< Psalm 119 >

1 Wohl denen, deren Wandel unsträflich ist, die einhergehn im Gesetz des HERRN!
ALEPH Bienaventurados aquellos cuyos caminos son irreprochables, que caminan según la ley de Yahvé.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die mit ganzem Herzen ihn suchen,
Bienaventurados los que guardan sus estatutos, que lo buscan con todo su corazón.
3 die auch kein Unrecht verüben, sondern auf seinen Wegen gehen!
Sí, no hacen nada malo. Caminan por sus caminos.
4 Du selbst hast deine Befehle erlassen, daß man sie sorglich befolge.
Tú has ordenado tus preceptos, que debemos obedecer plenamente.
5 Ach möchte doch mein Wandel fest sein in der Befolgung deiner Satzungen!
Oh, si mis caminos fueran firmes ¡para obedecer tus estatutos!
6 Dann werde ich nicht beschämt sein, wenn ich alle deine Gebote vor Augen habe.
Entonces no me decepcionaría, cuando considero todos tus mandamientos.
7 Ich will dir aufrichtigen Herzens danken, indem ich die Rechte deiner Gerechtigkeit lerne.
Te daré gracias con rectitud de corazón, cuando me entere de tus justos juicios.
8 Deine Satzungen will ich halten: verlaß mich nicht ganz und gar!
Observaré tus estatutos. No me abandones del todo. BETH
9 Wie wird ein Jüngling seinen Wandel rein gestalten? Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
¿Cómo puede un joven mantener su camino puro? Viviendo según tu palabra.
10 Mit ganzem Herzen suche ich dich: laß mich von deinen Geboten nicht abirren!
Con todo mi corazón te he buscado. No dejes que me desvíe de tus mandamientos.
11 In meinem Herzen wahre ich dein Wort, um mich nicht gegen dich zu verfehlen.
He escondido tu palabra en mi corazón, para no pecar contra ti.
12 Gepriesen seist du, o HERR: lehre mich deine Satzungen!
Bendito seas, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
13 Mit meinen Lippen zähle ich her alle Rechte deines Mundes.
Con mis labios, He declarado todas las ordenanzas de tu boca.
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich Freude wie über irgendwelchen Reichtum.
Me he alegrado en el camino de tus testimonios, tanto como en todas las riquezas.
15 Über deine Befehle will ich sinnen und achten auf deine Pfade.
Meditaré en tus preceptos, y considera tus caminos.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Lust, will deine Worte nicht vergessen.
Me deleitaré en tus estatutos. No olvidaré tu palabra. GIMEL
17 Tu Gutes an deinem Knecht, auf daß ich leben bleibe, so will ich deine Worte befolgen.
Haz el bien a tu siervo. Viviré y obedeceré tu palabra.
18 Öffne mir die Augen, daß ich klar erkenne die Wunder in deinem Gesetz.
Abre mis ojos, para que pueda ver las maravillas de tu ley.
19 Ich bin nur ein Gast auf Erden: verbirg deine Gebote nicht vor mir.
Soy un extranjero en la tierra. No me ocultes tus mandamientos.
20 Meine Seele verzehrt sich vor Sehnsucht nach deinen Rechten allezeit.
Mi alma se consume de anhelo por tus ordenanzas en todo momento.
21 Gedroht hast du den Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abweichen.
Has reprendido a los soberbios que están malditos, que se alejan de tus mandamientos.
22 Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich beobachte deine Zeugnisse.
Aleja de mí el reproche y el desprecio, porque he guardado tus estatutos.
23 Mögen auch Fürsten sitzen und wider mich beraten: dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
Aunque los príncipes se sienten y me calumnien, tu siervo meditará en tus estatutos.
24 Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude, meine Ratgeber sind sie.
En verdad, tus estatutos son mi deleite, y mis consejeros. DALETH
25 Mein Mut ist in den Staub gesunken: belebe mich wieder nach deinem Wort.
Mi alma está postrada en el polvo. ¡Revívelo según tu palabra!
26 Ich habe dir meine Lage geschildert, da hast du mich erhört: lehre mich deine Satzungen.
Yo declaré mis caminos, y tú me respondiste. Enséñame tus estatutos.
27 Laß mich den Weg verstehn, den deine Befehle gebieten, so will ich sinnen über deine Wunder.
¡Déjame entender la enseñanza de tus preceptos! Entonces meditaré en tus maravillosas obras.
28 Mein Herz zerfließt vor Kummer in Tränen; richte mich auf nach deinen Worten.
Mi alma está fatigada por el dolor; fortaléceme según tu palabra.
29 Den Weg der Lüge halte fern von mir, doch begnade mich mit deinem Gesetz!
Guárdame del camino del engaño. ¡Concédeme tu ley graciosamente!
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Rechte unanstößig befunden.
He elegido el camino de la verdad. He puesto tus ordenanzas delante de mí.
31 Ich halte fest an deinen Zeugnissen: HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
Me aferro a tus estatutos, Yahvé. No dejes que me decepcione.
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir weit das Herz.
Yo corro por la senda de tus mandamientos, porque has liberado mi corazón. HE
33 Lehre mich, HERR, den Weg deiner Satzungen, so will ich ihn innehalten bis ans Ende.
Enséñame, Yahvé, el camino de tus estatutos. Los mantendré hasta el final.
34 Verleihe mir Einsicht, damit ich deine Weisung beachte und sie mit ganzem Herzen befolge.
Dame entendimiento y cumpliré tu ley. Sí, lo obedeceré con todo mi corazón.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote, denn an diesem habe ich meine Freude.
Dirígeme por el camino de tus mandamientos, porque me deleito en ellos.
36 Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht zur Gewinnsucht.
Vuelve mi corazón hacia tus estatutos, no hacia la ganancia egoísta.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
Aparta mis ojos de mirar cosas sin valor. Revísame en tus caminos.
38 Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die darauf abzielt, daß man dich fürchte.
Cumple tu promesa a tu siervo, para que seas temido.
39 Wende ab meine Schmach, vor der mir graut; denn deine Rechte sind heilsam.
Quita mi desgracia que temo, porque tus ordenanzas son buenas.
40 Fürwahr, ich sehne mich nach deinen Befehlen: belebe mich durch deine Gerechtigkeit!
¡He aquí que anhelo tus preceptos! Revísame en tu justicia. VAV
41 Laß deine Gnadenerweise mir widerfahren, o HERR, deine Hilfe nach deinem Wort,
Que tu bondad amorosa también venga a mí, Yahvé, tu salvación, según tu palabra.
42 daß ich dem, der mich schmäht, zu antworten weiß; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
Así tendré una respuesta para el que me reprocha, porque confío en tu palabra.
43 Und entzieh meinem Munde nicht ganz das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Rechte.
No arrebates la palabra de la verdad de mi boca, porque pongo mi esperanza en tus ordenanzas.
44 Und befolgen will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich;
Así que obedeceré tu ley continuamente, por siempre y para siempre.
45 so werde ich wandeln auf freier Bahn; denn ich habe mich stets um deine Befehle gekümmert;
Caminaré en libertad, porque he buscado tus preceptos.
46 und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen, ohne mich zu scheuen;
También hablaré de tus estatutos ante los reyes, y no se sentirá decepcionado.
47 denn ich habe meine Freude an deinen Geboten, die mir lieb sind,
Me deleitaré en tus mandamientos, porque me encantan.
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, [die mir lieb sind, ] will über deine Satzungen sinnen.
Extiendo mis manos por tus mandamientos, que amo. Meditaré en tus estatutos. ZAYIN
49 Halte deinem Knecht getreulich dein Wort, auf das du mich hast hoffen lassen!
Recuerda tu palabra a tu siervo, porque me diste esperanza.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich neu belebt hat.
Este es mi consuelo en mi aflicción, porque tu palabra me ha revivido.
51 Die Übermüt’gen verspotten mich maßlos, doch ich bin von deinem Gesetz nicht abgewichen.
Los arrogantes se burlan en exceso de mí, pero no me desvío de su ley.
52 Gedenke ich deiner Rechte aus der Vorzeit, so fühle ich mich, o HERR, getröstet.
Me acuerdo de tus ordenanzas de antaño, Yahvé, y me he consolado.
53 Heißer Zorn erfaßt mich wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen haben.
La indignación se ha apoderado de mí, a causa de los impíos que abandonan tu ley.
54 Deine Satzungen sind mir zu Lobgesängen geworden im Hause meiner Pilgerschaft.
Tus estatutos han sido mis canciones en la casa donde vivo.
55 In der Nacht sogar gedenke ich deines Namens, o HERR, und befolge dein Gesetz.
He recordado tu nombre, Yahvé, en la noche, y obedezco tu ley.
56 Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgt habe.
Este es mi camino, que guarde tus preceptos. HETH
57 Meine Aufgabe ist, o HERR, ich bekenne es, deine Worte zu befolgen.
Yahvé es mi porción. Prometí obedecer tus palabras.
58 Von ganzem Herzen fleh’ ich dich an: »Sei mir gnädig nach deiner Verheißung!«
He buscado tu favor con todo mi corazón. Sé misericordioso conmigo según tu palabra.
59 Ich habe über meine Wege nachgedacht und lenke (daher) meine Schritte zu deinen Zeugnissen zurück.
Consideré mis formas, y he dirigido mis pasos hacia tus estatutos.
60 Ich eile und säume nicht, deine Gebote zu befolgen.
Me apresuraré y no me retrasaré, para obedecer tus mandamientos.
61 Die Fallstricke der Gottlosen umringen mich; dennoch vergesse ich dein Gesetz nicht.
Las cuerdas de los malvados me atan, pero no olvidaré su ley.
62 In der Mitte der Nacht stehe ich auf, um dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
A medianoche me levantaré para darte gracias, a causa de tus justas ordenanzas.
63 Befreundet bin ich mit allen, die dich fürchten, und mit denen, die deine Befehle befolgen.
Soy amigo de todos los que te temen, de los que observan tus preceptos.
64 Deiner Gnade, o HERR, ist die Erde voll: lehre mich deine Satzungen!
La tierra está llena de tu amorosa bondad, Yahvé. Enséñame tus estatutos. TETH
65 Gutes hast du an deinem Knechte getan, o HERR, nach deiner Verheißung.
Has tratado bien a tu siervo, según tu palabra, Yahvé.
66 Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
Enséñame el buen juicio y el conocimiento, porque creo en tus mandamientos.
67 Bevor ich gedemütigt wurde, ging ich irre; jetzt aber beobachte ich dein Wort.
Antes de ser afligido, me extravié; pero ahora observo tu palabra.
68 Du bist gütig und erweisest Gutes: lehre mich deine Satzungen!
Tú eres bueno y haces el bien. Enséñame tus estatutos.
69 Lügen haben die Stolzen gegen mich erdichtet, ich aber befolge deine Befehle mit ganzem Herzen.
Los orgullosos me han untado con una mentira. Con todo mi corazón, guardaré tus preceptos.
70 Unempfindlich wie von Fett ist ihr Herz, ich aber habe Freude an deinem Gesetz.
Su corazón es tan insensible como la grasa, pero me deleito en tu ley.
71 Gut war’s für mich, daß ich gedemütigt wurde, damit ich deine Satzungen lernte.
Es bueno para mí que haya sido afligido, para que pueda aprender tus estatutos.
72 Die Weisung deines Mundes ist mir lieber als Tausende von Gold- und Silberstücken.
La ley de tu boca es mejor para mí que miles de piezas de oro y plata. YODH
73 Deine Hände haben mich geschaffen und gebildet: verleihe mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
Tus manos me han hecho y me han formado. Dame entendimiento, para que aprenda tus mandamientos.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freun; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
Los que te temen me verán y se alegrarán, porque he puesto mi esperanza en tu palabra.
75 Ich weiß, o HERR, daß deine Gerichte gerecht sind und du mich in Treue gedemütigt hast.
Yahvé, sé que tus juicios son justos, que con fidelidad me has afligido.
76 Laß doch deine Gnade mir Trost gewähren, wie du deinem Knechte verheißen hast!
Por favor, que tu amorosa bondad sea para mi consuelo, según tu palabra a tu siervo.
77 Laß mir dein Erbarmen widerfahren, daß ich auflebe, denn dein Gesetz ist meine Lust.
Que tus misericordias vengan a mí, para que pueda vivir; porque tu ley es mi delicia.
78 Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie ohne Grund mich niederdrücken; ich aber sinne über deine Befehle.
Que se decepcionen los soberbios, porque me han derrocado injustamente. Meditaré en tus preceptos.
79 Laß mir sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse anerkennen!
Que los que te temen se dirijan a mí. Conocerán sus estatutos.
80 Mein Herz halte treu an deinen Satzungen fest, auf daß ich nicht zuschanden werde.
Que mi corazón sea irreprochable ante tus decretos, para que no me decepcione. KAPF
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe: ich harre auf dein Wort.
Mi alma desfallece por tu salvación. Espero en su palabra.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Verheißung, indem ich frage: »Wann wirst du mich trösten?«
Mis ojos fallan por tu palabra. Digo: “¿Cuándo me vas a consolar?”
83 Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauch geworden, hab’ ich doch deine Satzungen nicht vergessen.
Porque me he vuelto como un odre en el humo. No olvido sus estatutos.
84 Wie viele sind noch der Lebenstage deines Knechts? Wann hältst du Gericht über meine Verfolger?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo ejecutarás el juicio sobre los que me persiguen?
85 Übermütige haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetz verhalten.
Los orgullosos han cavado fosas para mí, contrario a su ley.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit; mit Lüge verfolgt man mich: so hilf mir!
Todos tus mandamientos son fieles. Me persiguen injustamente. ¡Ayúdenme!
87 Fast hätten sie mich im Lande umgebracht; doch ich verlasse deine Befehle nicht.
Casi me habían borrado de la tierra, pero no he abandonado tus preceptos.
88 Nach deiner Gnade erhalte mich am Leben, so will ich das Zeugnis deines Mundes befolgen.
Preserva mi vida según tu amorosa bondad, así que obedeceré los estatutos de tu boca. LAMEDH
89 Auf ewige Zeit, o HERR, steht fest dein Wort im Himmel.
Yahvé, tu palabra está fijada en el cielo para siempre.
90 Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht;
Tu fidelidad es para todas las generaciones. Tú has establecido la tierra, y ésta permanece.
91 nach deinen Verordnungen stehn sie noch heute, denn alle Dinge sind dir dienstbar.
Tus leyes permanecen hasta el día de hoy, porque todas las cosas te sirven.
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Freude gewesen, so wär’ ich in meinem Elend vergangen.
A menos que tu ley haya sido mi deleite, Habría perecido en mi aflicción.
93 Niemals will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich neu belebt.
Nunca olvidaré tus preceptos, porque con ellos me has revivido.
94 Dein bin ich: hilf mir! Denn ich beachte deine Verordnungen.
Soy tuyo. Sálvame, porque he buscado tus preceptos.
95 Gottlose lauern mir auf, um mich umzubringen, ich aber achte auf deine Zeugnisse.
Los malvados me han esperado para destruirme. Tendré en cuenta sus estatutos.
96 Von allem Vollkomm’nen habe ich eine Grenze gesehn; doch dein Gebot ist völlig unbeschränkt.
He visto un límite a toda perfección, pero tus órdenes son ilimitadas. MEM
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Den ganzen Tag ist es mein Sinnen.
¡Cómo me gusta tu ley! Es mi meditación todo el día.
98 Weiser, als meine Feinde sind, machen mich deine Gebote, denn mein sind sie für immer.
Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque tus mandamientos están siempre conmigo.
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Tengo más entendimiento que todos mis profesores, porque sus testimonios son mi meditación.
100 Mehr Einsicht besitz’ ich als die Greise; denn ich beobachte deine Befehle.
entiendo más que los ancianos, porque he guardado tus preceptos.
101 Von jedem bösen Pfade halte ich meinen Fuß fern, um dein Wort zu befolgen.
He guardado mis pies de todo camino malo, para que pueda observar tu palabra.
102 Von deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn du hast mich belehrt.
No me he apartado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.
103 Wie süß sind deine Worte meinem Gaumen, süßer als Honig meinem Munde!
Qué dulces son tus promesas para mi gusto, ¡más que la miel a mi boca!
104 Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht; darum hasse ich jeglichen Lügenpfad.
A través de tus preceptos, obtengo entendimiento; por lo tanto, odio todo camino falso. NUN
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
Tu palabra es una lámpara para mis pies, y una luz para mi camino.
106 Ich habe geschworen und den Vorsatz gefaßt, den Verordnungen deiner Gerechtigkeit treu zu bleiben.
Lo he jurado y lo he confirmado, que obedeceré tus justas ordenanzas.
107 Ich bin gar tief gebeugt: o HERR, belebe mich wieder nach deiner Verheißung!
Estoy muy afligido. Revísame, Yahvé, según tu palabra.
108 Laß, HERR, dir gefallen die willigen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte!
Acepta, te lo ruego, las ofrendas voluntarias de mi boca. Yahvé, enséñame tus ordenanzas.
109 Ich schwebe beständig in Todesgefahr, doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
Mi alma está continuamente en mi mano, pero no olvidaré su ley.
110 Die Gottlosen haben mir Schlingen gelegt, aber von deinen Befehlen irre ich nicht ab.
Los malvados me han tendido una trampa, pero no me he desviado de tus preceptos.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiger Erbbesitz, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
He tomado sus testimonios como herencia para siempre, porque son la alegría de mi corazón.
112 Ich neige mein Herz dazu, deine Satzungen zu erfüllen immerdar bis ans Ende.
He puesto mi corazón para cumplir tus estatutos para siempre, hasta el final. SAMEKH
113 Die Doppelherzigen hasse ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
Odio a los hombres de doble moral, pero me encanta su ley.
114 Mein Schirm und Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
Tú eres mi escondite y mi escudo. Espero en su palabra.
115 Weicht von mir, ihr Übeltäter! Ich will die Gebote meines Gottes halten.
Apartaos de mí, malhechores, para guardar los mandamientos de mi Dios.
116 Stütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe, und laß mich nicht in meiner Hoffnung getäuscht werden!
Sostenme según tu palabra, para que viva. Que no me avergüence de mi esperanza.
117 Stärke mich, auf daß ich Heil erlange, und laß mich stets auf deine Satzungen achten!
Sosténgame, y estaré a salvo, y tendrá respeto por sus estatutos continuamente.
118 Du verwirfst alle, die von deinen Satzungen abirren; denn erfolglos ist ihre Täuschung.
Tú rechazas a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.
119 Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen des Landes hinweg; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Tú apartas a todos los malvados de la tierra como si fueran escoria. Por eso me encantan sus testimonios.
120 Aus Furcht vor dir schaudert mein Leib, und mir ist bange vor deinen Gerichten.
Mi carne tiembla por temor a ti. Tengo miedo de sus juicios. AYIN
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt: gib mich nicht meinen Bedrückern preis!
He hecho lo que es justo y recto. No me dejes en manos de mis opresores.
122 Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein, laß die Stolzen mir nicht Gewalt antun!
Asegura el bienestar de tu sirviente. No dejes que los orgullosos me opriman.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Bestätigung deiner Gerechtigkeit.
Mis ojos fallan buscando tu salvación, por tu justa palabra.
124 Verfahre mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
Trata a tu siervo según tu amorosa bondad. Enséñame tus estatutos.
125 Dein Knecht bin ich, verleihe mir Einsicht, damit ich deine Zeugnisse verstehen lerne.
Soy tu siervo. Dame entendimiento, para que conozca sus testimonios.
126 Zeit ist’s für den HERRN, zu handeln: sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
Es hora de actuar, Yahvé, ya que infringen tu ley.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
Por eso amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que oro puro.
128 Darum schätze ich alle deine Befehle als richtig; jeder Lügenpfad ist mir verhaßt.
Por eso considero que todos tus preceptos son correctos. Odio todas las formas falsas. PE
129 Wunderwerke sind deine Zeugnisse; darum hält mein Herz an ihnen fest.
Sus testimonios son maravillosos, por eso mi alma los guarda.
130 Die Erschließung deiner Worte erleuchtet, verleiht den Einfältigen Einsicht.
La entrada de tus palabras da luz. Da comprensión a lo simple.
131 Ich tue meinen Mund weit auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
Abrí la boca de par en par y jadeé, porque anhelaba tus mandamientos.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie es recht ist bei denen, die deinen Namen lieben!
Vuélvete a mí y ten piedad de mí, como siempre haces con los que aman tu nombre.
133 Laß meine Schritte fest sein durch dein Wort und laß nichts Trügerisches über mich herrschen.
Establece mis pasos en tu palabra. No dejes que ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Erlöse mich von der Bedrückung der Menschen, so will ich deine Befehle befolgen.
Redímeme de la opresión del hombre, así que observaré tus preceptos.
135 Laß dein Angesicht leuchten gegen deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen.
Haz brillar tu rostro sobre tu siervo. Enséñame tus estatutos.
136 Tränenströme rinnen aus meinen Augen, weil viele dein Gesetz nicht befolgen.
Arroyos de lágrimas corren por mis ojos, porque no observan su ley. TZADHE
137 Gerecht bist du, o HERR, und richtig sind deine Rechte.
Tú eres justo, Yahvé. Sus juicios son rectos.
138 In Gerechtigkeit hast du deine Zeugnisse verordnet und in unerschütterlicher Treue.
Has ordenado tus estatutos con justicia. Son de plena confianza.
139 Mich verzehrt mein Eifer, weil meine Gegner deine Worte vergessen.
Mi celo me agota, porque mis enemigos ignoran tus palabras.
140 Dein Wort ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Sus promesas han sido probadas a fondo, y tu siervo los ama.
141 Gering bin ich und verachtet, doch deine Befehle vergesse ich nicht.
Soy pequeño y despreciado. No olvido sus preceptos.
142 Deine Gerechtigkeit ist ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Tu justicia es una justicia eterna. Su ley es la verdad.
143 Wenn Leiden und Not mich getroffen haben, sind deine Gebote dennoch meine Freude.
Los problemas y la angustia se han apoderado de mí. Tus mandamientos son mi deleite.
144 Deine Zeugnisse bleiben immerdar gerecht: verleihe mir Verständnis, so werde ich leben.
Tus testimonios son justos para siempre. Dame entendimiento, para que pueda vivir. QOPH
145 Ich rufe von ganzem Herzen: »Erhöre mich, HERR!« Deine Satzungen will ich beobachten.
He llamado con todo mi corazón. ¡Respóndeme, Yahvé! Mantendré sus estatutos.
146 Ich rufe zu dir: »Hilf mir! So will ich deine Zeugnisse beobachten.«
Te he llamado. Sálvame. Obedeceré tus estatutos.
147 Früh bin ich auf vor Tagesanbruch und flehe laut; auf dein Wort harre ich.
Me levanto antes del amanecer y pido ayuda. Pongo mi esperanza en tus palabras.
148 Meine Augen wachen die ganze Nacht hindurch, um über dein Wort nachzusinnen.
Mis ojos permanecen abiertos durante las guardias nocturnas, para poder meditar en tu palabra.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade! O HERR, nach deinen Rechten laß mich aufleben!
Escucha mi voz según tu amorosa bondad. Revísame, Yahvé, según tus ordenanzas.
150 Mir haben sich Leute genaht, die der Arglist frönen: von deinem Gesetz sind sie fern;
Se acercan los que siguen la maldad. Están lejos de su ley.
151 doch du bist mir nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Tú estás cerca, Yahvé. Todos tus mandamientos son la verdad.
152 Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig festgestellt hast.
De antaño he conocido por sus testimonios, que los has fundado para siempre. RESH
153 Sieh mein Elend an und errette mich! Denn dein Gesetz vergesse ich nicht.
Considera mi aflicción y líbrame, porque no olvido tu ley.
154 Führe meine Sache und erlöse mich, schenke mir neues Leben nach deiner Verheißung!
¡Aboga por mi causa y redímeme! Revívelo según tu promesa.
155 Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie kümmern sich nicht um deine Satzungen.
La salvación está lejos de los malvados, porque no buscan sus estatutos.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR: nach deinen Rechten belebe mich wieder!
Grandes son tus misericordias, Yahvé. Revísame según tus ordenanzas.
157 Groß ist meiner Verfolger und Gegner Zahl, doch von deinen Zeugnissen geh’ ich nicht ab.
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios. No me he desviado de sus testimonios.
158 Wenn ich Treulose sehe, so fühle ich Abscheu, weil sie dein Wort nicht befolgen.
Miro a los infieles con repugnancia, porque no observan su palabra.
159 Sieh her, ich liebe deine Befehle: HERR, schenke mir neues Leben nach deiner Gnade!
Considera cómo amo tus preceptos. Revísame, Yahvé, según tu amorosa bondad.
160 Der ganze Inhalt deines Wortes ist Wahrheit, und ewig gilt jede Verordnung deiner Gerechtigkeit.
Todas tus palabras son verdad. Cada una de tus justas ordenanzas perdura para siempre. PECADO Y SHIN
161 Fürsten haben mich ohne Ursach’ verfolgt; doch nur vor deinen Worten erbebt mein Herz.
Los príncipes me han perseguido sin causa, pero mi corazón se queda asombrado con tus palabras.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute gewinnt.
Me alegro de tu palabra, como quien encuentra un gran botín.
163 Lügen hasse und verabscheue ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
Odio y aborrezco la falsedad. Me encanta su ley.
164 Siebenmal täglich preise ich dich um der Verordnungen deiner Gerechtigkeit willen.
Siete veces al día, te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.
165 Frieden in Fülle erlangen die Freunde deines Gesetzes, denn es gibt für sie kein Straucheln.
Los que aman tu ley tienen una gran paz. Nada les hace tropezar.
166 Ich hoffe auf deine Rettung, o HERR, denn ich habe deine Gebote gehalten.
He esperado tu salvación, Yahvé. He cumplido tus mandamientos.
167 Mein Herz befolgt deine Zeugnisse, und ich habe sie aufrichtig lieb.
Mi alma ha observado tus testimonios. Los quiero mucho.
168 Ich befolge deine Befehle und Zeugnisse; denn alle meine Wege sind dir bekannt.
He obedecido tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti. TAV
169 Laß mein lautes Flehen zu dir dringen, o HERR; verleih mir Verständnis für dein Wort!
Que mi clamor llegue ante ti, Yahvé. Dame entendimiento según tu palabra.
170 Laß mein Beten vor dich kommen: errette mich nach deiner Verheißung!
Que mi súplica llegue ante ti. Líbrame según tu palabra.
171 Meine Lippen sollen Lobpreis sprudeln lassen, weil du mich deine Satzungen lehrst.
Que mis labios pronuncien alabanzas, porque me enseñas tus estatutos.
172 Meine Zunge soll von deinem Worte singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
Que mi lengua cante tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.
173 Laß deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle hab’ ich (zu Führern) erwählt.
Que tu mano esté lista para ayudarme, porque he elegido tus preceptos.
174 Ich sehne mich nach deiner Hilfe, o HERR, und dein Gesetz ist meine Freude.
He anhelado tu salvación, Yahvé. Su ley es mi deleite.
175 Laß meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Rechte mögen mir helfen!
Deja que mi alma viva, para que te alabe. Deja que tus ordenanzas me ayuden.
176 Geh ich irre wie ein verlorenes Schaf, so suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.
Me he extraviado como una oveja perdida. Busca a tu siervo, pues no olvido tus mandamientos.

< Psalm 119 >