< Psalm 119 >

1 Wohl denen, deren Wandel unsträflich ist, die einhergehn im Gesetz des HERRN!
[Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die mit ganzem Herzen ihn suchen,
Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
3 die auch kein Unrecht verüben, sondern auf seinen Wegen gehen!
E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
4 Du selbst hast deine Befehle erlassen, daß man sie sorglich befolge.
Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
5 Ach möchte doch mein Wandel fest sein in der Befolgung deiner Satzungen!
Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
6 Dann werde ich nicht beschämt sein, wenn ich alle deine Gebote vor Augen habe.
Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
7 Ich will dir aufrichtigen Herzens danken, indem ich die Rechte deiner Gerechtigkeit lerne.
Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
8 Deine Satzungen will ich halten: verlaß mich nicht ganz und gar!
Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Wandel rein gestalten? Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
[Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
10 Mit ganzem Herzen suche ich dich: laß mich von deinen Geboten nicht abirren!
Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
11 In meinem Herzen wahre ich dein Wort, um mich nicht gegen dich zu verfehlen.
Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Gepriesen seist du, o HERR: lehre mich deine Satzungen!
Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Mit meinen Lippen zähle ich her alle Rechte deines Mundes.
Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich Freude wie über irgendwelchen Reichtum.
Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
15 Über deine Befehle will ich sinnen und achten auf deine Pfade.
Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Lust, will deine Worte nicht vergessen.
Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
17 Tu Gutes an deinem Knecht, auf daß ich leben bleibe, so will ich deine Worte befolgen.
[Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
18 Öffne mir die Augen, daß ich klar erkenne die Wunder in deinem Gesetz.
Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Ich bin nur ein Gast auf Erden: verbirg deine Gebote nicht vor mir.
Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Meine Seele verzehrt sich vor Sehnsucht nach deinen Rechten allezeit.
Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
21 Gedroht hast du den Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abweichen.
Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
22 Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich beobachte deine Zeugnisse.
Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
23 Mögen auch Fürsten sitzen und wider mich beraten: dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
24 Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude, meine Ratgeber sind sie.
Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
25 Mein Mut ist in den Staub gesunken: belebe mich wieder nach deinem Wort.
[Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
26 Ich habe dir meine Lage geschildert, da hast du mich erhört: lehre mich deine Satzungen.
Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
27 Laß mich den Weg verstehn, den deine Befehle gebieten, so will ich sinnen über deine Wunder.
Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
28 Mein Herz zerfließt vor Kummer in Tränen; richte mich auf nach deinen Worten.
Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
29 Den Weg der Lüge halte fern von mir, doch begnade mich mit deinem Gesetz!
Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Rechte unanstößig befunden.
Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
31 Ich halte fest an deinen Zeugnissen: HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir weit das Herz.
Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
33 Lehre mich, HERR, den Weg deiner Satzungen, so will ich ihn innehalten bis ans Ende.
[Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Verleihe mir Einsicht, damit ich deine Weisung beachte und sie mit ganzem Herzen befolge.
Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote, denn an diesem habe ich meine Freude.
Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht zur Gewinnsucht.
Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
38 Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die darauf abzielt, daß man dich fürchte.
Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
39 Wende ab meine Schmach, vor der mir graut; denn deine Rechte sind heilsam.
Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
40 Fürwahr, ich sehne mich nach deinen Befehlen: belebe mich durch deine Gerechtigkeit!
Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
41 Laß deine Gnadenerweise mir widerfahren, o HERR, deine Hilfe nach deinem Wort,
[Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
42 daß ich dem, der mich schmäht, zu antworten weiß; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
43 Und entzieh meinem Munde nicht ganz das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Rechte.
E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
44 Und befolgen will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich;
Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
45 so werde ich wandeln auf freier Bahn; denn ich habe mich stets um deine Befehle gekümmert;
E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
46 und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen, ohne mich zu scheuen;
Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
47 denn ich habe meine Freude an deinen Geboten, die mir lieb sind,
E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, [die mir lieb sind, ] will über deine Satzungen sinnen.
E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
49 Halte deinem Knecht getreulich dein Wort, auf das du mich hast hoffen lassen!
[Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich neu belebt hat.
Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
51 Die Übermüt’gen verspotten mich maßlos, doch ich bin von deinem Gesetz nicht abgewichen.
Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
52 Gedenke ich deiner Rechte aus der Vorzeit, so fühle ich mich, o HERR, getröstet.
Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
53 Heißer Zorn erfaßt mich wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen haben.
Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
54 Deine Satzungen sind mir zu Lobgesängen geworden im Hause meiner Pilgerschaft.
Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
55 In der Nacht sogar gedenke ich deines Namens, o HERR, und befolge dein Gesetz.
De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
56 Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgt habe.
Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
57 Meine Aufgabe ist, o HERR, ich bekenne es, deine Worte zu befolgen.
[Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
58 Von ganzem Herzen fleh’ ich dich an: »Sei mir gnädig nach deiner Verheißung!«
Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
59 Ich habe über meine Wege nachgedacht und lenke (daher) meine Schritte zu deinen Zeugnissen zurück.
Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
60 Ich eile und säume nicht, deine Gebote zu befolgen.
Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
61 Die Fallstricke der Gottlosen umringen mich; dennoch vergesse ich dein Gesetz nicht.
Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
62 In der Mitte der Nacht stehe ich auf, um dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
63 Befreundet bin ich mit allen, die dich fürchten, und mit denen, die deine Befehle befolgen.
Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
64 Deiner Gnade, o HERR, ist die Erde voll: lehre mich deine Satzungen!
A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
65 Gutes hast du an deinem Knechte getan, o HERR, nach deiner Verheißung.
[Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
66 Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
67 Bevor ich gedemütigt wurde, ging ich irre; jetzt aber beobachte ich dein Wort.
Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
68 Du bist gütig und erweisest Gutes: lehre mich deine Satzungen!
Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Lügen haben die Stolzen gegen mich erdichtet, ich aber befolge deine Befehle mit ganzem Herzen.
Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
70 Unempfindlich wie von Fett ist ihr Herz, ich aber habe Freude an deinem Gesetz.
O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
71 Gut war’s für mich, daß ich gedemütigt wurde, damit ich deine Satzungen lernte.
Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
72 Die Weisung deines Mundes ist mir lieber als Tausende von Gold- und Silberstücken.
Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
73 Deine Hände haben mich geschaffen und gebildet: verleihe mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
[Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freun; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
75 Ich weiß, o HERR, daß deine Gerichte gerecht sind und du mich in Treue gedemütigt hast.
Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
76 Laß doch deine Gnade mir Trost gewähren, wie du deinem Knechte verheißen hast!
Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
77 Laß mir dein Erbarmen widerfahren, daß ich auflebe, denn dein Gesetz ist meine Lust.
Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
78 Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie ohne Grund mich niederdrücken; ich aber sinne über deine Befehle.
Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
79 Laß mir sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse anerkennen!
Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
80 Mein Herz halte treu an deinen Satzungen fest, auf daß ich nicht zuschanden werde.
Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe: ich harre auf dein Wort.
[Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Verheißung, indem ich frage: »Wann wirst du mich trösten?«
Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
83 Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauch geworden, hab’ ich doch deine Satzungen nicht vergessen.
Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
84 Wie viele sind noch der Lebenstage deines Knechts? Wann hältst du Gericht über meine Verfolger?
Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
85 Übermütige haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetz verhalten.
Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit; mit Lüge verfolgt man mich: so hilf mir!
Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Fast hätten sie mich im Lande umgebracht; doch ich verlasse deine Befehle nicht.
Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
88 Nach deiner Gnade erhalte mich am Leben, so will ich das Zeugnis deines Mundes befolgen.
Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
89 Auf ewige Zeit, o HERR, steht fest dein Wort im Himmel.
[Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
90 Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht;
Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
91 nach deinen Verordnungen stehn sie noch heute, denn alle Dinge sind dir dienstbar.
Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Freude gewesen, so wär’ ich in meinem Elend vergangen.
Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
93 Niemals will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich neu belebt.
Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
94 Dein bin ich: hilf mir! Denn ich beachte deine Verordnungen.
Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
95 Gottlose lauern mir auf, um mich umzubringen, ich aber achte auf deine Zeugnisse.
Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
96 Von allem Vollkomm’nen habe ich eine Grenze gesehn; doch dein Gebot ist völlig unbeschränkt.
A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Den ganzen Tag ist es mein Sinnen.
[Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
98 Weiser, als meine Feinde sind, machen mich deine Gebote, denn mein sind sie für immer.
Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
100 Mehr Einsicht besitz’ ich als die Greise; denn ich beobachte deine Befehle.
Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
101 Von jedem bösen Pfade halte ich meinen Fuß fern, um dein Wort zu befolgen.
Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
102 Von deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn du hast mich belehrt.
Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 Wie süß sind deine Worte meinem Gaumen, süßer als Honig meinem Munde!
Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
104 Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht; darum hasse ich jeglichen Lügenpfad.
Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
[Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Ich habe geschworen und den Vorsatz gefaßt, den Verordnungen deiner Gerechtigkeit treu zu bleiben.
Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
107 Ich bin gar tief gebeugt: o HERR, belebe mich wieder nach deiner Verheißung!
Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
108 Laß, HERR, dir gefallen die willigen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte!
Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
109 Ich schwebe beständig in Todesgefahr, doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
110 Die Gottlosen haben mir Schlingen gelegt, aber von deinen Befehlen irre ich nicht ab.
Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiger Erbbesitz, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
112 Ich neige mein Herz dazu, deine Satzungen zu erfüllen immerdar bis ans Ende.
Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
113 Die Doppelherzigen hasse ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
[Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Mein Schirm und Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
115 Weicht von mir, ihr Übeltäter! Ich will die Gebote meines Gottes halten.
Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
116 Stütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe, und laß mich nicht in meiner Hoffnung getäuscht werden!
Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
117 Stärke mich, auf daß ich Heil erlange, und laß mich stets auf deine Satzungen achten!
Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
118 Du verwirfst alle, die von deinen Satzungen abirren; denn erfolglos ist ihre Täuschung.
Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
119 Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen des Landes hinweg; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
120 Aus Furcht vor dir schaudert mein Leib, und mir ist bange vor deinen Gerichten.
Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt: gib mich nicht meinen Bedrückern preis!
[Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
122 Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein, laß die Stolzen mir nicht Gewalt antun!
Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Bestätigung deiner Gerechtigkeit.
Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
124 Verfahre mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
125 Dein Knecht bin ich, verleihe mir Einsicht, damit ich deine Zeugnisse verstehen lerne.
Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
126 Zeit ist’s für den HERRN, zu handeln: sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
128 Darum schätze ich alle deine Befehle als richtig; jeder Lügenpfad ist mir verhaßt.
Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
129 Wunderwerke sind deine Zeugnisse; darum hält mein Herz an ihnen fest.
[Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
130 Die Erschließung deiner Worte erleuchtet, verleiht den Einfältigen Einsicht.
A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
131 Ich tue meinen Mund weit auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie es recht ist bei denen, die deinen Namen lieben!
Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
133 Laß meine Schritte fest sein durch dein Wort und laß nichts Trügerisches über mich herrschen.
Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
134 Erlöse mich von der Bedrückung der Menschen, so will ich deine Befehle befolgen.
Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
135 Laß dein Angesicht leuchten gegen deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen.
Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
136 Tränenströme rinnen aus meinen Augen, weil viele dein Gesetz nicht befolgen.
Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
137 Gerecht bist du, o HERR, und richtig sind deine Rechte.
[Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
138 In Gerechtigkeit hast du deine Zeugnisse verordnet und in unerschütterlicher Treue.
Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
139 Mich verzehrt mein Eifer, weil meine Gegner deine Worte vergessen.
Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
140 Dein Wort ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
141 Gering bin ich und verachtet, doch deine Befehle vergesse ich nicht.
Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
142 Deine Gerechtigkeit ist ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
143 Wenn Leiden und Not mich getroffen haben, sind deine Gebote dennoch meine Freude.
Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
144 Deine Zeugnisse bleiben immerdar gerecht: verleihe mir Verständnis, so werde ich leben.
A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: »Erhöre mich, HERR!« Deine Satzungen will ich beobachten.
[Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
146 Ich rufe zu dir: »Hilf mir! So will ich deine Zeugnisse beobachten.«
Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
147 Früh bin ich auf vor Tagesanbruch und flehe laut; auf dein Wort harre ich.
Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
148 Meine Augen wachen die ganze Nacht hindurch, um über dein Wort nachzusinnen.
Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade! O HERR, nach deinen Rechten laß mich aufleben!
Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
150 Mir haben sich Leute genaht, die der Arglist frönen: von deinem Gesetz sind sie fern;
Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
151 doch du bist mir nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
[Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig festgestellt hast.
Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
153 Sieh mein Elend an und errette mich! Denn dein Gesetz vergesse ich nicht.
[Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
154 Führe meine Sache und erlöse mich, schenke mir neues Leben nach deiner Verheißung!
Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
155 Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie kümmern sich nicht um deine Satzungen.
A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR: nach deinen Rechten belebe mich wieder!
Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
157 Groß ist meiner Verfolger und Gegner Zahl, doch von deinen Zeugnissen geh’ ich nicht ab.
Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
158 Wenn ich Treulose sehe, so fühle ich Abscheu, weil sie dein Wort nicht befolgen.
Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
159 Sieh her, ich liebe deine Befehle: HERR, schenke mir neues Leben nach deiner Gnade!
Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
160 Der ganze Inhalt deines Wortes ist Wahrheit, und ewig gilt jede Verordnung deiner Gerechtigkeit.
O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
161 Fürsten haben mich ohne Ursach’ verfolgt; doch nur vor deinen Worten erbebt mein Herz.
[Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute gewinnt.
Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
163 Lügen hasse und verabscheue ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
164 Siebenmal täglich preise ich dich um der Verordnungen deiner Gerechtigkeit willen.
Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
165 Frieden in Fülle erlangen die Freunde deines Gesetzes, denn es gibt für sie kein Straucheln.
Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
166 Ich hoffe auf deine Rettung, o HERR, denn ich habe deine Gebote gehalten.
Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
167 Mein Herz befolgt deine Zeugnisse, und ich habe sie aufrichtig lieb.
Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
168 Ich befolge deine Befehle und Zeugnisse; denn alle meine Wege sind dir bekannt.
Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Laß mein lautes Flehen zu dir dringen, o HERR; verleih mir Verständnis für dein Wort!
[Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
170 Laß mein Beten vor dich kommen: errette mich nach deiner Verheißung!
Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
171 Meine Lippen sollen Lobpreis sprudeln lassen, weil du mich deine Satzungen lehrst.
Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
172 Meine Zunge soll von deinem Worte singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
173 Laß deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle hab’ ich (zu Führern) erwählt.
Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
174 Ich sehne mich nach deiner Hilfe, o HERR, und dein Gesetz ist meine Freude.
Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
175 Laß meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Rechte mögen mir helfen!
Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
176 Geh ich irre wie ein verlorenes Schaf, so suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.
Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.

< Psalm 119 >