< Psalm 119 >
1 Wohl denen, deren Wandel unsträflich ist, die einhergehn im Gesetz des HERRN!
ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; los que andan en la ley de Jehová.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die mit ganzem Herzen ihn suchen,
Bienaventurados los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan:
3 die auch kein Unrecht verüben, sondern auf seinen Wegen gehen!
Pues no hacen iniquidad los que andan en sus caminos.
4 Du selbst hast deine Befehle erlassen, daß man sie sorglich befolge.
Tú encargaste que sean muy guardados tus mandamientos.
5 Ach möchte doch mein Wandel fest sein in der Befolgung deiner Satzungen!
¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos á observar tus estatutos!
6 Dann werde ich nicht beschämt sein, wenn ich alle deine Gebote vor Augen habe.
Entonces no sería yo avergonzado, cuando atendiese á todos tus mandamientos.
7 Ich will dir aufrichtigen Herzens danken, indem ich die Rechte deiner Gerechtigkeit lerne.
Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
8 Deine Satzungen will ich halten: verlaß mich nicht ganz und gar!
Tus estatutos guardaré: no me dejes enteramente.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Wandel rein gestalten? Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
BETH ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
10 Mit ganzem Herzen suche ich dich: laß mich von deinen Geboten nicht abirren!
Con todo mi corazón te he buscado: no me dejes divagar de tus mandamientos.
11 In meinem Herzen wahre ich dein Wort, um mich nicht gegen dich zu verfehlen.
En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
12 Gepriesen seist du, o HERR: lehre mich deine Satzungen!
Bendito tú, oh Jehová: enséñame tus estatutos.
13 Mit meinen Lippen zähle ich her alle Rechte deines Mundes.
Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich Freude wie über irgendwelchen Reichtum.
Heme gozado en el camino de tus testimonios, como sobre toda riqueza.
15 Über deine Befehle will ich sinnen und achten auf deine Pfade.
En tus mandamientos meditaré, consideraré tus caminos.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Lust, will deine Worte nicht vergessen.
Recrearéme en tus estatutos: no me olvidaré de tus palabras.
17 Tu Gutes an deinem Knecht, auf daß ich leben bleibe, so will ich deine Worte befolgen.
GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva y guarde tu palabra.
18 Öffne mir die Augen, daß ich klar erkenne die Wunder in deinem Gesetz.
Abre mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.
19 Ich bin nur ein Gast auf Erden: verbirg deine Gebote nicht vor mir.
Advenedizo soy yo en la tierra: no encubras de mí tus mandamientos.
20 Meine Seele verzehrt sich vor Sehnsucht nach deinen Rechten allezeit.
Quebrantada está mi alma de desear tus juicios en todo tiempo.
21 Gedroht hast du den Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abweichen.
Destruiste á los soberbios malditos, que se desvían de tus mandamientos.
22 Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich beobachte deine Zeugnisse.
Aparta de mí oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
23 Mögen auch Fürsten sitzen und wider mich beraten: dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: [mas] tu siervo meditaba en tus estatutos.
24 Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude, meine Ratgeber sind sie.
Pues tus testimonios son mis deleites, [y] mis consejeros.
25 Mein Mut ist in den Staub gesunken: belebe mich wieder nach deinem Wort.
DALETH. Pegóse al polvo mi alma: vivifícame según tu palabra.
26 Ich habe dir meine Lage geschildert, da hast du mich erhört: lehre mich deine Satzungen.
Mis caminos [te] conté, y me has respondido: enséñame tus estatutos.
27 Laß mich den Weg verstehn, den deine Befehle gebieten, so will ich sinnen über deine Wunder.
Hazme entender el camino de tus mandamientos, y hablaré de tus maravillas.
28 Mein Herz zerfließt vor Kummer in Tränen; richte mich auf nach deinen Worten.
Deshácese mi alma de ansiedad: corrobórame según tu palabra.
29 Den Weg der Lüge halte fern von mir, doch begnade mich mit deinem Gesetz!
Aparta de mí camino de mentira; y hazme la gracia de tu ley.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Rechte unanstößig befunden.
Escogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios [delante de mí].
31 Ich halte fest an deinen Zeugnissen: HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
Allegádome he á tus testimonios; oh Jehová, no me avergüences.
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir weit das Herz.
Por el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón.
33 Lehre mich, HERR, den Weg deiner Satzungen, so will ich ihn innehalten bis ans Ende.
HE. Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, y guardarélo hasta el fin.
34 Verleihe mir Einsicht, damit ich deine Weisung beachte und sie mit ganzem Herzen befolge.
Dame entendimiento, y guardaré tu ley; y la observaré de todo corazón.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote, denn an diesem habe ich meine Freude.
Guíame por la senda de tus mandamientos; porque en ella tengo mi voluntad.
36 Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht zur Gewinnsucht.
Inclina mi corazón á tus testimonios, y no á la avaricia.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
38 Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die darauf abzielt, daß man dich fürchte.
Confirma tu palabra á tu siervo, que te teme.
39 Wende ab meine Schmach, vor der mir graut; denn deine Rechte sind heilsam.
Quita de mí el oprobio que he temido: porque buenos son tus juicios.
40 Fürwahr, ich sehne mich nach deinen Befehlen: belebe mich durch deine Gerechtigkeit!
He aquí yo he codiciado tus mandamientos: vivifícame en tu justicia.
41 Laß deine Gnadenerweise mir widerfahren, o HERR, deine Hilfe nach deinem Wort,
VAU. Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; tu salud, conforme á tu dicho.
42 daß ich dem, der mich schmäht, zu antworten weiß; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
Y daré por respuesta á mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
43 Und entzieh meinem Munde nicht ganz das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Rechte.
Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; porque á tu juicio espero.
44 Und befolgen will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich;
Y guardaré tu ley siempre, por siglo de siglo.
45 so werde ich wandeln auf freier Bahn; denn ich habe mich stets um deine Befehle gekümmert;
Y andaré en anchura, porque busqué tus mandamientos.
46 und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen, ohne mich zu scheuen;
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.
47 denn ich habe meine Freude an deinen Geboten, die mir lieb sind,
Y deleitaréme en tus mandamientos, que he amado.
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, [die mir lieb sind, ] will über deine Satzungen sinnen.
Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos, que amé; y meditaré en tus estatutos.
49 Halte deinem Knecht getreulich dein Wort, auf das du mich hast hoffen lassen!
ZAIN. Acuérdate de la palabra [dada] á tu siervo, en la cual me has hecho esperar.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich neu belebt hat.
Esta es mi consuelo en mi aflicción: porque tu dicho me ha vivificado.
51 Die Übermüt’gen verspotten mich maßlos, doch ich bin von deinem Gesetz nicht abgewichen.
Los soberbios se burlaron mucho de mí: [mas] no me he apartado de tu ley.
52 Gedenke ich deiner Rechte aus der Vorzeit, so fühle ich mich, o HERR, getröstet.
Acordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, y consoléme.
53 Heißer Zorn erfaßt mich wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen haben.
Horror se apoderó de mí, á causa de los impíos que dejan tu ley.
54 Deine Satzungen sind mir zu Lobgesängen geworden im Hause meiner Pilgerschaft.
Cánticos me fueron tus estatutos en la mansión de mis peregrinaciones.
55 In der Nacht sogar gedenke ich deines Namens, o HERR, und befolge dein Gesetz.
Acordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, y guardé tu ley.
56 Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgt habe.
Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
57 Meine Aufgabe ist, o HERR, ich bekenne es, deine Worte zu befolgen.
CHETH. Mi porción, oh Jehová, dije, será guardar tus palabras.
58 Von ganzem Herzen fleh’ ich dich an: »Sei mir gnädig nach deiner Verheißung!«
Tu presencia supliqué de todo corazón: ten misericordia de mí según tu palabra.
59 Ich habe über meine Wege nachgedacht und lenke (daher) meine Schritte zu deinen Zeugnissen zurück.
Consideré mis caminos, y torné mis pies á tus testimonios.
60 Ich eile und säume nicht, deine Gebote zu befolgen.
Apresuréme, y no me retardé en guardar tus mandamientos.
61 Die Fallstricke der Gottlosen umringen mich; dennoch vergesse ich dein Gesetz nicht.
Compañías de impíos me han robado: [mas] no me he olvidado de tu ley.
62 In der Mitte der Nacht stehe ich auf, um dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
A media noche me levantaba á alabarte sobre los juicios de tu justicia.
63 Befreundet bin ich mit allen, die dich fürchten, und mit denen, die deine Befehle befolgen.
Compañero soy yo de todos los que te temieren y guardaren tus mandamientos.
64 Deiner Gnade, o HERR, ist die Erde voll: lehre mich deine Satzungen!
De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra: enséñame tus estatutos.
65 Gutes hast du an deinem Knechte getan, o HERR, nach deiner Verheißung.
TETH. Bien has hecho con tu siervo, oh Jehová, conforme á tu palabra.
66 Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
Enséñame bondad de sentido y sabiduría; porque tus mandamientos he creído.
67 Bevor ich gedemütigt wurde, ging ich irre; jetzt aber beobachte ich dein Wort.
Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; mas ahora guardo tu palabra.
68 Du bist gütig und erweisest Gutes: lehre mich deine Satzungen!
Bueno eres tú, y bienhechor: enséñame tus estatutos.
69 Lügen haben die Stolzen gegen mich erdichtet, ich aber befolge deine Befehle mit ganzem Herzen.
Contra mí forjaron mentira los soberbios: [mas] yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
70 Unempfindlich wie von Fett ist ihr Herz, ich aber habe Freude an deinem Gesetz.
Engrasóse el corazón de ellos como sebo; mas yo en tu ley me he deleitado.
71 Gut war’s für mich, daß ich gedemütigt wurde, damit ich deine Satzungen lernte.
Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
72 Die Weisung deines Mundes ist mir lieber als Tausende von Gold- und Silberstücken.
Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y plata.
73 Deine Hände haben mich geschaffen und gebildet: verleihe mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
JOD. Tus manos me hicieron y me formaron: hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freun; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.
75 Ich weiß, o HERR, daß deine Gerichte gerecht sind und du mich in Treue gedemütigt hast.
Conozco, oh Jehová, que tus juicios son justicia, y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
76 Laß doch deine Gnade mir Trost gewähren, wie du deinem Knechte verheißen hast!
Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme á lo que has dicho á tu siervo.
77 Laß mir dein Erbarmen widerfahren, daß ich auflebe, denn dein Gesetz ist meine Lust.
Vengan á mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
78 Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie ohne Grund mich niederdrücken; ich aber sinne über deine Befehle.
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: yo empero, meditaré en tus mandamientos.
79 Laß mir sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse anerkennen!
Tórnense á mí los que te temen y conocen tus testimonios.
80 Mein Herz halte treu an deinen Satzungen fest, auf daß ich nicht zuschanden werde.
Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; porque no sea yo avergonzado.
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe: ich harre auf dein Wort.
CAPH. Desfallece mi alma por tu salud, esperando en tu palabra.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Verheißung, indem ich frage: »Wann wirst du mich trösten?«
Desfallecieron mis ojos por tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
83 Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauch geworden, hab’ ich doch deine Satzungen nicht vergessen.
Porque estoy como el odre al humo; mas no he olvidado tus estatutos.
84 Wie viele sind noch der Lebenstage deines Knechts? Wann hältst du Gericht über meine Verfolger?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
85 Übermütige haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetz verhalten.
Los soberbios me han cavado hoyos; mas no [obran] según tu ley.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit; mit Lüge verfolgt man mich: so hilf mir!
Todos tus mandamientos son verdad: sin causa me persiguen; ayúdame.
87 Fast hätten sie mich im Lande umgebracht; doch ich verlasse deine Befehle nicht.
Casi me han echado por tierra: mas yo no he dejado tus mandamientos.
88 Nach deiner Gnade erhalte mich am Leben, so will ich das Zeugnis deines Mundes befolgen.
Vivifícame conforme á tu misericordia; y guardaré los testimonios de tu boca.
89 Auf ewige Zeit, o HERR, steht fest dein Wort im Himmel.
LAMED. Para siempre, oh Jehová, permanece tu palabra en los cielos.
90 Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht;
Por generación y generación es tu verdad: tú afirmaste la tierra, y persevera.
91 nach deinen Verordnungen stehn sie noch heute, denn alle Dinge sind dir dienstbar.
Por tu ordenación perseveran hasta hoy [las cosas criadas]; porque todas ellas te sirven.
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Freude gewesen, so wär’ ich in meinem Elend vergangen.
Si tu ley no hubiese sido mis delicias, ya en mi aflicción hubiera perecido.
93 Niemals will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich neu belebt.
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
94 Dein bin ich: hilf mir! Denn ich beachte deine Verordnungen.
Tuyo soy yo, guárdame; porque he buscado tus mandamientos.
95 Gottlose lauern mir auf, um mich umzubringen, ich aber achte auf deine Zeugnisse.
Los impíos me han aguardado para destruirme: [mas] yo entenderé en tus testimonios.
96 Von allem Vollkomm’nen habe ich eine Grenze gesehn; doch dein Gebot ist völlig unbeschränkt.
A toda perfección he visto fin: ancho sobremanera es tu mandamiento.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Den ganzen Tag ist es mein Sinnen.
MEM ¡Cuánto amo yo tu ley! todo el día es ella mi meditación.
98 Weiser, als meine Feinde sind, machen mich deine Gebote, denn mein sind sie für immer.
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Más que todos mis enseñadores he entendido: porque tus testimonios son mi meditación.
100 Mehr Einsicht besitz’ ich als die Greise; denn ich beobachte deine Befehle.
Más que los viejos he entendido, porque he guardado tus mandamientos.
101 Von jedem bösen Pfade halte ich meinen Fuß fern, um dein Wort zu befolgen.
De todo mal camino contuve mis pies, para guardar tu palabra.
102 Von deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn du hast mich belehrt.
No me aparté de tus juicios; porque tú me enseñaste.
103 Wie süß sind deine Worte meinem Gaumen, süßer als Honig meinem Munde!
¡Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! más que la miel á mi boca.
104 Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht; darum hasse ich jeglichen Lügenpfad.
De tus mandamientos he adquirido inteligencia: por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, y lumbrera á mi camino.
106 Ich habe geschworen und den Vorsatz gefaßt, den Verordnungen deiner Gerechtigkeit treu zu bleiben.
Juré y ratifiqué el guardar los juicios de tu justicia.
107 Ich bin gar tief gebeugt: o HERR, belebe mich wieder nach deiner Verheißung!
Afligido estoy en gran manera: oh Jehová, vivifícame conforme á tu palabra.
108 Laß, HERR, dir gefallen die willigen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte!
Ruégote, oh Jehová, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; y enséñame tus juicios.
109 Ich schwebe beständig in Todesgefahr, doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
De continuo está mi alma en mi mano: mas no me he olvidado de tu ley.
110 Die Gottlosen haben mir Schlingen gelegt, aber von deinen Befehlen irre ich nicht ab.
Pusiéronme lazo los impíos: empero yo no me desvié de tus mandamientos.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiger Erbbesitz, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
112 Ich neige mein Herz dazu, deine Satzungen zu erfüllen immerdar bis ans Ende.
Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.
113 Die Doppelherzigen hasse ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; mas amo tu ley.
114 Mein Schirm und Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
Mi escondedero y mi escudo eres tú: en tu palabra he esperado.
115 Weicht von mir, ihr Übeltäter! Ich will die Gebote meines Gottes halten.
Apartaos de mí, malignos; pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
116 Stütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe, und laß mich nicht in meiner Hoffnung getäuscht werden!
Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: y no me avergüences de mi esperanza.
117 Stärke mich, auf daß ich Heil erlange, und laß mich stets auf deine Satzungen achten!
Sostenme, y seré salvo; y deleitaréme siempre en tus estatutos.
118 Du verwirfst alle, die von deinen Satzungen abirren; denn erfolglos ist ihre Täuschung.
Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: porque mentira es su engaño.
119 Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen des Landes hinweg; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: por tanto yo he amado tus testimonios.
120 Aus Furcht vor dir schaudert mein Leib, und mir ist bange vor deinen Gerichten.
Mi carne se ha extremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt: gib mich nicht meinen Bedrückern preis!
AIN. Juicio y justicia he hecho; no me dejes á mis opresores.
122 Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein, laß die Stolzen mir nicht Gewalt antun!
Responde por tu siervo para bien: no me hagan violencia los soberbios.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Bestätigung deiner Gerechtigkeit.
Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
124 Verfahre mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
125 Dein Knecht bin ich, verleihe mir Einsicht, damit ich deine Zeugnisse verstehen lerne.
Tu siervo soy yo, dame entendimiento; para que sepa tus testimonios.
126 Zeit ist’s für den HERRN, zu handeln: sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
Tiempo es de hacer, oh Jehová; disipado han tu ley.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
Por eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro.
128 Darum schätze ich alle deine Befehle als richtig; jeder Lügenpfad ist mir verhaßt.
Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: aborrecí todo camino de mentira.
129 Wunderwerke sind deine Zeugnisse; darum hält mein Herz an ihnen fest.
PE. Maravillosos son tus testimonios: por tanto los ha guardado mi alma.
130 Die Erschließung deiner Worte erleuchtet, verleiht den Einfältigen Einsicht.
El principio de tus palabras alumbra; hace entender á los simples.
131 Ich tue meinen Mund weit auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie es recht ist bei denen, die deinen Namen lieben!
Mírame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu nombre.
133 Laß meine Schritte fest sein durch dein Wort und laß nichts Trügerisches über mich herrschen.
Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Erlöse mich von der Bedrückung der Menschen, so will ich deine Befehle befolgen.
Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
135 Laß dein Angesicht leuchten gegen deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen.
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
136 Tränenströme rinnen aus meinen Augen, weil viele dein Gesetz nicht befolgen.
Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.
137 Gerecht bist du, o HERR, und richtig sind deine Rechte.
TZADDI. Justo eres tú, oh Jehová, y rectos tus juicios.
138 In Gerechtigkeit hast du deine Zeugnisse verordnet und in unerschütterlicher Treue.
Tus testimonios, [que] has recomendado, [son] rectos y muy fieles.
139 Mich verzehrt mein Eifer, weil meine Gegner deine Worte vergessen.
Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
140 Dein Wort ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Sumamente acendrada es tu palabra; y la ama tu siervo.
141 Gering bin ich und verachtet, doch deine Befehle vergesse ich nicht.
Pequeño soy yo y desechado; [mas] no me he olvidado de tus mandamientos.
142 Deine Gerechtigkeit ist ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Tu justicia es justicia eterna, y tu ley la verdad.
143 Wenn Leiden und Not mich getroffen haben, sind deine Gebote dennoch meine Freude.
Aflicción y angustia me hallaron: [mas] tus mandamientos fueron mis deleites.
144 Deine Zeugnisse bleiben immerdar gerecht: verleihe mir Verständnis, so werde ich leben.
Justicia eterna son tus testimonios; dame entendimiento, y viviré.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: »Erhöre mich, HERR!« Deine Satzungen will ich beobachten.
COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, y guardaré tus estatutos.
146 Ich rufe zu dir: »Hilf mir! So will ich deine Zeugnisse beobachten.«
A ti clamé; sálvame, y guardaré tus testimonios.
147 Früh bin ich auf vor Tagesanbruch und flehe laut; auf dein Wort harre ich.
Anticipéme al alba, y clamé: esperé en tu palabra.
148 Meine Augen wachen die ganze Nacht hindurch, um über dein Wort nachzusinnen.
Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade! O HERR, nach deinen Rechten laß mich aufleben!
Oye mi voz conforme á tu misericordia; oh Jehová, vivifícame conforme á tu juicio.
150 Mir haben sich Leute genaht, die der Arglist frönen: von deinem Gesetz sind sie fern;
Acercáronse á la maldad los que [me] persiguen; alejáronse de tu ley.
151 doch du bist mir nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Cercano estás tú, oh Jehová; y todos tus mandamientos son verdad.
152 Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig festgestellt hast.
Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, que para siempre los fundaste.
153 Sieh mein Elend an und errette mich! Denn dein Gesetz vergesse ich nicht.
RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.
154 Führe meine Sache und erlöse mich, schenke mir neues Leben nach deiner Verheißung!
Aboga mi causa, y redímeme: vivifícame con tu dicho.
155 Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie kümmern sich nicht um deine Satzungen.
Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR: nach deinen Rechten belebe mich wieder!
Muchas son tus misericordias, oh Jehová: vivifícame conforme á tus juicios.
157 Groß ist meiner Verfolger und Gegner Zahl, doch von deinen Zeugnissen geh’ ich nicht ab.
Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; [mas] de tus testimonios no me he apartado.
158 Wenn ich Treulose sehe, so fühle ich Abscheu, weil sie dein Wort nicht befolgen.
Veía á los prevaricadores, y carcomíame; porque no guardaban tus palabras.
159 Sieh her, ich liebe deine Befehle: HERR, schenke mir neues Leben nach deiner Gnade!
Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: vivifícame conforme á tu misericordia.
160 Der ganze Inhalt deines Wortes ist Wahrheit, und ewig gilt jede Verordnung deiner Gerechtigkeit.
El principio de tu palabra es verdad; y eterno [es] todo juicio de tu justicia.
161 Fürsten haben mich ohne Ursach’ verfolgt; doch nur vor deinen Worten erbebt mein Herz.
SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute gewinnt.
Gózome yo en tu palabra, como el que halla muchos despojos.
163 Lügen hasse und verabscheue ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
La mentira aborrezco y abomino: tu ley amo.
164 Siebenmal täglich preise ich dich um der Verordnungen deiner Gerechtigkeit willen.
Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
165 Frieden in Fülle erlangen die Freunde deines Gesetzes, denn es gibt für sie kein Straucheln.
Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropiezo.
166 Ich hoffe auf deine Rettung, o HERR, denn ich habe deine Gebote gehalten.
Tu salud he esperado, oh Jehová; y tus mandamientos he puesto por obra.
167 Mein Herz befolgt deine Zeugnisse, und ich habe sie aufrichtig lieb.
Mi alma ha guardado tus testimonios, y helos amado en gran manera.
168 Ich befolge deine Befehle und Zeugnisse; denn alle meine Wege sind dir bekannt.
Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
169 Laß mein lautes Flehen zu dir dringen, o HERR; verleih mir Verständnis für dein Wort!
TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh Jehová: dame entendimiento conforme á tu palabra.
170 Laß mein Beten vor dich kommen: errette mich nach deiner Verheißung!
Venga mi oración delante de ti: líbrame conforme á tu dicho.
171 Meine Lippen sollen Lobpreis sprudeln lassen, weil du mich deine Satzungen lehrst.
Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
172 Meine Zunge soll von deinem Worte singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
Hablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son justicia.
173 Laß deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle hab’ ich (zu Führern) erwählt.
Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
174 Ich sehne mich nach deiner Hilfe, o HERR, und dein Gesetz ist meine Freude.
Deseado he tu salud, oh Jehová; y tu ley es mi delicia.
175 Laß meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Rechte mögen mir helfen!
Viva mi alma y alábete; y tus juicios me ayuden.
176 Geh ich irre wie ein verlorenes Schaf, so suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.
Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.