< Psalm 119 >
1 Wohl denen, deren Wandel unsträflich ist, die einhergehn im Gesetz des HERRN!
Bemaventurados os rectos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die mit ganzem Herzen ihn suchen,
Bemaventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
3 die auch kein Unrecht verüben, sondern auf seinen Wegen gehen!
E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
4 Du selbst hast deine Befehle erlassen, daß man sie sorglich befolge.
Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
5 Ach möchte doch mein Wandel fest sein in der Befolgung deiner Satzungen!
Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
6 Dann werde ich nicht beschämt sein, wenn ich alle deine Gebote vor Augen habe.
Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
7 Ich will dir aufrichtigen Herzens danken, indem ich die Rechte deiner Gerechtigkeit lerne.
Louvar-te-hei com rectidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juizos.
8 Deine Satzungen will ich halten: verlaß mich nicht ganz und gar!
Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Wandel rein gestalten? Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
10 Mit ganzem Herzen suche ich dich: laß mich von deinen Geboten nicht abirren!
Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
11 In meinem Herzen wahre ich dein Wort, um mich nicht gegen dich zu verfehlen.
A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não peccar contra ti
12 Gepriesen seist du, o HERR: lehre mich deine Satzungen!
Bemdito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Mit meinen Lippen zähle ich her alle Rechte deines Mundes.
Com os meus labios declarei todos os juizos da tua bocca.
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich Freude wie über irgendwelchen Reichtum.
Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 Über deine Befehle will ich sinnen und achten auf deine Pfade.
Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Lust, will deine Worte nicht vergessen.
Recrear-me-hei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
17 Tu Gutes an deinem Knecht, auf daß ich leben bleibe, so will ich deine Worte befolgen.
Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Öffne mir die Augen, daß ich klar erkenne die Wunder in deinem Gesetz.
Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Ich bin nur ein Gast auf Erden: verbirg deine Gebote nicht vor mir.
Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Meine Seele verzehrt sich vor Sehnsucht nach deinen Rechten allezeit.
A minha alma está quebrantada de desejar os teus juizos em todo o tempo.
21 Gedroht hast du den Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abweichen.
Tu reprehendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich beobachte deine Zeugnisse.
Tira de sobre mim o opprobrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Mögen auch Fürsten sitzen und wider mich beraten: dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
Principes tambem se assentaram, e fallaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude, meine Ratgeber sind sie.
Tambem os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Mein Mut ist in den Staub gesunken: belebe mich wieder nach deinem Wort.
A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Ich habe dir meine Lage geschildert, da hast du mich erhört: lehre mich deine Satzungen.
Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
27 Laß mich den Weg verstehn, den deine Befehle gebieten, so will ich sinnen über deine Wunder.
Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim fallarei das tuas maravilhas.
28 Mein Herz zerfließt vor Kummer in Tränen; richte mich auf nach deinen Worten.
A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Den Weg der Lüge halte fern von mir, doch begnade mich mit deinem Gesetz!
Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Rechte unanstößig befunden.
Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juizos tenho posto diante de mim.
31 Ich halte fest an deinen Zeugnissen: HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir weit das Herz.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Lehre mich, HERR, den Weg deiner Satzungen, so will ich ihn innehalten bis ans Ende.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardal-o-hei até ao fim.
34 Verleihe mir Einsicht, damit ich deine Weisung beachte und sie mit ganzem Herzen befolge.
Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observal-a-hei de todo o meu coração.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote, denn an diesem habe ich meine Freude.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque n'ella tenho prazer.
36 Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht zur Gewinnsucht.
Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não á cubiça.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die darauf abzielt, daß man dich fürchte.
Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Wende ab meine Schmach, vor der mir graut; denn deine Rechte sind heilsam.
Desvia de mim o opprobrio que temo, pois os teus juizos são bons.
40 Fürwahr, ich sehne mich nach deinen Befehlen: belebe mich durch deine Gerechtigkeit!
Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Laß deine Gnadenerweise mir widerfahren, o HERR, deine Hilfe nach deinem Wort,
Venham sobre mim tambem as tuas misericordias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 daß ich dem, der mich schmäht, zu antworten weiß; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
Assim terei que responder ao que me affronta, pois confio na tua palavra.
43 Und entzieh meinem Munde nicht ganz das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Rechte.
E não tires totalmente a palavra de verdade da minha bocca, pois tenho esperado nos teus juizos.
44 Und befolgen will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich;
Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 so werde ich wandeln auf freier Bahn; denn ich habe mich stets um deine Befehle gekümmert;
E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen, ohne mich zu scheuen;
Tambem fallarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 denn ich habe meine Freude an deinen Geboten, die mir lieb sind,
E recrear-me-hei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, [die mir lieb sind, ] will über deine Satzungen sinnen.
Tambem levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Halte deinem Knecht getreulich dein Wort, auf das du mich hast hoffen lassen!
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich neu belebt hat.
Isto é a minha consolação na minha afflicção, porque a tua palavra me vivificou.
51 Die Übermüt’gen verspotten mich maßlos, doch ich bin von deinem Gesetz nicht abgewichen.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; comtudo não me desviei da tua lei.
52 Gedenke ich deiner Rechte aus der Vorzeit, so fühle ich mich, o HERR, getröstet.
Lembrei-me dos teus juizos antiquissimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Heißer Zorn erfaßt mich wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen haben.
Grande indignação se apoderou de mim por causa dos impios que desamparam a tua lei.
54 Deine Satzungen sind mir zu Lobgesängen geworden im Hause meiner Pilgerschaft.
Os teus estatutos teem sido os meus canticos, na casa da minha peregrinação.
55 In der Nacht sogar gedenke ich deines Namens, o HERR, und befolge dein Gesetz.
Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgt habe.
Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 Meine Aufgabe ist, o HERR, ich bekenne es, deine Worte zu befolgen.
O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Von ganzem Herzen fleh’ ich dich an: »Sei mir gnädig nach deiner Verheißung!«
Roguei devéras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Ich habe über meine Wege nachgedacht und lenke (daher) meine Schritte zu deinen Zeugnissen zurück.
Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Ich eile und säume nicht, deine Gebote zu befolgen.
Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Die Fallstricke der Gottlosen umringen mich; dennoch vergesse ich dein Gesetz nicht.
Bandos de impios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 In der Mitte der Nacht stehe ich auf, um dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juizos.
63 Befreundet bin ich mit allen, die dich fürchten, und mit denen, die deine Befehle befolgen.
Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Deiner Gnade, o HERR, ist die Erde voll: lehre mich deine Satzungen!
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
65 Gutes hast du an deinem Knechte getan, o HERR, nach deiner Verheißung.
Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
Ensina-me bom juizo e sciencia, pois cri nos teus mandamentos.
67 Bevor ich gedemütigt wurde, ging ich irre; jetzt aber beobachte ich dein Wort.
Antes de ser afflicto andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Du bist gütig und erweisest Gutes: lehre mich deine Satzungen!
Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
69 Lügen haben die Stolzen gegen mich erdichtet, ich aber befolge deine Befehle mit ganzem Herzen.
Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Unempfindlich wie von Fett ist ihr Herz, ich aber habe Freude an deinem Gesetz.
Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 Gut war’s für mich, daß ich gedemütigt wurde, damit ich deine Satzungen lernte.
Foi-me bom ter sido afflicto, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Die Weisung deines Mundes ist mir lieber als Tausende von Gold- und Silberstücken.
Melhor é para mim a lei da tua bocca do que milhares de oiro ou prata.
73 Deine Hände haben mich geschaffen und gebildet: verleihe mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me intelligencia para entender os teus mandamentos.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freun; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Ich weiß, o HERR, daß deine Gerichte gerecht sind und du mich in Treue gedemütigt hast.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juizos são justos, e que segundo a tua fidelidade me affligiste.
76 Laß doch deine Gnade mir Trost gewähren, wie du deinem Knechte verheißen hast!
Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que déste ao teu servo.
77 Laß mir dein Erbarmen widerfahren, daß ich auflebe, denn dein Gesetz ist meine Lust.
Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
78 Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie ohne Grund mich niederdrücken; ich aber sinne über deine Befehle.
Confundam-se os soberbos, pois me trataram d'uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Laß mir sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse anerkennen!
Voltem-se para mim os que te temem, e aquelles que teem conhecido os teus testemunhos.
80 Mein Herz halte treu an deinen Satzungen fest, auf daß ich nicht zuschanden werde.
Seja recto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe: ich harre auf dein Wort.
Desfallece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Verheißung, indem ich frage: »Wann wirst du mich trösten?«
Os meus olhos desfallecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
83 Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauch geworden, hab’ ich doch deine Satzungen nicht vergessen.
Pois estou como odre no fumo; comtudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 Wie viele sind noch der Lebenstage deines Knechts? Wann hältst du Gericht über meine Verfolger?
Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Übermütige haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetz verhalten.
Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme á tua lei.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit; mit Lüge verfolgt man mich: so hilf mir!
Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Fast hätten sie mich im Lande umgebracht; doch ich verlasse deine Befehle nicht.
Quasi que me teem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Nach deiner Gnade erhalte mich am Leben, so will ich das Zeugnis deines Mundes befolgen.
Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua bocca.
89 Auf ewige Zeit, o HERR, steht fest dein Wort im Himmel.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht;
A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ella permanece firme.
91 nach deinen Verordnungen stehn sie noch heute, denn alle Dinge sind dir dienstbar.
Elles continuam até ao dia d'hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Freude gewesen, so wär’ ich in meinem Elend vergangen.
Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
93 Niemals will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich neu belebt.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por elles me tens vivificado.
94 Dein bin ich: hilf mir! Denn ich beachte deine Verordnungen.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Gottlose lauern mir auf, um mich umzubringen, ich aber achte auf deine Zeugnisse.
Os impios me esperam para me destruirem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Von allem Vollkomm’nen habe ich eine Grenze gesehn; doch dein Gebot ist völlig unbeschränkt.
Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicissimo.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Den ganzen Tag ist es mein Sinnen.
Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
98 Weiser, als meine Feinde sind, machen mich deine Gebote, denn mein sind sie für immer.
Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sabio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Mehr Einsicht besitz’ ich als die Greise; denn ich beobachte deine Befehle.
Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 Von jedem bösen Pfade halte ich meinen Fuß fern, um dein Wort zu befolgen.
Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 Von deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn du hast mich belehrt.
Não me apartei dos teus juizos, pois tu me ensinaste.
103 Wie süß sind deine Worte meinem Gaumen, süßer als Honig meinem Munde!
Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel á minha bocca.
104 Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht; darum hasse ich jeglichen Lügenpfad.
Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
A tua palavra é uma lampada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
106 Ich habe geschworen und den Vorsatz gefaßt, den Verordnungen deiner Gerechtigkeit treu zu bleiben.
Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juizos.
107 Ich bin gar tief gebeugt: o HERR, belebe mich wieder nach deiner Verheißung!
Estou afflictissimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Laß, HERR, dir gefallen die willigen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte!
Acceita, eu te rogo, as offerendas voluntarias da minha bocca, ó Senhor; ensina-me os teus juizos.
109 Ich schwebe beständig in Todesgefahr, doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
A minha alma está de continuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
110 Die Gottlosen haben mir Schlingen gelegt, aber von deinen Befehlen irre ich nicht ab.
Os impios me armaram laço; comtudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiger Erbbesitz, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Ich neige mein Herz dazu, deine Satzungen zu erfüllen immerdar bis ans Ende.
Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 Die Doppelherzigen hasse ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Mein Schirm und Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
Tu és o meu refugio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Weicht von mir, ihr Übeltäter! Ich will die Gebote meines Gottes halten.
Apartae-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Stütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe, und laß mich nicht in meiner Hoffnung getäuscht werden!
Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Stärke mich, auf daß ich Heil erlange, und laß mich stets auf deine Satzungen achten!
Sustenta-me, e serei salvo, e de continuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Du verwirfst alle, die von deinen Satzungen abirren; denn erfolglos ist ihre Täuschung.
Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano d'elles é falsidade.
119 Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen des Landes hinweg; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Tu tiraste da terra todos os impios, como a escoria, pelo que amo os teus testemunhos.
120 Aus Furcht vor dir schaudert mein Leib, und mir ist bange vor deinen Gerichten.
O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juizos.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt: gib mich nicht meinen Bedrückern preis!
Fiz juizo e justiça: não me entregues aos meus oppressores.
122 Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein, laß die Stolzen mir nicht Gewalt antun!
Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me opprimam.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Bestätigung deiner Gerechtigkeit.
Os meus olhos desfalleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Verfahre mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Dein Knecht bin ich, verleihe mir Einsicht, damit ich deine Zeugnisse verstehen lerne.
Sou teu servo: dá-me intelligencia, para entender os teus testemunhos.
126 Zeit ist’s für den HERRN, zu handeln: sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
Já é tempo de operares ó Senhor, pois elles teem quebrantado a tua lei.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o oiro, e ainda mais do que o oiro fino.
128 Darum schätze ich alle deine Befehle als richtig; jeder Lügenpfad ist mir verhaßt.
Por isso estimo todos os teus preceitos ácerca de tudo, como rectos, e aborreço toda a falsa vereda.
129 Wunderwerke sind deine Zeugnisse; darum hält mein Herz an ihnen fest.
Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
130 Die Erschließung deiner Worte erleuchtet, verleiht den Einfältigen Einsicht.
A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simplices.
131 Ich tue meinen Mund weit auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
Abri a minha bocca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie es recht ist bei denen, die deinen Namen lieben!
Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Laß meine Schritte fest sein durch dein Wort und laß nichts Trügerisches über mich herrschen.
Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Erlöse mich von der Bedrückung der Menschen, so will ich deine Befehle befolgen.
Livra-me da oppressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Laß dein Angesicht leuchten gegen deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Tränenströme rinnen aus meinen Augen, weil viele dein Gesetz nicht befolgen.
Rios d'aguas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Gerecht bist du, o HERR, und richtig sind deine Rechte.
Justo és, ó Senhor, e rectos são os teus juizos.
138 In Gerechtigkeit hast du deine Zeugnisse verordnet und in unerschütterlicher Treue.
Os teus testemunhos que ordenaste são rectos e muito fieis.
139 Mich verzehrt mein Eifer, weil meine Gegner deine Worte vergessen.
O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Dein Wort ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat es lieb.
A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Gering bin ich und verachtet, doch deine Befehle vergesse ich nicht.
Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Deine Gerechtigkeit ist ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Wenn Leiden und Not mich getroffen haben, sind deine Gebote dennoch meine Freude.
Aperto e angustia se apoderam de mim; comtudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Deine Zeugnisse bleiben immerdar gerecht: verleihe mir Verständnis, so werde ich leben.
A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me intelligencia, e viverei.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: »Erhöre mich, HERR!« Deine Satzungen will ich beobachten.
Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 Ich rufe zu dir: »Hilf mir! So will ich deine Zeugnisse beobachten.«
A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Früh bin ich auf vor Tagesanbruch und flehe laut; auf dein Wort harre ich.
Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
148 Meine Augen wachen die ganze Nacht hindurch, um über dein Wort nachzusinnen.
Os meus olhos preveniram as vigilias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade! O HERR, nach deinen Rechten laß mich aufleben!
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juizo.
150 Mir haben sich Leute genaht, die der Arglist frönen: von deinem Gesetz sind sie fern;
Approximam-se os que se dão a maus tratos: affastam-se da tua lei.
151 doch du bist mir nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig festgestellt hast.
Ácerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Sieh mein Elend an und errette mich! Denn dein Gesetz vergesse ich nicht.
Olha para a minha afflicção, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Führe meine Sache und erlöse mich, schenke mir neues Leben nach deiner Verheißung!
Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie kümmern sich nicht um deine Satzungen.
A salvação está longe dos impios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR: nach deinen Rechten belebe mich wieder!
Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
157 Groß ist meiner Verfolger und Gegner Zahl, doch von deinen Zeugnissen geh’ ich nicht ab.
Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
158 Wenn ich Treulose sehe, so fühle ich Abscheu, weil sie dein Wort nicht befolgen.
Vi os transgressores, e me affligi, porque não observam a tua palavra.
159 Sieh her, ich liebe deine Befehle: HERR, schenke mir neues Leben nach deiner Gnade!
Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Der ganze Inhalt deines Wortes ist Wahrheit, und ewig gilt jede Verordnung deiner Gerechtigkeit.
A tua palavra é a verdade desde o principio, e cada um dos teus juizos dura para sempre.
161 Fürsten haben mich ohne Ursach’ verfolgt; doch nur vor deinen Worten erbebt mein Herz.
Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute gewinnt.
Folgo com a tua palavra, como aquelle que acha um grande despojo.
163 Lügen hasse und verabscheue ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
164 Siebenmal täglich preise ich dich um der Verordnungen deiner Gerechtigkeit willen.
Sete vezes no dia te louvo pelos juizos da tua justiça.
165 Frieden in Fülle erlangen die Freunde deines Gesetzes, denn es gibt für sie kein Straucheln.
Muita paz teem os que amam a tua lei, e para elles não ha tropeço.
166 Ich hoffe auf deine Rettung, o HERR, denn ich habe deine Gebote gehalten.
Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Mein Herz befolgt deine Zeugnisse, und ich habe sie aufrichtig lieb.
A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 Ich befolge deine Befehle und Zeugnisse; denn alle meine Wege sind dir bekannt.
Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Laß mein lautes Flehen zu dir dringen, o HERR; verleih mir Verständnis für dein Wort!
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Laß mein Beten vor dich kommen: errette mich nach deiner Verheißung!
Chegue a minha supplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
171 Meine Lippen sollen Lobpreis sprudeln lassen, weil du mich deine Satzungen lehrst.
Os meus labios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Meine Zunge soll von deinem Worte singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
A minha lingua fallará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Laß deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle hab’ ich (zu Führern) erwählt.
Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
174 Ich sehne mich nach deiner Hilfe, o HERR, und dein Gesetz ist meine Freude.
Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
175 Laß meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Rechte mögen mir helfen!
Viva a minha alma, e louvar-te-ha: ajudem-me os teus juizos.
176 Geh ich irre wie ein verlorenes Schaf, so suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.
Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.