< Psalm 119 >
1 Wohl denen, deren Wandel unsträflich ist, die einhergehn im Gesetz des HERRN!
Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die mit ganzem Herzen ihn suchen,
Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
3 die auch kein Unrecht verüben, sondern auf seinen Wegen gehen!
de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
4 Du selbst hast deine Befehle erlassen, daß man sie sorglich befolge.
Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
5 Ach möchte doch mein Wandel fest sein in der Befolgung deiner Satzungen!
O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
6 Dann werde ich nicht beschämt sein, wenn ich alle deine Gebote vor Augen habe.
Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
7 Ich will dir aufrichtigen Herzens danken, indem ich die Rechte deiner Gerechtigkeit lerne.
Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
8 Deine Satzungen will ich halten: verlaß mich nicht ganz und gar!
Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Wandel rein gestalten? Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
10 Mit ganzem Herzen suche ich dich: laß mich von deinen Geboten nicht abirren!
Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
11 In meinem Herzen wahre ich dein Wort, um mich nicht gegen dich zu verfehlen.
Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
12 Gepriesen seist du, o HERR: lehre mich deine Satzungen!
Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
13 Mit meinen Lippen zähle ich her alle Rechte deines Mundes.
Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich Freude wie über irgendwelchen Reichtum.
Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
15 Über deine Befehle will ich sinnen und achten auf deine Pfade.
Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Lust, will deine Worte nicht vergessen.
Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
17 Tu Gutes an deinem Knecht, auf daß ich leben bleibe, so will ich deine Worte befolgen.
Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
18 Öffne mir die Augen, daß ich klar erkenne die Wunder in deinem Gesetz.
Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
19 Ich bin nur ein Gast auf Erden: verbirg deine Gebote nicht vor mir.
Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
20 Meine Seele verzehrt sich vor Sehnsucht nach deinen Rechten allezeit.
Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
21 Gedroht hast du den Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abweichen.
Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
22 Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich beobachte deine Zeugnisse.
Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
23 Mögen auch Fürsten sitzen und wider mich beraten: dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
24 Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude, meine Ratgeber sind sie.
ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
25 Mein Mut ist in den Staub gesunken: belebe mich wieder nach deinem Wort.
Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
26 Ich habe dir meine Lage geschildert, da hast du mich erhört: lehre mich deine Satzungen.
Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
27 Laß mich den Weg verstehn, den deine Befehle gebieten, so will ich sinnen über deine Wunder.
Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
28 Mein Herz zerfließt vor Kummer in Tränen; richte mich auf nach deinen Worten.
Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
29 Den Weg der Lüge halte fern von mir, doch begnade mich mit deinem Gesetz!
Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Rechte unanstößig befunden.
Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
31 Ich halte fest an deinen Zeugnissen: HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir weit das Herz.
Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
33 Lehre mich, HERR, den Weg deiner Satzungen, so will ich ihn innehalten bis ans Ende.
Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
34 Verleihe mir Einsicht, damit ich deine Weisung beachte und sie mit ganzem Herzen befolge.
Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote, denn an diesem habe ich meine Freude.
Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
36 Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht zur Gewinnsucht.
Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
38 Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die darauf abzielt, daß man dich fürchte.
Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
39 Wende ab meine Schmach, vor der mir graut; denn deine Rechte sind heilsam.
Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
40 Fürwahr, ich sehne mich nach deinen Befehlen: belebe mich durch deine Gerechtigkeit!
Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
41 Laß deine Gnadenerweise mir widerfahren, o HERR, deine Hilfe nach deinem Wort,
Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
42 daß ich dem, der mich schmäht, zu antworten weiß; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
43 Und entzieh meinem Munde nicht ganz das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Rechte.
Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
44 Und befolgen will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich;
Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
45 so werde ich wandeln auf freier Bahn; denn ich habe mich stets um deine Befehle gekümmert;
Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
46 und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen, ohne mich zu scheuen;
Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
47 denn ich habe meine Freude an deinen Geboten, die mir lieb sind,
Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, [die mir lieb sind, ] will über deine Satzungen sinnen.
jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
49 Halte deinem Knecht getreulich dein Wort, auf das du mich hast hoffen lassen!
Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich neu belebt hat.
Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
51 Die Übermüt’gen verspotten mich maßlos, doch ich bin von deinem Gesetz nicht abgewichen.
De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
52 Gedenke ich deiner Rechte aus der Vorzeit, so fühle ich mich, o HERR, getröstet.
Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
53 Heißer Zorn erfaßt mich wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen haben.
Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
54 Deine Satzungen sind mir zu Lobgesängen geworden im Hause meiner Pilgerschaft.
Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
55 In der Nacht sogar gedenke ich deines Namens, o HERR, und befolge dein Gesetz.
Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
56 Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgt habe.
Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
57 Meine Aufgabe ist, o HERR, ich bekenne es, deine Worte zu befolgen.
Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
58 Von ganzem Herzen fleh’ ich dich an: »Sei mir gnädig nach deiner Verheißung!«
Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
59 Ich habe über meine Wege nachgedacht und lenke (daher) meine Schritte zu deinen Zeugnissen zurück.
Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
60 Ich eile und säume nicht, deine Gebote zu befolgen.
Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
61 Die Fallstricke der Gottlosen umringen mich; dennoch vergesse ich dein Gesetz nicht.
De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
62 In der Mitte der Nacht stehe ich auf, um dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
63 Befreundet bin ich mit allen, die dich fürchten, und mit denen, die deine Befehle befolgen.
Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
64 Deiner Gnade, o HERR, ist die Erde voll: lehre mich deine Satzungen!
Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
65 Gutes hast du an deinem Knechte getan, o HERR, nach deiner Verheißung.
Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
66 Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
67 Bevor ich gedemütigt wurde, ging ich irre; jetzt aber beobachte ich dein Wort.
Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
68 Du bist gütig und erweisest Gutes: lehre mich deine Satzungen!
Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
69 Lügen haben die Stolzen gegen mich erdichtet, ich aber befolge deine Befehle mit ganzem Herzen.
De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
70 Unempfindlich wie von Fett ist ihr Herz, ich aber habe Freude an deinem Gesetz.
Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
71 Gut war’s für mich, daß ich gedemütigt wurde, damit ich deine Satzungen lernte.
Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
72 Die Weisung deines Mundes ist mir lieber als Tausende von Gold- und Silberstücken.
Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
73 Deine Hände haben mich geschaffen und gebildet: verleihe mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freun; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
75 Ich weiß, o HERR, daß deine Gerichte gerecht sind und du mich in Treue gedemütigt hast.
HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
76 Laß doch deine Gnade mir Trost gewähren, wie du deinem Knechte verheißen hast!
Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
77 Laß mir dein Erbarmen widerfahren, daß ich auflebe, denn dein Gesetz ist meine Lust.
Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
78 Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie ohne Grund mich niederdrücken; ich aber sinne über deine Befehle.
På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
79 Laß mir sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse anerkennen!
Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
80 Mein Herz halte treu an deinen Satzungen fest, auf daß ich nicht zuschanden werde.
Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe: ich harre auf dein Wort.
Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Verheißung, indem ich frage: »Wann wirst du mich trösten?«
Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: »När vill du trösta mig?»
83 Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauch geworden, hab’ ich doch deine Satzungen nicht vergessen.
Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
84 Wie viele sind noch der Lebenstage deines Knechts? Wann hältst du Gericht über meine Verfolger?
Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
85 Übermütige haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetz verhalten.
De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit; mit Lüge verfolgt man mich: so hilf mir!
Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
87 Fast hätten sie mich im Lande umgebracht; doch ich verlasse deine Befehle nicht.
De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
88 Nach deiner Gnade erhalte mich am Leben, so will ich das Zeugnis deines Mundes befolgen.
Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
89 Auf ewige Zeit, o HERR, steht fest dein Wort im Himmel.
Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
90 Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht;
Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
91 nach deinen Verordnungen stehn sie noch heute, denn alle Dinge sind dir dienstbar.
Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Freude gewesen, so wär’ ich in meinem Elend vergangen.
Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
93 Niemals will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich neu belebt.
Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
94 Dein bin ich: hilf mir! Denn ich beachte deine Verordnungen.
Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
95 Gottlose lauern mir auf, um mich umzubringen, ich aber achte auf deine Zeugnisse.
På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
96 Von allem Vollkomm’nen habe ich eine Grenze gesehn; doch dein Gebot ist völlig unbeschränkt.
På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Den ganzen Tag ist es mein Sinnen.
Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
98 Weiser, als meine Feinde sind, machen mich deine Gebote, denn mein sind sie für immer.
Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
100 Mehr Einsicht besitz’ ich als die Greise; denn ich beobachte deine Befehle.
Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
101 Von jedem bösen Pfade halte ich meinen Fuß fern, um dein Wort zu befolgen.
Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
102 Von deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn du hast mich belehrt.
Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
103 Wie süß sind deine Worte meinem Gaumen, süßer als Honig meinem Munde!
Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
104 Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht; darum hasse ich jeglichen Lügenpfad.
Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
106 Ich habe geschworen und den Vorsatz gefaßt, den Verordnungen deiner Gerechtigkeit treu zu bleiben.
Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
107 Ich bin gar tief gebeugt: o HERR, belebe mich wieder nach deiner Verheißung!
Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
108 Laß, HERR, dir gefallen die willigen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte!
Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
109 Ich schwebe beständig in Todesgefahr, doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
110 Die Gottlosen haben mir Schlingen gelegt, aber von deinen Befehlen irre ich nicht ab.
De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiger Erbbesitz, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
112 Ich neige mein Herz dazu, deine Satzungen zu erfüllen immerdar bis ans Ende.
Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
113 Die Doppelherzigen hasse ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
114 Mein Schirm und Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
115 Weicht von mir, ihr Übeltäter! Ich will die Gebote meines Gottes halten.
Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
116 Stütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe, und laß mich nicht in meiner Hoffnung getäuscht werden!
Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
117 Stärke mich, auf daß ich Heil erlange, und laß mich stets auf deine Satzungen achten!
Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
118 Du verwirfst alle, die von deinen Satzungen abirren; denn erfolglos ist ihre Täuschung.
Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
119 Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen des Landes hinweg; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
120 Aus Furcht vor dir schaudert mein Leib, und mir ist bange vor deinen Gerichten.
Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt: gib mich nicht meinen Bedrückern preis!
Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
122 Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein, laß die Stolzen mir nicht Gewalt antun!
Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Bestätigung deiner Gerechtigkeit.
Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
124 Verfahre mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
125 Dein Knecht bin ich, verleihe mir Einsicht, damit ich deine Zeugnisse verstehen lerne.
Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
126 Zeit ist’s für den HERRN, zu handeln: sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
128 Darum schätze ich alle deine Befehle als richtig; jeder Lügenpfad ist mir verhaßt.
Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
129 Wunderwerke sind deine Zeugnisse; darum hält mein Herz an ihnen fest.
Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
130 Die Erschließung deiner Worte erleuchtet, verleiht den Einfältigen Einsicht.
När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
131 Ich tue meinen Mund weit auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie es recht ist bei denen, die deinen Namen lieben!
Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
133 Laß meine Schritte fest sein durch dein Wort und laß nichts Trügerisches über mich herrschen.
Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
134 Erlöse mich von der Bedrückung der Menschen, so will ich deine Befehle befolgen.
Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
135 Laß dein Angesicht leuchten gegen deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen.
Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
136 Tränenströme rinnen aus meinen Augen, weil viele dein Gesetz nicht befolgen.
Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
137 Gerecht bist du, o HERR, und richtig sind deine Rechte.
HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
138 In Gerechtigkeit hast du deine Zeugnisse verordnet und in unerschütterlicher Treue.
Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
139 Mich verzehrt mein Eifer, weil meine Gegner deine Worte vergessen.
Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
140 Dein Wort ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
141 Gering bin ich und verachtet, doch deine Befehle vergesse ich nicht.
Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
142 Deine Gerechtigkeit ist ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
143 Wenn Leiden und Not mich getroffen haben, sind deine Gebote dennoch meine Freude.
Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
144 Deine Zeugnisse bleiben immerdar gerecht: verleihe mir Verständnis, so werde ich leben.
Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: »Erhöre mich, HERR!« Deine Satzungen will ich beobachten.
Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
146 Ich rufe zu dir: »Hilf mir! So will ich deine Zeugnisse beobachten.«
Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
147 Früh bin ich auf vor Tagesanbruch und flehe laut; auf dein Wort harre ich.
Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
148 Meine Augen wachen die ganze Nacht hindurch, um über dein Wort nachzusinnen.
Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade! O HERR, nach deinen Rechten laß mich aufleben!
Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
150 Mir haben sich Leute genaht, die der Arglist frönen: von deinem Gesetz sind sie fern;
Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
151 doch du bist mir nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
152 Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig festgestellt hast.
Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
153 Sieh mein Elend an und errette mich! Denn dein Gesetz vergesse ich nicht.
Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
154 Führe meine Sache und erlöse mich, schenke mir neues Leben nach deiner Verheißung!
Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
155 Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie kümmern sich nicht um deine Satzungen.
Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR: nach deinen Rechten belebe mich wieder!
HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
157 Groß ist meiner Verfolger und Gegner Zahl, doch von deinen Zeugnissen geh’ ich nicht ab.
Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
158 Wenn ich Treulose sehe, so fühle ich Abscheu, weil sie dein Wort nicht befolgen.
När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
159 Sieh her, ich liebe deine Befehle: HERR, schenke mir neues Leben nach deiner Gnade!
Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
160 Der ganze Inhalt deines Wortes ist Wahrheit, und ewig gilt jede Verordnung deiner Gerechtigkeit.
Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
161 Fürsten haben mich ohne Ursach’ verfolgt; doch nur vor deinen Worten erbebt mein Herz.
Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute gewinnt.
Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
163 Lügen hasse und verabscheue ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
164 Siebenmal täglich preise ich dich um der Verordnungen deiner Gerechtigkeit willen.
Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
165 Frieden in Fülle erlangen die Freunde deines Gesetzes, denn es gibt für sie kein Straucheln.
Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
166 Ich hoffe auf deine Rettung, o HERR, denn ich habe deine Gebote gehalten.
Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
167 Mein Herz befolgt deine Zeugnisse, und ich habe sie aufrichtig lieb.
Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
168 Ich befolge deine Befehle und Zeugnisse; denn alle meine Wege sind dir bekannt.
Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
169 Laß mein lautes Flehen zu dir dringen, o HERR; verleih mir Verständnis für dein Wort!
HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
170 Laß mein Beten vor dich kommen: errette mich nach deiner Verheißung!
Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
171 Meine Lippen sollen Lobpreis sprudeln lassen, weil du mich deine Satzungen lehrst.
Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
172 Meine Zunge soll von deinem Worte singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
173 Laß deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle hab’ ich (zu Führern) erwählt.
Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
174 Ich sehne mich nach deiner Hilfe, o HERR, und dein Gesetz ist meine Freude.
Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
175 Laß meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Rechte mögen mir helfen!
Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
176 Geh ich irre wie ein verlorenes Schaf, so suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.
Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl. Se Själ i Ordförkl.