< Psalm 119 >
1 Wohl denen, deren Wandel unsträflich ist, die einhergehn im Gesetz des HERRN!
Haha o vantañe amy lia’eio, o mañavelo amy Hà’Iehovàio.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die mit ganzem Herzen ihn suchen,
Haha o miambeñe o taro’eoo, ty mitsoek’ aze an-kaliforañ’ arofo;
3 die auch kein Unrecht verüben, sondern auf seinen Wegen gehen!
Tsy manao ty hatsivokarañe t’ie manonjohy o lala’eo.
4 Du selbst hast deine Befehle erlassen, daß man sie sorglich befolge.
Fa najado’o o fepè’oo hañorihan-tika an-joton-troke.
5 Ach möchte doch mein Wandel fest sein in der Befolgung deiner Satzungen!
Hizoañe abey o liakoo, hañambenako o fañè’oo!
6 Dann werde ich nicht beschämt sein, wenn ich alle deine Gebote vor Augen habe.
Le tsy ho salaren-draho naho hotsohotsoeko iaby o fepè’oo,
7 Ich will dir aufrichtigen Herzens danken, indem ich die Rechte deiner Gerechtigkeit lerne.
Handriañeko irehe an-kalio-troke, handrendreke o fizaka’o too.
8 Deine Satzungen will ich halten: verlaß mich nicht ganz und gar!
Hambenako o fañè’oo; ko farie’o zafe-anake.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Wandel rein gestalten? Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
Akore ty hañaliova’ ty ajalahy i lia’ey? hambena’e amo tsara’oo.
10 Mit ganzem Herzen suche ich dich: laß mich von deinen Geboten nicht abirren!
Nitsoeheko irehe an-kaàmpon-troke; vontitiro iraho tsy handifike o fepè’oo.
11 In meinem Herzen wahre ich dein Wort, um mich nicht gegen dich zu verfehlen.
Fa nahajako an-trok’ ao o saontsi’oo tsy handilatse ama’o.
12 Gepriesen seist du, o HERR: lehre mich deine Satzungen!
Andriañen-dRehe, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
13 Mit meinen Lippen zähle ich her alle Rechte deines Mundes.
Nitaroñe’ o soñikoo ze hene fizakam-palie’o.
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich Freude wie über irgendwelchen Reichtum.
Firebehako ty lala’ o taro’oo hambañ’ amy ze atao vara iaby.
15 Über deine Befehle will ich sinnen und achten auf deine Pfade.
Ho tsatsiheko o fepè’oo, vaho ho biribirieko o lala’oo.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Lust, will deine Worte nicht vergessen.
Hifaleako o fañè’oo, tsy handikofako o tsara’oo.
17 Tu Gutes an deinem Knecht, auf daß ich leben bleibe, so will ich deine Worte befolgen.
Matariha amy mpitoro’oy, hahaveloñ’ ahy hañorike o tsara’oo.
18 Öffne mir die Augen, daß ich klar erkenne die Wunder in deinem Gesetz.
Sokafo o masokoo hahatrea raha fanjaka amy Tsara’oy.
19 Ich bin nur ein Gast auf Erden: verbirg deine Gebote nicht vor mir.
Mpitaveañe an-tane atoy iraho; ko aeta’o amako o fandilia’oo.
20 Meine Seele verzehrt sich vor Sehnsucht nach deinen Rechten allezeit.
Demoke ty fiaiko salalakeo lomoñandro o fizaka’oo.
21 Gedroht hast du den Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abweichen.
Trevohe’o o mpitrotroabokeo— o fokompàtse mandridrìke amo fetse’oo.
22 Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich beobachte deine Zeugnisse.
Asitaho amako ty rabioñe naho ty teratera, fa ambenako o taro’oo.
23 Mögen auch Fürsten sitzen und wider mich beraten: dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
Ndra te mitoboke, mikabo-draha amako o roandriañeo, mininike o fañè’oo ty mpitoro’o.
24 Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude, meine Ratgeber sind sie.
Eka, mahaehak’ ahy o taro’oo; toe mpamere ahy.
25 Mein Mut ist in den Staub gesunken: belebe mich wieder nach deinem Wort.
Mipitek’ an-debok’ ao ty fiaiko; ampisotrafo amo tsara’oo.
26 Ich habe dir meine Lage geschildert, da hast du mich erhört: lehre mich deine Satzungen.
Ie nataliliko o satakoo, le natoi’o, anaro ahy o fañè’oo.
27 Laß mich den Weg verstehn, den deine Befehle gebieten, so will ich sinnen über deine Wunder.
Ampaharendreho ahy ty lala’ o fepè’oo, hitsakoreako o fitoloña’o fanjàkao.
28 Mein Herz zerfließt vor Kummer in Tränen; richte mich auf nach deinen Worten.
Mitronake am’ anahelo ty fiaiko; ampahozaro amo tsara’oo.
29 Den Weg der Lüge halte fern von mir, doch begnade mich mit deinem Gesetz!
Ampisitaho amako ty lalan-dremborake; atorò ahy am-patarihañe o Tsara’oo.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Rechte unanstößig befunden.
Fa jinoboko ty lalam-pigahiñañe, naho fa nalahako o fizakà’oo.
31 Ich halte fest an deinen Zeugnissen: HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
Ie mipitek’ amo taro’oo; ry Iehovà, ko anga’o ho salareñe.
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir weit das Herz.
Hilaisako ty lala’ o fandilia’oo, amy t’ie nanibake ty troko.
33 Lehre mich, HERR, den Weg deiner Satzungen, so will ich ihn innehalten bis ans Ende.
Anaro ahy, ry Iehovà, ty lala’ o fañè’oo; le horiheko pak’ am-pigadoñako.
34 Verleihe mir Einsicht, damit ich deine Weisung beachte und sie mit ganzem Herzen befolge.
Omeo hilala iraho, hañambenako o Tsara’oo, le horiheko an-kaliforan-troke.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote, denn an diesem habe ich meine Freude.
Ampandiao ahy ty oloñolo’ o fandilia’oo, amy t’ie mahafale ty troko.
36 Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht zur Gewinnsucht.
Ampitokilaño amo fañè’oo ty troko tsy hitomboa’e am-patitiañe.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
Avioño o masokoo tsy hañente ty tsy vente’e; ampahimbaño amo lala’oo.
38 Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die darauf abzielt, daß man dich fürchte.
Henefo amy mpitoro’oy o saontsi’oo, ty amy fañeveñako ama’o.
39 Wende ab meine Schmach, vor der mir graut; denn deine Rechte sind heilsam.
Ahankaño añe ty ìnje’ o mampangebahebak’ ahikoo, amy te soa o fizakà’oo.
40 Fürwahr, ich sehne mich nach deinen Befehlen: belebe mich durch deine Gerechtigkeit!
Hete! salalaeko o fepè’oo! ihetsefo amo fahiti’oo.
41 Laß deine Gnadenerweise mir widerfahren, o HERR, deine Hilfe nach deinem Wort,
Ampombao amako ty fiferenaiña’o ry Iehovà, ty fandrombaha’o ty amo saontsi’oo;
42 daß ich dem, der mich schmäht, zu antworten weiß; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
hahafitoiñako ty mañorohoro ahiko, fa iatoako o tsara’oo.
43 Und entzieh meinem Munde nicht ganz das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Rechte.
Ko sintone’o am-bavako ty tsara-to, fa salalaeko o nafè’oo,
44 Und befolgen will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich;
Le hambenako lomoñandro o Tsara’oo, eka, nainai’e donia;
45 so werde ich wandeln auf freier Bahn; denn ich habe mich stets um deine Befehle gekümmert;
Hijelanjelañe am-pidadàñe iraho, amy te hotsohotsoeko o fepè’oo.
46 und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen, ohne mich zu scheuen;
Ho talilieko añatrefam-panjaka o taro’oo le tsy ho salatse,
47 denn ich habe meine Freude an deinen Geboten, die mir lieb sind,
Hifaleako o fandilia’oo toe kokoako.
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, [die mir lieb sind, ] will über deine Satzungen sinnen.
Zonjoñeko amo fandilia’oo o tañakoo, fa kokoako, vaho haereñereko o fañè’o.
49 Halte deinem Knecht getreulich dein Wort, auf das du mich hast hoffen lassen!
Tiahio i nitsaraeñe amy mpitoro’oiy, amy t’ie nampitamae’o.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich neu belebt hat.
Zao ty mampanintsiñe ahy amo faloviloviakoo, te nahajangañe ahy o saontsi’oo.
51 Die Übermüt’gen verspotten mich maßlos, doch ich bin von deinem Gesetz nicht abgewichen.
Mitolom-piteratera ahy o mpirengevokeo, fe tsy mivik’ amo Tsara’oo iraho.
52 Gedenke ich deiner Rechte aus der Vorzeit, so fühle ich mich, o HERR, getröstet.
Tiahiko o fizakà’o haehaeo, ry Iehovà, fa nahaeneñ’ ahy.
53 Heißer Zorn erfaßt mich wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen haben.
Filoroloro-mena ty mamihiñe ahiko ty amo lo-tsereke mampipoke i Tsara’oio.
54 Deine Satzungen sind mir zu Lobgesängen geworden im Hause meiner Pilgerschaft.
O fañè’oo ro fisaboako an-kialo fitaveañako.
55 In der Nacht sogar gedenke ich deines Namens, o HERR, und befolge dein Gesetz.
Tiahiko ami’ty haleñe ty tahina’o ry Iehovà, vaho oriheko o Tsara’oo.
56 Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgt habe.
Zao ty ahy te ambenako o fepè’oo.
57 Meine Aufgabe ist, o HERR, ich bekenne es, deine Worte zu befolgen.
Iehovà ro anjarako; fa nifanta t’ie hañorike o tsara’oo.
58 Von ganzem Herzen fleh’ ich dich an: »Sei mir gnädig nach deiner Verheißung!«
Fa nipaiako an-kaampon-troke ty fañisoha’o; tretrezo raho ty amo nampitama’oo.
59 Ich habe über meine Wege nachgedacht und lenke (daher) meine Schritte zu deinen Zeugnissen zurück.
Nitsakoreko o liakoo le nampitoliheko mb’amo taro’oo o tombokoo.
60 Ich eile und säume nicht, deine Gebote zu befolgen.
Nalisa iraho tsy nihenekeneke hañambeñe o fandilia’oo.
61 Die Fallstricke der Gottlosen umringen mich; dennoch vergesse ich dein Gesetz nicht.
Mamejañe ahiko ty hafo’ o lo-tserekeo, fe tsy andikofako o Tsara’oo.
62 In der Mitte der Nacht stehe ich auf, um dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
Mitroatse antetsalen-draho hañandriañe Azo ty amo fizakà’o vantañeo.
63 Befreundet bin ich mit allen, die dich fürchten, und mit denen, die deine Befehle befolgen.
Ràñeko o mañeveñe ama’o iabio, naho o mpañorike o fepè’oo.
64 Deiner Gnade, o HERR, ist die Erde voll: lehre mich deine Satzungen!
Lifotse ty fiferenaiña’o ty tane toy, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
65 Gutes hast du an deinem Knechte getan, o HERR, nach deiner Verheißung.
Fa nisoae’o ty mpitoro’o, ry Iehovà, ty amo enta’oo.
66 Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
Anaro hilala naho hihitse, amy te atokisako o fandilia’oo.
67 Bevor ich gedemütigt wurde, ging ich irre; jetzt aber beobachte ich dein Wort.
Nandifike hey iraho le nalovilovy, fe ifaharako o saontsi’oo henane zao.
68 Du bist gütig und erweisest Gutes: lehre mich deine Satzungen!
Soa irehe, mpanao ty soa; anaro ahy o fañé’oo.
69 Lügen haben die Stolzen gegen mich erdichtet, ich aber befolge deine Befehle mit ganzem Herzen.
Mamoroñe vande amako o mpinefonefokeo, fe hene ahajako an-troke ao o fepè’oo.
70 Unempfindlich wie von Fett ist ihr Herz, ich aber habe Freude an deinem Gesetz.
Vondrake hoe sabora ty tro’ iareo, fe mahanembanembañ’ ahiko o Tsara’oo.
71 Gut war’s für mich, daß ich gedemütigt wurde, damit ich deine Satzungen lernte.
Nahasoa ahiko te nisilofeñe, hianarako o fañè’oo.
72 Die Weisung deines Mundes ist mir lieber als Tausende von Gold- und Silberstücken.
Fanjaka amako ta ty volamena naho ty volafoty añ’arivo’e o Tsaram-palie’oo.
73 Deine Hände haben mich geschaffen und gebildet: verleihe mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
Namboatse naho nitsene ahy o fità’oo; toloro hilala hianarako o fandilia’oo.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freun; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
Ho isa’ o mañeveñe ama’oo iraho le hifale, fa o tsara’oo ty fitamako.
75 Ich weiß, o HERR, daß deine Gerichte gerecht sind und du mich in Treue gedemütigt hast.
Apotako ry Iehovà, te vantañe o fizakà’oo, naho figahiñañe ty nanotria’o ahy.
76 Laß doch deine Gnade mir Trost gewähren, wie du deinem Knechte verheißen hast!
Ehe ohò ami’ty fikokoa’o migahiñe, ty amy nafè’o amy mpitoro’oy.
77 Laß mir dein Erbarmen widerfahren, daß ich auflebe, denn dein Gesetz ist meine Lust.
Ampombao mb’amako ty fitretreza’o hahaveloñ’ahy, fa ifaleako o Tsara’oo.
78 Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie ohne Grund mich niederdrücken; ich aber sinne über deine Befehle.
Salaro o mpiebotsebotseo, ie nañadroadro ahy tsy vente’e; fa ereñèreko o fepè’oo.
79 Laß mir sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse anerkennen!
Ampimpolio amako o mañeveñe ama’oo, naho o mahafohiñe o taro’oo.
80 Mein Herz halte treu an deinen Satzungen fest, auf daß ich nicht zuschanden werde.
Hahity amo fañè’oo abey ty troko, tsy mone ho salareñe.
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe: ich harre auf dein Wort.
Ho mokoreko fiaiñe o fandrombaha’oo, ty amy fisalalàko o enta’oo.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Verheißung, indem ich frage: »Wann wirst du mich trösten?«
Mampilesa o masokoo o saontsi’oo; anoako ty hoe: Ombia ty añohoa’o ahy?
83 Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauch geworden, hab’ ich doch deine Satzungen nicht vergessen.
Ndra t’ie hoe gorogoron-divay an-katòeñe ao, tsy haliñoko o fañè’oo.
84 Wie viele sind noch der Lebenstage deines Knechts? Wann hältst du Gericht über meine Verfolger?
Fire ty andro’ i mpitoro’oy? Ombia te ho zakae’o o mpanao samporerak’ ahikoo?
85 Übermütige haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetz verhalten.
Fa nihaly koboñe ho ahiko o mpitrotroabokeo, o tsy mañaoñe o Tsara’oo.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit; mit Lüge verfolgt man mich: so hilf mir!
Migahiñe iaby o fandilia’oo; ampisoañe’ iereo am-pamañahiañe, imbao iraho!
87 Fast hätten sie mich im Lande umgebracht; doch ich verlasse deine Befehle nicht.
Didý tsy nifaohe’iareo an-tane atoy, fe izaho, tsy apoko o fepè’oo.
88 Nach deiner Gnade erhalte mich am Leben, so will ich das Zeugnis deines Mundes befolgen.
Hetsefo iraho ami’ty fiferenaiña’o, hañorihako o tarom-palie’oo.
89 Auf ewige Zeit, o HERR, steht fest dein Wort im Himmel.
Nainai’e, ry Iehovà, ty fijadoña’ o tsara’oo an-dindìñe ao;
90 Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht;
Manitsike ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o; kanao norize’o ty tane, mijadoñe izay.
91 nach deinen Verordnungen stehn sie noch heute, denn alle Dinge sind dir dienstbar.
O fizakà’oo ty ijohaña’ iareo henaneo; kila mitoroñ’ azo.
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Freude gewesen, so wär’ ich in meinem Elend vergangen.
Naho tsy nahaehak’ahy o Tsara’oo le ho nihomak’ amy hasotriakoy.
93 Niemals will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich neu belebt.
Tsy ho haliñoko ka o fepè’oo, fa iereo ro nanotrafa’o ahiko.
94 Dein bin ich: hilf mir! Denn ich beachte deine Verordnungen.
Kanao azo iraho, rombaho; fa nitsikaraheko o fepè’oo.
95 Gottlose lauern mir auf, um mich umzubringen, ich aber achte auf deine Zeugnisse.
Fa hañè-doza amako o lo-tserekeo, fe ho tsakorèko o taro’oo.
96 Von allem Vollkomm’nen habe ich eine Grenze gesehn; doch dein Gebot ist völlig unbeschränkt.
Nitreako te hene higadoñe ze atao safiry; fe toe milañelàñe o fandilia’oo.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Den ganzen Tag ist es mein Sinnen.
Hirý! ty fikokoako o Tsara’oo! Kinañeko lomoñadro.
98 Weiser, als meine Feinde sind, machen mich deine Gebote, denn mein sind sie für immer.
Mampahihitse ahy ambone’ o rafelahikoo o fandilia’oo, fa amako nainai’e.
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Andikoareko an-kilala ze hene mpañok’ ahy, amy te ereñereko o taro’oo.
100 Mehr Einsicht besitz’ ich als die Greise; denn ich beobachte deine Befehle.
Milikoatse ty faharendreha’ o taoloo ty ahiko, amy te ambenako o fepè’oo.
101 Von jedem bösen Pfade halte ich meinen Fuß fern, um dein Wort zu befolgen.
Ampiholiareko amy ze lalan-draty iaby o tombokoo; hañorihako o tsara’oo.
102 Von deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn du hast mich belehrt.
Tsy nisitahako o fizakà’oo, amy te Ihe ty mañòk’ ahy.
103 Wie süß sind deine Worte meinem Gaumen, süßer als Honig meinem Munde!
Akore ty hamami’ o saontsi’oo an-dañilañiko ao, lombolombo te ami’ty tantele am-bavako ao!
104 Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht; darum hasse ich jeglichen Lügenpfad.
O fepè’oo ro mampandrendrek’ahy, fonga hejeko ze lalam-bìlañe.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
Failo amo tombokoo o tsara’oo, naho hazavàñe añ’oloñoloko eo.
106 Ich habe geschworen und den Vorsatz gefaßt, den Verordnungen deiner Gerechtigkeit treu zu bleiben.
Fa nifanta iraho vaho hajadoko te hambenako o fizakà’o vantañeo.
107 Ich bin gar tief gebeugt: o HERR, belebe mich wieder nach deiner Verheißung!
Loho miatra-draha iraho; Ampisotraho amo tsara’oo iraho ry Iehovà.
108 Laß, HERR, dir gefallen die willigen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte!
Iantofo ry Iehovà o banabanam-bavakoo, vaho anaro ahy o fizakà’oo.
109 Ich schwebe beständig in Todesgefahr, doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
An-tañako ao nainai’e ty fiaiko, fe tsy ho likofeko o Tsara’oo.
110 Die Gottlosen haben mir Schlingen gelegt, aber von deinen Befehlen irre ich nicht ab.
Nampidreña-pandrike ho ahy o lo-tserekeo, fe tsy nivihako o fepè’oo.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiger Erbbesitz, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
Linovako ho nainai’e o taro’oo, le irebeha’ ty troko.
112 Ich neige mein Herz dazu, deine Satzungen zu erfüllen immerdar bis ans Ende.
Fa natokilako ty troko hañoriha’e nainai’e o fañè’oo, pak’am-pigadoña’e añe.
113 Die Doppelherzigen hasse ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
Hejeko ty milolohe roe, fe kokoako o Tsara’oo.
114 Mein Schirm und Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
Ihe ro fipalirako naho kalan-defoko; o tsara’oo ro fisalalàko.
115 Weicht von mir, ihr Übeltäter! Ich will die Gebote meines Gottes halten.
Misitaha amako ry lo-tserekeo! hiambenako o fandilian’ Añaharekoo!
116 Stütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe, und laß mich nicht in meiner Hoffnung getäuscht werden!
Tozaño amo saontsi’oo iraho, soa te ho veloñe; le ko ampisalareñe amy fitamàko.
117 Stärke mich, auf daß ich Heil erlange, und laß mich stets auf deine Satzungen achten!
Tohaño le ho tra-drombake, hitoloñako amo fepè’oo nainai’e.
118 Du verwirfst alle, die von deinen Satzungen abirren; denn erfolglos ist ihre Täuschung.
Aforintseo ze mandifike amo fepè’oo, fa vande ty famañahia’ iareo.
119 Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen des Landes hinweg; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Ado’o hoe taim-pira ze fonga tsy vokatse an-tane atoy; izay ty ikokoako o taro’oo.
120 Aus Furcht vor dir schaudert mein Leib, und mir ist bange vor deinen Gerichten.
Mititititik’ an-kahembañañe ama’o o nofokoo; fa mampañeveñe ahy o fizakà’oo.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt: gib mich nicht meinen Bedrückern preis!
Fanoeko ty hatò naho ty havantañañe, ko anga’o amo mpañelok’ ahio.
122 Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein, laß die Stolzen mir nicht Gewalt antun!
Tsoeho ho an-kasoa ty mpitoro’o, ko ado’o hanindria’ o mpirengevokeo
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Bestätigung deiner Gerechtigkeit.
Ilesà’ o masokoo ty fandrombaha’o naho o saontsi’o vañoñeo.
124 Verfahre mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
Anò am-piferenaiña’o ty mpitoro’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
125 Dein Knecht bin ich, verleihe mir Einsicht, damit ich deine Zeugnisse verstehen lerne.
Mpitoro’o iraho, toloro hilala handrendrehako o taro’oo.
126 Zeit ist’s für den HERRN, zu handeln: sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
Tondroke ty hitoloña’ Iehovà; fa nivalik’ amo Tsara’oo iereo.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
Toe kokoako mandikoatse o volamenao o fandilia’oo, ambone’ ty volamena ki’e,
128 Darum schätze ich alle deine Befehle als richtig; jeder Lügenpfad ist mir verhaßt.
vaho iantofako te vantañe te amy ze he’e o fepè’oo; fonga hejeko ze lalam-bàlañe.
129 Wunderwerke sind deine Zeugnisse; darum hält mein Herz an ihnen fest.
Fanjaka o taro’oo; le ifahara’ ty troko.
130 Die Erschließung deiner Worte erleuchtet, verleiht den Einfältigen Einsicht.
Minday hazavàñe ty famentarañe o tsara’oo; mampandrèndreke ty bànoke.
131 Ich tue meinen Mund weit auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
Nitañataña vava iraho, nisefosefo amy fisalalàko o fandilia’ooy.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie es recht ist bei denen, die deinen Namen lieben!
Mitoliha amako le tretrezo, ie anoe’o amo mikoko i tahina’oio.
133 Laß meine Schritte fest sein durch dein Wort und laß nichts Trügerisches über mich herrschen.
Alaharo amo fetse’oo ty liako; le ko apo’o ho fehen-kakeo inoñ’inon-draho.
134 Erlöse mich von der Bedrückung der Menschen, so will ich deine Befehle befolgen.
Jebaño ami’ty famorekekea’ ondatio, hañorihako o fepè’oo.
135 Laß dein Angesicht leuchten gegen deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen.
Ampireandreaño amy mpitoro’oy ty lahara’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
136 Tränenströme rinnen aus meinen Augen, weil viele dein Gesetz nicht befolgen.
Mikararake rano hoe torahañe o masokoo, ami’ty tsy fañoriha’ iareo o Tsara’oo.
137 Gerecht bist du, o HERR, und richtig sind deine Rechte.
Vantan-dRehe, ry Iehovà, naho vañoñe o fizakà’oo.
138 In Gerechtigkeit hast du deine Zeugnisse verordnet und in unerschütterlicher Treue.
Fa nafanto’o an-kahiti’e o taro’oo, naho am-pigahiñañe ra’elahy;
139 Mich verzehrt mein Eifer, weil meine Gegner deine Worte vergessen.
Mametrak’ ahiko ty fahimbañako, ami’ty fandikofa’ o rafelahikoo o tsara’oo.
140 Dein Wort ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Vata’e niventèñe o nafè’oo, vaho ikokoa’ ty mpitoro’o.
141 Gering bin ich und verachtet, doch deine Befehle vergesse ich nicht.
Kede iraho naho mavoeñe, fe tsy haliñoko o fepè’oo.
142 Deine Gerechtigkeit ist ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Toe marentane nainai’e tsy modo o havantaña’oo; vaho to o Tsara’oo.
143 Wenn Leiden und Not mich getroffen haben, sind deine Gebote dennoch meine Freude.
Tendrek’ ahiko ty hasotriañe naho ty haloviloviañe, fe mahafale ty troko o fandilia’oo.
144 Deine Zeugnisse bleiben immerdar gerecht: verleihe mir Verständnis, so werde ich leben.
Vantañe nainai’e o taro’oo; toloro hilala hivelomako.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: »Erhöre mich, HERR!« Deine Satzungen will ich beobachten.
Fa nitoreo an-kaampon-troke: toiño iraho ry Iehovà; hañorihako o fañè’oo.
146 Ich rufe zu dir: »Hilf mir! So will ich deine Zeugnisse beobachten.«
Mikanjy Azo, ehe rombaho, fa hambenako o taro’oo.
147 Früh bin ich auf vor Tagesanbruch und flehe laut; auf dein Wort harre ich.
Mañampitso t’ie mitroatse naho mikaike; misalala o tsara’oo.
148 Meine Augen wachen die ganze Nacht hindurch, um über dein Wort nachzusinnen.
Mitamà o fijilovan-kaleñeo o masoko, mañereñere’ o nafè’oo.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade! O HERR, nach deinen Rechten laß mich aufleben!
Janjiño ty feoko amo fiferenaiña’oo; isotrafo, ry Iehovà, ty amo nafe’oo.
150 Mir haben sich Leute genaht, die der Arglist frönen: von deinem Gesetz sind sie fern;
Fa mitotoke o mpikitro-draha ratio, o mitotse amo Tsara’oo.
151 doch du bist mir nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Marine irehe ry Iehovà, naho hene to o fandilia’oo.
152 Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig festgestellt hast.
Fa nirendreko haehae o taro’oo fa najado’o ho nainai’e.
153 Sieh mein Elend an und errette mich! Denn dein Gesetz vergesse ich nicht.
Vazohò ty fisotriako vaho imbao, fa tsy haliñoko o Tsara’oo.
154 Führe meine Sache und erlöse mich, schenke mir neues Leben nach deiner Verheißung!
Alañalaño ty entako, vaho jebaño; sotrafo ty amo nafè’oo.
155 Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie kümmern sich nicht um deine Satzungen.
Lavitse o lo-tserekeo ty fandrombahañe, fa tsy paia’ iereo o fañè’oo.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR: nach deinen Rechten belebe mich wieder!
Ra’elahy o fiferenaiña’oo ry Iehovà; bodaño iraho ty amo taro’oo.
157 Groß ist meiner Verfolger und Gegner Zahl, doch von deinen Zeugnissen geh’ ich nicht ab.
Maro ty mampisoañe ahiko naho o malaiñ’ahio, f’ie tsy mivike amo taro’oo.
158 Wenn ich Treulose sehe, so fühle ich Abscheu, weil sie dein Wort nicht befolgen.
Treako o mivalikeo, toe hejeko; amy te tsy ambena’ iareo o fetse’oo.
159 Sieh her, ich liebe deine Befehle: HERR, schenke mir neues Leben nach deiner Gnade!
Vetsevetseo ty fikokoako o fepè’oo; velomo iraho ry Iehovà, ty amo fiferenaiña’oo.
160 Der ganze Inhalt deines Wortes ist Wahrheit, und ewig gilt jede Verordnung deiner Gerechtigkeit.
Ty jabajaba amo Tsara’oo, le t’ie vañoñe, hene mijadoñe nainai’e o fizakà’o vantañeo.
161 Fürsten haben mich ohne Ursach’ verfolgt; doch nur vor deinen Worten erbebt mein Herz.
Mampisoañ’ahy tsy aman-tali’e o roandriañeo, fe mañeveñe amo tsara’oo ty troko.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute gewinnt.
Firebehako o fetse’oo, manahake t’ie anjòam-bara bey.
163 Lügen hasse und verabscheue ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
Hejeko naho mañalik’ahy o lañitseo, kokoako o Tsara’oo.
164 Siebenmal täglich preise ich dich um der Verordnungen deiner Gerechtigkeit willen.
Mandrenge Azo im-pito ami’ty andro iraho ty amo fizakà’o mahitio.
165 Frieden in Fülle erlangen die Freunde deines Gesetzes, denn es gibt für sie kein Straucheln.
Fañanintsin-tsoa amo mikoko o Tsara’oo, tsy eo ty hahatsikapy iareo.
166 Ich hoffe auf deine Rettung, o HERR, denn ich habe deine Gebote gehalten.
Salalaeko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, hene ambenako o fandilia’oo.
167 Mein Herz befolgt deine Zeugnisse, und ich habe sie aufrichtig lieb.
Ambena’ ty fiaiko o taro’oo, le toe kokoako.
168 Ich befolge deine Befehle und Zeugnisse; denn alle meine Wege sind dir bekannt.
Tanako o fepè’oo naho o taro’oo, aolo’o eo iaby o liakoo.
169 Laß mein lautes Flehen zu dir dringen, o HERR; verleih mir Verständnis für dein Wort!
Ehe te hiatreke azo o toreokoo, ry Iehovà; andrendreho te fahareko o tsara’oo.
170 Laß mein Beten vor dich kommen: errette mich nach deiner Verheißung!
Hiheo añatrefa’o eo abey o halalikoo; avotsoro ty amo fetse’oo.
171 Meine Lippen sollen Lobpreis sprudeln lassen, weil du mich deine Satzungen lehrst.
Hampipoñake fandrengeañe o soñikoo, amy te anare’o ahy o fañè’oo.
172 Meine Zunge soll von deinem Worte singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
Hisaboe’ ty lelako o nafè’oo, amy te hene vantañe o fepè’oo.
173 Laß deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle hab’ ich (zu Führern) erwählt.
Ee te ho veka’e hañimba ahiko ty fità’o, fa jinoboko o lili’oo.
174 Ich sehne mich nach deiner Hilfe, o HERR, und dein Gesetz ist meine Freude.
Fisalalàko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, mampinembanembañ’ahy o Tsara’oo.
175 Laß meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Rechte mögen mir helfen!
Sotrafo ty fiaiko handrenge azo, vaho ampañimbao ahy o fizakà’oo.
176 Geh ich irre wie ein verlorenes Schaf, so suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.
Nivike hoe añondry motso iraho; tsoeho o mpitoro’oo, fa tsy likofeko o fepè’oo.