< Psalm 119 >

1 Wohl denen, deren Wandel unsträflich ist, die einhergehn im Gesetz des HERRN!
Felices son los que están sin pecado en sus caminos, caminando en la ley del Señor.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die mit ganzem Herzen ihn suchen,
Felices son los que guardan su palabra inmutable, y lo buscan con todo su corazón.
3 die auch kein Unrecht verüben, sondern auf seinen Wegen gehen!
No hacen maldad; los que andan en su camino.
4 Du selbst hast deine Befehle erlassen, daß man sie sorglich befolge.
Has puesto tus órdenes en nuestros corazones, para que podamos guardarlas con cuidado.
5 Ach möchte doch mein Wandel fest sein in der Befolgung deiner Satzungen!
¡Si mis caminos fueran ordenados para que yo pudiera mantener tus reglas!
6 Dann werde ich nicht beschämt sein, wenn ich alle deine Gebote vor Augen habe.
Entonces no me avergonzaré, siempre y cuando respete todas tus enseñanzas.
7 Ich will dir aufrichtigen Herzens danken, indem ich die Rechte deiner Gerechtigkeit lerne.
Te daré alabanza con un corazón recto en el aprendizaje de tus justos decretos.
8 Deine Satzungen will ich halten: verlaß mich nicht ganz und gar!
Guardaré tus reglas: Oh, no me dejes por completo. BETH.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Wandel rein gestalten? Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
¿Cómo puede un joven limpiar su camino? guiándose con tu palabra.
10 Mit ganzem Herzen suche ich dich: laß mich von deinen Geboten nicht abirren!
Te he buscado de todo corazón: no me dejes alejar de tu enseñanza.
11 In meinem Herzen wahre ich dein Wort, um mich nicht gegen dich zu verfehlen.
He guardado tus dichos en secreto en mi corazón, para no pecar contra ti.
12 Gepriesen seist du, o HERR: lehre mich deine Satzungen!
Alabado sea, oh Señor, dame conocimiento de tus reglas.
13 Mit meinen Lippen zähle ich her alle Rechte deines Mundes.
Con mis labios he aclarado todas las decisiones de tu boca.
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich Freude wie über irgendwelchen Reichtum.
Me he deleitado tanto en el camino de tu palabra inmutable como en toda riqueza.
15 Über deine Befehle will ich sinnen und achten auf deine Pfade.
Pensaré en tus órdenes y respetaré tus caminos.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Lust, will deine Worte nicht vergessen.
Me deleitaré en tus reglas; No olvidaré tu palabra. GIMEL.
17 Tu Gutes an deinem Knecht, auf daß ich leben bleibe, so will ich deine Worte befolgen.
Dame a mí, tu siervo, la recompensa de la vida, para que yo pueda cumplir tu palabra;
18 Öffne mir die Augen, daß ich klar erkenne die Wunder in deinem Gesetz.
Abre mis ojos para ver las maravillas de tu ley.
19 Ich bin nur ein Gast auf Erden: verbirg deine Gebote nicht vor mir.
Estoy viviendo en una tierra extraña: no dejes que tus enseñanzas se mantengan en secreto de mí.
20 Meine Seele verzehrt sich vor Sehnsucht nach deinen Rechten allezeit.
Mi alma se rompe con el deseo de tus decisiones en todo momento.
21 Gedroht hast du den Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abweichen.
Tu mano ha estado en contra de los hombres de orgullo, una maldición está sobre los que se apartan de tu camino.
22 Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich beobachte deine Zeugnisse.
Quita de mí la vergüenza y las palabras amargas; porque he guardado tu palabra inmutable en mi corazón.
23 Mögen auch Fürsten sitzen und wider mich beraten: dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
Los gobernantes hacen malos designios contra mí; pero tu sirviente piensa en tus reglas.
24 Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude, meine Ratgeber sind sie.
Tu palabra inmutable es mi delicia y la guía de mis pasos. DALETH.
25 Mein Mut ist in den Staub gesunken: belebe mich wieder nach deinem Wort.
Mi alma se ha unido al polvo: Dame vida, conforme a tu palabra.
26 Ich habe dir meine Lage geschildert, da hast du mich erhört: lehre mich deine Satzungen.
Puse el registro de mis caminos delante de ti, y me diste una respuesta: Oh, dame conocimiento de tus reglas.
27 Laß mich den Weg verstehn, den deine Befehle gebieten, so will ich sinnen über deine Wunder.
Haz que el camino de tus órdenes sea claro para mí; entonces mis pensamientos estarán siempre en tus maravillas.
28 Mein Herz zerfließt vor Kummer in Tränen; richte mich auf nach deinen Worten.
Mi alma se ha perdido de tristeza; dame fuerza de nuevo de acuerdo con tu palabra.
29 Den Weg der Lüge halte fern von mir, doch begnade mich mit deinem Gesetz!
Quítate de mí todo camino falso; y en misericordia, dame tu ley.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Rechte unanstößig befunden.
He tomado el camino de la fe: he guardado tus decisiones delante de mí.
31 Ich halte fest an deinen Zeugnissen: HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
He sido fiel a tu palabra inmutable; Oh Señor, no me avergüences.
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir weit das Herz.
Voy a ir rápidamente en el camino de tu enseñanza, porque me has dado un corazón libre. He.
33 Lehre mich, HERR, den Weg deiner Satzungen, so will ich ihn innehalten bis ans Ende.
Oh Señor, déjame ver el camino de tus reglas, y lo mantendré hasta el final.
34 Verleihe mir Einsicht, damit ich deine Weisung beachte und sie mit ganzem Herzen befolge.
Dame sabiduría, para que guarde tu ley; yendo después con todo mi corazón.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote, denn an diesem habe ich meine Freude.
Hazme seguir el camino de tus enseñanzas; porque ellos son mi deleite.
36 Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht zur Gewinnsucht.
Deja que mi corazón se vuelva a tu palabra inmutable, y no al mal deseo.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
Que mis ojos se aparten de lo falso; dame vida en tus caminos.
38 Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die darauf abzielt, daß man dich fürchte.
Dale efecto a tu palabra a tu siervo, en cuyo corazón está el temor de ti.
39 Wende ab meine Schmach, vor der mir graut; denn deine Rechte sind heilsam.
Quita la vergüenza que es mi temor; porque tus decisiones son buenas.
40 Fürwahr, ich sehne mich nach deinen Befehlen: belebe mich durch deine Gerechtigkeit!
Mira cuán grande es mi deseo de tus órdenes: dame vida en tu justicia. VAU.
41 Laß deine Gnadenerweise mir widerfahren, o HERR, deine Hilfe nach deinem Wort,
Tu misericordia venga a mí, oh Jehová, tu salvación, como has dicho.
42 daß ich dem, der mich schmäht, zu antworten weiß; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
Para que yo tenga una respuesta para el hombre que me avergonzaría; porque tengo fe en tu palabra.
43 Und entzieh meinem Munde nicht ganz das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Rechte.
No saques tu palabra verdadera de mi boca; porque he puesto mi esperanza en tus decisiones.
44 Und befolgen will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich;
Para que guarde tu ley por los siglos de los siglos;
45 so werde ich wandeln auf freier Bahn; denn ich habe mich stets um deine Befehle gekümmert;
Para que mi camino sea libre; porque he buscado tus órdenes.
46 und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen, ohne mich zu scheuen;
Para que yo pueda dar a conocer tu palabra inmutable a los reyes, y no ser avergonzado.
47 denn ich habe meine Freude an deinen Geboten, die mir lieb sind,
Y para que yo pueda deleitarme en tus enseñanzas, a las cuales he dado mi amor.
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, [die mir lieb sind, ] will über deine Satzungen sinnen.
Y para que mis manos se extiendan a tus mandamientos que amé; y reflexionaré sobre tus reglas. ZAIN.
49 Halte deinem Knecht getreulich dein Wort, auf das du mich hast hoffen lassen!
Recuerda tu palabra a tu siervo, porque en eso se ha arreglado mi esperanza.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich neu belebt hat.
Este es mi consuelo en mi problema; que tus dichos me han dado vida.
51 Die Übermüt’gen verspotten mich maßlos, doch ich bin von deinem Gesetz nicht abgewichen.
Los hombres de orgullo han hecho gran burla de mí; pero no me he apartado de tu ley.
52 Gedenke ich deiner Rechte aus der Vorzeit, so fühle ich mich, o HERR, getröstet.
He guardado el recuerdo de tus decisiones de tiempos pasados, oh Señor; y han sido mi consuelo.
53 Heißer Zorn erfaßt mich wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen haben.
Estoy ardiendo de ira a causa de los pecadores que han abandonado tu ley.
54 Deine Satzungen sind mir zu Lobgesängen geworden im Hause meiner Pilgerschaft.
Tus reglas han sido melodías para mí, mientras he estado viviendo en tierras extrañas.
55 In der Nacht sogar gedenke ich deines Namens, o HERR, und befolge dein Gesetz.
He pensado en tu nombre en la noche, oh Señor, y he guardado tu ley.
56 Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgt habe.
Esto ha sido verdad de mí, que he mantenido tus órdenes en mi corazón. CHET.
57 Meine Aufgabe ist, o HERR, ich bekenne es, deine Worte zu befolgen.
El Señor es mi herencia: he dicho que me gobernaría con tus palabras.
58 Von ganzem Herzen fleh’ ich dich an: »Sei mir gnädig nach deiner Verheißung!«
He dado mi mente para hacer tu placer con todo mi corazón; ten piedad de mí, como dices.
59 Ich habe über meine Wege nachgedacht und lenke (daher) meine Schritte zu deinen Zeugnissen zurück.
Pensé en mis pasos, y mis pies dieron vuelta al camino de tu palabra inmutable.
60 Ich eile und säume nicht, deine Gebote zu befolgen.
Fui rápido para hacer tus órdenes y no desperdiciar el tiempo.
61 Die Fallstricke der Gottlosen umringen mich; dennoch vergesse ich dein Gesetz nicht.
Las cuerdas de los malhechores están a mi alrededor; pero he tenido en cuenta tu ley.
62 In der Mitte der Nacht stehe ich auf, um dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
En medio de la noche me levanto para alabarte, por todas tus decisiones correctas.
63 Befreundet bin ich mit allen, die dich fürchten, und mit denen, die deine Befehle befolgen.
hago compañía con todos tus adoradores, y aquellos que tienen tus órdenes en su memoria.
64 Deiner Gnade, o HERR, ist die Erde voll: lehre mich deine Satzungen!
La tierra, oh Señor, está llena de tu misericordia; dame conocimiento de tus reglas. TET.
65 Gutes hast du an deinem Knechte getan, o HERR, nach deiner Verheißung.
Has hecho bien a tu siervo, oh Señor, de acuerdo con tu palabra.
66 Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
Dame conocimiento y buen sentido; porque he puesto mi fe en tus enseñanzas.
67 Bevor ich gedemütigt wurde, ging ich irre; jetzt aber beobachte ich dein Wort.
Antes de tener problemas, me aparté del camino; pero ahora cumplo tu palabra.
68 Du bist gütig und erweisest Gutes: lehre mich deine Satzungen!
Eres bueno, y tus obras son buenas; dame conocimiento de tus reglas.
69 Lügen haben die Stolzen gegen mich erdichtet, ich aber befolge deine Befehle mit ganzem Herzen.
Los hombres de orgullo han dicho cosas falsas acerca de mí; pero guardaré tus órdenes en mi corazón.
70 Unempfindlich wie von Fett ist ihr Herz, ich aber habe Freude an deinem Gesetz.
Sus corazones están cerrados con grasa; pero mi deleite está en tu ley.
71 Gut war’s für mich, daß ich gedemütigt wurde, damit ich deine Satzungen lernte.
Es bueno para mí haber tenido problemas; para que pueda llegar al conocimiento de tus reglas.
72 Die Weisung deines Mundes ist mir lieber als Tausende von Gold- und Silberstücken.
La ley de tu boca es mejor para mí que miles de oro y plata. YOD.
73 Deine Hände haben mich geschaffen und gebildet: verleihe mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
Tus manos me hicieron y me dieron forma; dame sabiduría para que yo conozca tus enseñanzas.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freun; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
Tus adoradores me verán y se alegrarán; porque mi esperanza ha estado en tu palabra.
75 Ich weiß, o HERR, daß deine Gerichte gerecht sind und du mich in Treue gedemütigt hast.
He visto, oh Señor, que tus decisiones son correctas, y que en la fe inmutable me has enviado tribulación.
76 Laß doch deine Gnade mir Trost gewähren, wie du deinem Knechte verheißen hast!
Deja que tu misericordia sea ahora mi consuelo, como le has dicho a tu siervo.
77 Laß mir dein Erbarmen widerfahren, daß ich auflebe, denn dein Gesetz ist meine Lust.
Dejen que sus gentiles misericordias vengan a mí, para que yo tenga vida; porque tu ley es mi delicia.
78 Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie ohne Grund mich niederdrücken; ich aber sinne über deine Befehle.
Dejen que los hombres de orgullo sean avergonzados; porque falsamente han dado una decisión en mi contra; pero reflexionaré sobre tus órdenes.
79 Laß mir sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse anerkennen!
Dejen que sus adoradores se vuelvan hacia mí, y aquellos que tienen conocimiento de sus palabras.
80 Mein Herz halte treu an deinen Satzungen fest, auf daß ich nicht zuschanden werde.
Que todo mi corazón sea entregado a tus órdenes, para que no me avergüence. CAF.
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe: ich harre auf dein Wort.
Mi alma se desperdicia con el deseo de tu salvación; pero tengo esperanza en tu palabra.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Verheißung, indem ich frage: »Wann wirst du mich trösten?«
Mis ojos están llenos de cansancio al buscar tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me darás consuelo?
83 Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauch geworden, hab’ ich doch deine Satzungen nicht vergessen.
Porque he llegado a ser como una piel de vino negra de humo; pero aún conservo el recuerdo de tus reglas.
84 Wie viele sind noch der Lebenstage deines Knechts? Wann hältst du Gericht über meine Verfolger?
¡Qué corta es la vida de tu siervo! ¿Cuándo darás tu decisión contra aquellos que me están atacando?
85 Übermütige haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetz verhalten.
Los hombres de orgullo, que se han apartado de tu ley, me han puesto redes.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit; mit Lüge verfolgt man mich: so hilf mir!
Todas tus enseñanzas son ciertas; me persiguen con mal diseño; dame tu ayuda.
87 Fast hätten sie mich im Lande umgebracht; doch ich verlasse deine Befehle nicht.
Casi me habían puesto fin en la tierra; pero no renuncié a tus órdenes.
88 Nach deiner Gnade erhalte mich am Leben, so will ich das Zeugnis deines Mundes befolgen.
Dame vida en tu misericordia; para que yo pueda ser gobernado por la palabra inmutable de tu boca. LAMED.
89 Auf ewige Zeit, o HERR, steht fest dein Wort im Himmel.
Para siempre, oh Señor, tu palabra está fija en el cielo.
90 Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht;
Tu fe es inmutable de generación en generación: has puesto la tierra en su lugar, y no se mueve.
91 nach deinen Verordnungen stehn sie noch heute, denn alle Dinge sind dir dienstbar.
Ellos son gobernados este día por tus decisiones; porque todas las cosas subsisten por ti, y todas ellas te sirven.
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Freude gewesen, so wär’ ich in meinem Elend vergangen.
Si tu ley no hubiera sido mi delicia, mis problemas me hubieran puesto fin.
93 Niemals will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich neu belebt.
Siempre tendré en cuenta tus órdenes; porque en ellos tengo vida.
94 Dein bin ich: hilf mir! Denn ich beachte deine Verordnungen.
Soy tuyo, oh sé mi salvador; porque mi deseo ha sido por tus reglas.
95 Gottlose lauern mir auf, um mich umzubringen, ich aber achte auf deine Zeugnisse.
Los pecadores han estado esperando que yo me entregue a la destrucción; pero daré toda mi mente a tus mandatos.
96 Von allem Vollkomm’nen habe ich eine Grenze gesehn; doch dein Gebot ist völlig unbeschränkt.
He visto que nada en la tierra está completo; pero tu enseñanza es muy amplia. MEM.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Den ganzen Tag ist es mein Sinnen.
¡Oh, qué amor tengo por tu ley! Todo el día medito en ella.
98 Weiser, als meine Feinde sind, machen mich deine Gebote, denn mein sind sie für immer.
Tu enseñanza me ha hecho más sabio que mis enemigos, porque es mía para siempre.
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Tengo más conocimiento que todos mis maestros, porque reflexiono sobre tu palabra inmutable.
100 Mehr Einsicht besitz’ ich als die Greise; denn ich beobachte deine Befehle.
Tengo más sabiduría que los ancianos. porque he guardado tus órdenes.
101 Von jedem bösen Pfade halte ich meinen Fuß fern, um dein Wort zu befolgen.
He guardado mis pies de todos los caminos del mal, para que pueda ser fiel a tu palabra.
102 Von deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn du hast mich belehrt.
Mi corazón no se ha apartado de tus decisiones; porque has sido mi maestro.
103 Wie süß sind deine Worte meinem Gaumen, süßer als Honig meinem Munde!
¡Cuán dulces son tus dichos a mi paladar! de verdad, ¡son más dulces que la miel en mi boca!
104 Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht; darum hasse ich jeglichen Lügenpfad.
A través de tus órdenes obtengo sabiduría; por esta razón soy un enemigo de todo camino falso. NUN.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
Tu palabra es una luz para mis pies, brillando siempre en mi camino.
106 Ich habe geschworen und den Vorsatz gefaßt, den Verordnungen deiner Gerechtigkeit treu zu bleiben.
He hecho un juramento y lo he guardado, para ser guiado por tus decisiones correctas.
107 Ich bin gar tief gebeugt: o HERR, belebe mich wieder nach deiner Verheißung!
Estoy muy preocupado, oh Señor, dame vida de acuerdo con tu palabra.
108 Laß, HERR, dir gefallen die willigen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte!
Toma, oh Señor, las ofrendas gratuitas de mi boca, y dame conocimiento de tus decisiones.
109 Ich schwebe beständig in Todesgefahr, doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
Mi alma está siempre en peligro; pero aún conservo el recuerdo de tu ley.
110 Die Gottlosen haben mir Schlingen gelegt, aber von deinen Befehlen irre ich nicht ab.
Los pecadores han puesto una red para llevarme; pero fui fiel a tus órdenes.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiger Erbbesitz, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
He tomado tu palabra inmutable como una herencia eterna; porque es la alegría de mi corazón.
112 Ich neige mein Herz dazu, deine Satzungen zu erfüllen immerdar bis ans Ende.
Mi corazón siempre está listo para mantener sus reglas, incluso hasta el final. SAMEC.
113 Die Doppelherzigen hasse ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
Soy un enemigo de los hombres de duda; pero soy un amante de tu ley.
114 Mein Schirm und Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
Eres mi lugar secreto y mi coraza contra el peligro; mi esperanza está en tu palabra.
115 Weicht von mir, ihr Übeltäter! Ich will die Gebote meines Gottes halten.
Aléjate de mí, malvados; para que pueda guardar las enseñanzas de mi Dios.
116 Stütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe, und laß mich nicht in meiner Hoffnung getäuscht werden!
Sé mi apoyo como lo has dicho, y dame vida; no permitas que mi esperanza se convierta en vergüenza.
117 Stärke mich, auf daß ich Heil erlange, und laß mich stets auf deine Satzungen achten!
No me dejes mover, y estaré seguro, y siempre me deleitaré en tus reglas.
118 Du verwirfst alle, die von deinen Satzungen abirren; denn erfolglos ist ihre Täuschung.
Has vencido a todos aquellos que se están desviando de tus reglas; porque todos sus pensamientos son falsos.
119 Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen des Landes hinweg; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Todos los pecadores de la tierra son como desperdicios en tus ojos; y por esta causa le doy mi amor a tu palabra inmutable.
120 Aus Furcht vor dir schaudert mein Leib, und mir ist bange vor deinen Gerichten.
Mi carne se estremece por temor a ti; Doy honor a tus decisiones. AIN.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt: gib mich nicht meinen Bedrückern preis!
He hecho lo que es bueno y correcto: no me entregarás en manos de aquellos que están trabajando en mi contra.
122 Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein, laß die Stolzen mir nicht Gewalt antun!
Toma los intereses de su sirviente a su cuidado; no me dejes ser oprimido por los hombres de orgullo.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Bestätigung deiner Gerechtigkeit.
Mis ojos se desperdician con el deseo de tu salvación y de la palabra de tu justicia.
124 Verfahre mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
Sé bueno con tu siervo en tu misericordia, y dame enseñanza en tus reglas.
125 Dein Knecht bin ich, verleihe mir Einsicht, damit ich deine Zeugnisse verstehen lerne.
Yo soy tu siervo; dame sabiduría, para que pueda tener conocimiento de tu palabra inmutable.
126 Zeit ist’s für den HERRN, zu handeln: sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
Es hora, oh Señor, que hagas que tu obra sea vista; porque ellos han hecho tu ley sin efecto.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
Por esta razón, amo mucho más tus enseñanzas que el oro, incluso el oro resplandeciente.
128 Darum schätze ich alle deine Befehle als richtig; jeder Lügenpfad ist mir verhaßt.
Por eso, sigo recto en todas las cosas según tus órdenes; y soy un enemigo de todo camino falso. PE.
129 Wunderwerke sind deine Zeugnisse; darum hält mein Herz an ihnen fest.
Tu palabra inmutable está llena de asombro; por esta razón mi alma lo guarda.
130 Die Erschließung deiner Worte erleuchtet, verleiht den Einfältigen Einsicht.
La apertura de tus palabras ilumina; da sentido al simple.
131 Ich tue meinen Mund weit auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
Mi boca estaba abierta, esperando con gran deseo tus enseñanzas.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie es recht ist bei denen, die deinen Namen lieben!
Dejen que sus ojos se vuelvan hacia mí, y tengan misericordia de mí, como es correcto para ti hacer a los que son amantes de tu nombre.
133 Laß meine Schritte fest sein durch dein Wort und laß nichts Trügerisches über mich herrschen.
Deja que mis pasos sean guiados por tu palabra; y que el pecado no tenga control sobre mí.
134 Erlöse mich von der Bedrückung der Menschen, so will ich deine Befehle befolgen.
Hazme libre del cruel dominio del hombre; entonces guardaré tus mandamientos.
135 Laß dein Angesicht leuchten gegen deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen.
Deja que tu siervo vea el resplandor de tu rostro; dame conocimiento de tus reglas.
136 Tränenströme rinnen aus meinen Augen, weil viele dein Gesetz nicht befolgen.
Ríos de agua fluyen de mis ojos, porque los hombres no cumplen con tu ley. TSADE.
137 Gerecht bist du, o HERR, und richtig sind deine Rechte.
Oh Señor, grande es tu justicia, y tus decisiones son rectas.
138 In Gerechtigkeit hast du deine Zeugnisse verordnet und in unerschütterlicher Treue.
Has dado tu palabra inmutable en justicia, y es para siempre.
139 Mich verzehrt mein Eifer, weil meine Gegner deine Worte vergessen.
Mi pasión me consume; porque mis enemigos están lejos de tus palabras.
140 Dein Wort ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Su palabra es de valor probado; y es querido por tu siervo.
141 Gering bin ich und verachtet, doch deine Befehle vergesse ich nicht.
Soy pequeño y sin cuenta; pero mantengo tus órdenes en mente.
142 Deine Gerechtigkeit ist ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Tu justicia es una justicia inmutable, y tu ley es segura.
143 Wenn Leiden und Not mich getroffen haben, sind deine Gebote dennoch meine Freude.
El dolor y la angustia me han vencido; pero tus enseñanzas son mi delicia.
144 Deine Zeugnisse bleiben immerdar gerecht: verleihe mir Verständnis, so werde ich leben.
La justicia de tu palabra inmutable es eterna; dame sabiduría para que pueda tener vida. COF.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: »Erhöre mich, HERR!« Deine Satzungen will ich beobachten.
He hecho mi oración con todo mi corazón; dame una respuesta, oh Señor: guardaré tus reglas.
146 Ich rufe zu dir: »Hilf mir! So will ich deine Zeugnisse beobachten.«
Mi llanto ha subido a ti; sácame de problemas, y seré guiado por tu palabra inmutable.
147 Früh bin ich auf vor Tagesanbruch und flehe laut; auf dein Wort harre ich.
Antes de que salga el sol, mi llanto clamando ayuda viene a tu oído; mi esperanza está en tus palabras.
148 Meine Augen wachen die ganze Nacht hindurch, um über dein Wort nachzusinnen.
En las vigilias nocturnas estoy despierto, para que pueda pensar en tus dichos.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade! O HERR, nach deinen Rechten laß mich aufleben!
Deja que mi voz venga a ti, en tu misericordia; Oh Señor, por tus decisiones dame vida.
150 Mir haben sich Leute genaht, die der Arglist frönen: von deinem Gesetz sind sie fern;
Aquellos que tienen malos designios contra mí se acercan; están lejos de tu ley.
151 doch du bist mir nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Estás cerca, oh Señor; y todas tus enseñanzas son verdaderas.
152 Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig festgestellt hast.
Hace mucho que sabía que tu palabra inmutable es para siempre. RESH.
153 Sieh mein Elend an und errette mich! Denn dein Gesetz vergesse ich nicht.
O ve mi problema, y ​​sé mi salvador; porque mantengo tu ley en mi mente,
154 Führe meine Sache und erlöse mich, schenke mir neues Leben nach deiner Verheißung!
Emprende mi causa, y ven en mi ayuda, dame vida, como has dicho.
155 Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie kümmern sich nicht um deine Satzungen.
La salvación está lejos de los malvados; porque no han buscado sus reglas.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR: nach deinen Rechten belebe mich wieder!
Grande es el número de tus misericordias, oh Señor; dame vida de acuerdo con tus decisiones.
157 Groß ist meiner Verfolger und Gegner Zahl, doch von deinen Zeugnissen geh’ ich nicht ab.
Grande es el número de aquellos que están en mi contra; pero no me han apartado de tu palabra inmutable.
158 Wenn ich Treulose sehe, so fühle ich Abscheu, weil sie dein Wort nicht befolgen.
Vi con odio a los traidores; porque no guardaron tus palabras.
159 Sieh her, ich liebe deine Befehle: HERR, schenke mir neues Leben nach deiner Gnade!
Mira cuán grande es mi amor por tus órdenes: dame la vida, oh Señor, de acuerdo con tu misericordia.
160 Der ganze Inhalt deines Wortes ist Wahrheit, und ewig gilt jede Verordnung deiner Gerechtigkeit.
Tu palabra es verdadera desde el principio; y tu recta decisión es inmutable para siempre. SIN.
161 Fürsten haben mich ohne Ursach’ verfolgt; doch nur vor deinen Worten erbebt mein Herz.
Los gobernantes han sido crueles conmigo sin causa; pero tengo miedo de tu palabra en mi corazón.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute gewinnt.
Estoy encantado con tu dicho, como un hombre que hace descubrimiento de gran riqueza.
163 Lügen hasse und verabscheue ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
Estoy lleno de odio y disgusto por las palabras falsas; pero soy un amante de tu ley.
164 Siebenmal täglich preise ich dich um der Verordnungen deiner Gerechtigkeit willen.
Siete veces al día te alabo, por tus decisiones rectas.
165 Frieden in Fülle erlangen die Freunde deines Gesetzes, denn es gibt für sie kein Straucheln.
Gran paz tienen amantes de tu ley; no tienen motivo para caerse.
166 Ich hoffe auf deine Rettung, o HERR, denn ich habe deine Gebote gehalten.
Señor, mi esperanza ha estado en tu salvación; y he guardado tus enseñanzas.
167 Mein Herz befolgt deine Zeugnisse, und ich habe sie aufrichtig lieb.
Mi alma ha guardado tu palabra inmutable; grande es mi amor por eso.
168 Ich befolge deine Befehle und Zeugnisse; denn alle meine Wege sind dir bekannt.
He sido gobernado por tus órdenes; porque todos mis caminos están delante de ti. TAU.
169 Laß mein lautes Flehen zu dir dringen, o HERR; verleih mir Verständnis für dein Wort!
Deja que mi llanto venga delante de ti, oh Señor; dame sabiduría de acuerdo con tu palabra.
170 Laß mein Beten vor dich kommen: errette mich nach deiner Verheißung!
Deje que mi oración venga delante de ti; sácame de problemas, como dices.
171 Meine Lippen sollen Lobpreis sprudeln lassen, weil du mich deine Satzungen lehrst.
Dejen fluir mis labios en alabanza, porque me han dado conocimiento de tus reglas.
172 Meine Zunge soll von deinem Worte singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
Que mi lengua haga canciones en alabanza de tu palabra; porque todas tus enseñanzas son justicia.
173 Laß deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle hab’ ich (zu Führern) erwählt.
Deje que tu mano esté cerca de mi ayuda; porque he entregado mi corazón a tus órdenes.
174 Ich sehne mich nach deiner Hilfe, o HERR, und dein Gesetz ist meine Freude.
Todo mi deseo ha sido por tu salvación, oh Señor; y tu ley es mi delicia.
175 Laß meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Rechte mögen mir helfen!
Da vida a mi alma para que te alabe; y deja que tus decisiones sean mi apoyo.
176 Geh ich irre wie ein verlorenes Schaf, so suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.
Me he apartado del camino como una oveja errante; busca a tu siervo; porque mantengo tus enseñanzas siempre en mente.

< Psalm 119 >