebe ahụ ka ocheeze niile nke ikpe ikpe dị, bụ ocheeze niile nke ezinaụlọ Devid.
6 Bringet Jerusalem dar den Friedensgruß: »Heil denen, die dich lieben!
Kpeenụ ekpere maka udo Jerusalem: “Ka ndị niile hụrụ gị nʼanya nọọ nʼudo.
7 Friede herrsche vor deinen Mauern, sichere Ruhe in deinen Palästen!«
Ka udo dịrị nʼime mgbidi gị niile nchekwa dịrịkwa nʼime ebe nche gị niile e wusiri ike.”
8 Um meiner Brüder und Freunde willen will ich dir Frieden wünschen;
Nʼihi ụmụnne m na ndị enyi m, ana m ekwu okwu sị, “Udo dịrị gị.”
9 um des Hauses des HERRN, unsres Gottes, willen will ich Segen für dich erbitten.
Nʼihi ụlọ Onyenwe anyị, Chineke anyị, aga m achọ ọganihu gị.

< Psalm 122 >