< Psalm 119 >
1 Wohl denen, deren Wandel unsträflich ist, die einhergehn im Gesetz des HERRN!
Alleluja. [Aleph Beati immaculati in via, qui ambulant in lege Domini.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die mit ganzem Herzen ihn suchen,
Beati qui scrutantur testimonia ejus; in toto corde exquirunt eum.
3 die auch kein Unrecht verüben, sondern auf seinen Wegen gehen!
Non enim qui operantur iniquitatem in viis ejus ambulaverunt.
4 Du selbst hast deine Befehle erlassen, daß man sie sorglich befolge.
Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
5 Ach möchte doch mein Wandel fest sein in der Befolgung deiner Satzungen!
Utinam dirigantur viæ meæ ad custodiendas justificationes tuas.
6 Dann werde ich nicht beschämt sein, wenn ich alle deine Gebote vor Augen habe.
Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
7 Ich will dir aufrichtigen Herzens danken, indem ich die Rechte deiner Gerechtigkeit lerne.
Confitebor tibi in directione cordis, in eo quod didici judicia justitiæ tuæ.
8 Deine Satzungen will ich halten: verlaß mich nicht ganz und gar!
Justificationes tuas custodiam; non me derelinquas usquequaque.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Wandel rein gestalten? Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
Beth In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
10 Mit ganzem Herzen suche ich dich: laß mich von deinen Geboten nicht abirren!
In toto corde meo exquisivi te; ne repellas me a mandatis tuis.
11 In meinem Herzen wahre ich dein Wort, um mich nicht gegen dich zu verfehlen.
In corde meo abscondi eloquia tua, ut non peccem tibi.
12 Gepriesen seist du, o HERR: lehre mich deine Satzungen!
Benedictus es, Domine; doce me justificationes tuas.
13 Mit meinen Lippen zähle ich her alle Rechte deines Mundes.
In labiis meis pronuntiavi omnia judicia oris tui.
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich Freude wie über irgendwelchen Reichtum.
In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
15 Über deine Befehle will ich sinnen und achten auf deine Pfade.
In mandatis tuis exercebor, et considerabo vias tuas.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Lust, will deine Worte nicht vergessen.
In justificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
17 Tu Gutes an deinem Knecht, auf daß ich leben bleibe, so will ich deine Worte befolgen.
Ghimel Retribue servo tuo, vivifica me, et custodiam sermones tuos.
18 Öffne mir die Augen, daß ich klar erkenne die Wunder in deinem Gesetz.
Revela oculos meos, et considerabo mirabilia de lege tua.
19 Ich bin nur ein Gast auf Erden: verbirg deine Gebote nicht vor mir.
Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
20 Meine Seele verzehrt sich vor Sehnsucht nach deinen Rechten allezeit.
Concupivit anima mea desiderare justificationes tuas in omni tempore.
21 Gedroht hast du den Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abweichen.
Increpasti superbos; maledicti qui declinant a mandatis tuis.
22 Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich beobachte deine Zeugnisse.
Aufer a me opprobrium et contemptum, quia testimonia tua exquisivi.
23 Mögen auch Fürsten sitzen und wider mich beraten: dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur; servus autem tuus exercebatur in justificationibus tuis.
24 Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude, meine Ratgeber sind sie.
Nam et testimonia tua meditatio mea est, et consilium meum justificationes tuæ.
25 Mein Mut ist in den Staub gesunken: belebe mich wieder nach deinem Wort.
Daleth Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
26 Ich habe dir meine Lage geschildert, da hast du mich erhört: lehre mich deine Satzungen.
Vias meas enuntiavi, et exaudisti me; doce me justificationes tuas.
27 Laß mich den Weg verstehn, den deine Befehle gebieten, so will ich sinnen über deine Wunder.
Viam justificationum tuarum instrue me, et exercebor in mirabilibus tuis.
28 Mein Herz zerfließt vor Kummer in Tränen; richte mich auf nach deinen Worten.
Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
29 Den Weg der Lüge halte fern von mir, doch begnade mich mit deinem Gesetz!
Viam iniquitatis amove a me, et de lege tua miserere mei.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Rechte unanstößig befunden.
Viam veritatis elegi; judicia tua non sum oblitus.
31 Ich halte fest an deinen Zeugnissen: HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
Adhæsi testimoniis tuis, Domine; noli me confundere.
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir weit das Herz.
Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
33 Lehre mich, HERR, den Weg deiner Satzungen, so will ich ihn innehalten bis ans Ende.
He Legem pone mihi, Domine, viam justificationum tuarum, et exquiram eam semper.
34 Verleihe mir Einsicht, damit ich deine Weisung beachte und sie mit ganzem Herzen befolge.
Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam, et custodiam illam in toto corde meo.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote, denn an diesem habe ich meine Freude.
Deduc me in semitam mandatorum tuorum, quia ipsam volui.
36 Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht zur Gewinnsucht.
Inclina cor meum in testimonia tua, et non in avaritiam.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
Averte oculos meos, ne videant vanitatem; in via tua vivifica me.
38 Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die darauf abzielt, daß man dich fürchte.
Statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo.
39 Wende ab meine Schmach, vor der mir graut; denn deine Rechte sind heilsam.
Amputa opprobrium meum quod suspicatus sum, quia judicia tua jucunda.
40 Fürwahr, ich sehne mich nach deinen Befehlen: belebe mich durch deine Gerechtigkeit!
Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
41 Laß deine Gnadenerweise mir widerfahren, o HERR, deine Hilfe nach deinem Wort,
Vau Et veniat super me misericordia tua, Domine; salutare tuum secundum eloquium tuum.
42 daß ich dem, der mich schmäht, zu antworten weiß; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
Et respondebo exprobrantibus mihi verbum, quia speravi in sermonibus tuis.
43 Und entzieh meinem Munde nicht ganz das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Rechte.
Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque, quia in judiciis tuis supersperavi.
44 Und befolgen will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich;
Et custodiam legem tuam semper, in sæculum et in sæculum sæculi.
45 so werde ich wandeln auf freier Bahn; denn ich habe mich stets um deine Befehle gekümmert;
Et ambulabam in latitudine, quia mandata tua exquisivi.
46 und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen, ohne mich zu scheuen;
Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum, et non confundebar.
47 denn ich habe meine Freude an deinen Geboten, die mir lieb sind,
Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, [die mir lieb sind, ] will über deine Satzungen sinnen.
Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi, et exercebar in justificationibus tuis.
49 Halte deinem Knecht getreulich dein Wort, auf das du mich hast hoffen lassen!
Zain Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich neu belebt hat.
Hæc me consolata est in humilitate mea, quia eloquium tuum vivificavit me.
51 Die Übermüt’gen verspotten mich maßlos, doch ich bin von deinem Gesetz nicht abgewichen.
Superbi inique agebant usquequaque; a lege autem tua non declinavi.
52 Gedenke ich deiner Rechte aus der Vorzeit, so fühle ich mich, o HERR, getröstet.
Memor fui judiciorum tuorum a sæculo, Domine, et consolatus sum.
53 Heißer Zorn erfaßt mich wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen haben.
Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
54 Deine Satzungen sind mir zu Lobgesängen geworden im Hause meiner Pilgerschaft.
Cantabiles mihi erant justificationes tuæ in loco peregrinationis meæ.
55 In der Nacht sogar gedenke ich deines Namens, o HERR, und befolge dein Gesetz.
Memor fui nocte nominis tui, Domine, et custodivi legem tuam.
56 Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgt habe.
Hæc facta est mihi, quia justificationes tuas exquisivi.
57 Meine Aufgabe ist, o HERR, ich bekenne es, deine Worte zu befolgen.
Heth Portio mea, Domine, dixi custodire legem tuam.
58 Von ganzem Herzen fleh’ ich dich an: »Sei mir gnädig nach deiner Verheißung!«
Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo; miserere mei secundum eloquium tuum.
59 Ich habe über meine Wege nachgedacht und lenke (daher) meine Schritte zu deinen Zeugnissen zurück.
Cogitavi vias meas, et converti pedes meos in testimonia tua.
60 Ich eile und säume nicht, deine Gebote zu befolgen.
Paratus sum, et non sum turbatus, ut custodiam mandata tua.
61 Die Fallstricke der Gottlosen umringen mich; dennoch vergesse ich dein Gesetz nicht.
Funes peccatorum circumplexi sunt me, et legem tuam non sum oblitus.
62 In der Mitte der Nacht stehe ich auf, um dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super judicia justificationis tuæ.
63 Befreundet bin ich mit allen, die dich fürchten, und mit denen, die deine Befehle befolgen.
Particeps ego sum omnium timentium te, et custodientium mandata tua.
64 Deiner Gnade, o HERR, ist die Erde voll: lehre mich deine Satzungen!
Misericordia tua, Domine, plena est terra; justificationes tuas doce me.
65 Gutes hast du an deinem Knechte getan, o HERR, nach deiner Verheißung.
Teth Bonitatem fecisti cum servo tuo, Domine, secundum verbum tuum.
66 Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me, quia mandatis tuis credidi.
67 Bevor ich gedemütigt wurde, ging ich irre; jetzt aber beobachte ich dein Wort.
Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
68 Du bist gütig und erweisest Gutes: lehre mich deine Satzungen!
Bonus es tu, et in bonitate tua doce me justificationes tuas.
69 Lügen haben die Stolzen gegen mich erdichtet, ich aber befolge deine Befehle mit ganzem Herzen.
Multiplicata est super me iniquitas superborum; ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
70 Unempfindlich wie von Fett ist ihr Herz, ich aber habe Freude an deinem Gesetz.
Coagulatum est sicut lac cor eorum; ego vero legem tuam meditatus sum.
71 Gut war’s für mich, daß ich gedemütigt wurde, damit ich deine Satzungen lernte.
Bonum mihi quia humiliasti me, ut discam justificationes tuas.
72 Die Weisung deines Mundes ist mir lieber als Tausende von Gold- und Silberstücken.
Bonum mihi lex oris tui, super millia auri et argenti.
73 Deine Hände haben mich geschaffen und gebildet: verleihe mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
Jod Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freun; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
Qui timent te videbunt me et lætabuntur, quia in verba tua supersperavi.
75 Ich weiß, o HERR, daß deine Gerichte gerecht sind und du mich in Treue gedemütigt hast.
Cognovi, Domine, quia æquitas judicia tua, et in veritate tua humiliasti me.
76 Laß doch deine Gnade mir Trost gewähren, wie du deinem Knechte verheißen hast!
Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
77 Laß mir dein Erbarmen widerfahren, daß ich auflebe, denn dein Gesetz ist meine Lust.
Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam, quia lex tua meditatio mea est.
78 Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie ohne Grund mich niederdrücken; ich aber sinne über deine Befehle.
Confundantur superbi, quia injuste iniquitatem fecerunt in me; ego autem exercebor in mandatis tuis.
79 Laß mir sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse anerkennen!
Convertantur mihi timentes te, et qui noverunt testimonia tua.
80 Mein Herz halte treu an deinen Satzungen fest, auf daß ich nicht zuschanden werde.
Fiat cor meum immaculatum in justificationibus tuis, ut non confundar.
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe: ich harre auf dein Wort.
Caph Defecit in salutare tuum anima mea, et in verbum tuum supersperavi.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Verheißung, indem ich frage: »Wann wirst du mich trösten?«
Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
83 Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauch geworden, hab’ ich doch deine Satzungen nicht vergessen.
Quia factus sum sicut uter in pruina; justificationes tuas non sum oblitus.
84 Wie viele sind noch der Lebenstage deines Knechts? Wann hältst du Gericht über meine Verfolger?
Quot sunt dies servi tui? quando facies de persequentibus me judicium?
85 Übermütige haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetz verhalten.
Narraverunt mihi iniqui fabulationes, sed non ut lex tua.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit; mit Lüge verfolgt man mich: so hilf mir!
Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adjuva me.
87 Fast hätten sie mich im Lande umgebracht; doch ich verlasse deine Befehle nicht.
Paulominus consummaverunt me in terra; ego autem non dereliqui mandata tua.
88 Nach deiner Gnade erhalte mich am Leben, so will ich das Zeugnis deines Mundes befolgen.
Secundum misericordiam tuam vivifica me, et custodiam testimonia oris tui.
89 Auf ewige Zeit, o HERR, steht fest dein Wort im Himmel.
Lamed In æternum, Domine, verbum tuum permanet in cælo.
90 Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht;
In generationem et generationem veritas tua; fundasti terram, et permanet.
91 nach deinen Verordnungen stehn sie noch heute, denn alle Dinge sind dir dienstbar.
Ordinatione tua perseverat dies, quoniam omnia serviunt tibi.
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Freude gewesen, so wär’ ich in meinem Elend vergangen.
Nisi quod lex tua meditatio mea est, tunc forte periissem in humilitate mea.
93 Niemals will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich neu belebt.
In æternum non obliviscar justificationes tuas, quia in ipsis vivificasti me.
94 Dein bin ich: hilf mir! Denn ich beachte deine Verordnungen.
Tuus sum ego; salvum me fac: quoniam justificationes tuas exquisivi.
95 Gottlose lauern mir auf, um mich umzubringen, ich aber achte auf deine Zeugnisse.
Me exspectaverunt peccatores ut perderent me; testimonia tua intellexi.
96 Von allem Vollkomm’nen habe ich eine Grenze gesehn; doch dein Gebot ist völlig unbeschränkt.
Omnis consummationis vidi finem, latum mandatum tuum nimis.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Den ganzen Tag ist es mein Sinnen.
Mem Quomodo dilexi legem tuam, Domine! tota die meditatio mea est.
98 Weiser, als meine Feinde sind, machen mich deine Gebote, denn mein sind sie für immer.
Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo, quia in æternum mihi est.
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Super omnes docentes me intellexi, quia testimonia tua meditatio mea est.
100 Mehr Einsicht besitz’ ich als die Greise; denn ich beobachte deine Befehle.
Super senes intellexi, quia mandata tua quæsivi.
101 Von jedem bösen Pfade halte ich meinen Fuß fern, um dein Wort zu befolgen.
Ab omni via mala prohibui pedes meos, ut custodiam verba tua.
102 Von deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn du hast mich belehrt.
A judiciis tuis non declinavi, quia tu legem posuisti mihi.
103 Wie süß sind deine Worte meinem Gaumen, süßer als Honig meinem Munde!
Quam dulcia faucibus meis eloquia tua! super mel ori meo.
104 Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht; darum hasse ich jeglichen Lügenpfad.
A mandatis tuis intellexi; propterea odivi omnem viam iniquitatis.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
Nun Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
106 Ich habe geschworen und den Vorsatz gefaßt, den Verordnungen deiner Gerechtigkeit treu zu bleiben.
Juravi et statui custodire judicia justitiæ tuæ.
107 Ich bin gar tief gebeugt: o HERR, belebe mich wieder nach deiner Verheißung!
Humiliatus sum usquequaque, Domine; vivifica me secundum verbum tuum.
108 Laß, HERR, dir gefallen die willigen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte!
Voluntaria oris mei beneplacita fac, Domine, et judicia tua doce me.
109 Ich schwebe beständig in Todesgefahr, doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
Anima mea in manibus meis semper, et legem tuam non sum oblitus.
110 Die Gottlosen haben mir Schlingen gelegt, aber von deinen Befehlen irre ich nicht ab.
Posuerunt peccatores laqueum mihi, et de mandatis tuis non erravi.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiger Erbbesitz, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
Hæreditate acquisivi testimonia tua in æternum, quia exsultatio cordis mei sunt.
112 Ich neige mein Herz dazu, deine Satzungen zu erfüllen immerdar bis ans Ende.
Inclinavi cor meum ad faciendas justificationes tuas in æternum, propter retributionem.
113 Die Doppelherzigen hasse ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
Samech Iniquos odio habui, et legem tuam dilexi.
114 Mein Schirm und Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
Adjutor et susceptor meus es tu, et in verbum tuum supersperavi.
115 Weicht von mir, ihr Übeltäter! Ich will die Gebote meines Gottes halten.
Declinate a me, maligni, et scrutabor mandata Dei mei.
116 Stütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe, und laß mich nicht in meiner Hoffnung getäuscht werden!
Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam, et non confundas me ab exspectatione mea.
117 Stärke mich, auf daß ich Heil erlange, und laß mich stets auf deine Satzungen achten!
Adjuva me, et salvus ero, et meditabor in justificationibus tuis semper.
118 Du verwirfst alle, die von deinen Satzungen abirren; denn erfolglos ist ihre Täuschung.
Sprevisti omnes discedentes a judiciis tuis, quia injusta cogitatio eorum.
119 Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen des Landes hinweg; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ; ideo dilexi testimonia tua.
120 Aus Furcht vor dir schaudert mein Leib, und mir ist bange vor deinen Gerichten.
Confige timore tuo carnes meas; a judiciis enim tuis timui.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt: gib mich nicht meinen Bedrückern preis!
Ain Feci judicium et justitiam: non tradas me calumniantibus me.
122 Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein, laß die Stolzen mir nicht Gewalt antun!
Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Bestätigung deiner Gerechtigkeit.
Oculi mei defecerunt in salutare tuum, et in eloquium justitiæ tuæ.
124 Verfahre mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam, et justificationes tuas doce me.
125 Dein Knecht bin ich, verleihe mir Einsicht, damit ich deine Zeugnisse verstehen lerne.
Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
126 Zeit ist’s für den HERRN, zu handeln: sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
Tempus faciendi, Domine: dissipaverunt legem tuam.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
Ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion.
128 Darum schätze ich alle deine Befehle als richtig; jeder Lügenpfad ist mir verhaßt.
Propterea ad omnia mandata tua dirigebar; omnem viam iniquam odio habui.
129 Wunderwerke sind deine Zeugnisse; darum hält mein Herz an ihnen fest.
Phe Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
130 Die Erschließung deiner Worte erleuchtet, verleiht den Einfältigen Einsicht.
Declaratio sermonum tuorum illuminat, et intellectum dat parvulis.
131 Ich tue meinen Mund weit auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie es recht ist bei denen, die deinen Namen lieben!
Aspice in me, et miserere mei, secundum judicium diligentium nomen tuum.
133 Laß meine Schritte fest sein durch dein Wort und laß nichts Trügerisches über mich herrschen.
Gressus meos dirige secundum eloquium tuum, et non dominetur mei omnis injustitia.
134 Erlöse mich von der Bedrückung der Menschen, so will ich deine Befehle befolgen.
Redime me a calumniis hominum ut custodiam mandata tua.
135 Laß dein Angesicht leuchten gegen deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen.
Faciem tuam illumina super servum tuum, et doce me justificationes tuas.
136 Tränenströme rinnen aus meinen Augen, weil viele dein Gesetz nicht befolgen.
Exitus aquarum deduxerunt oculi mei, quia non custodierunt legem tuam.
137 Gerecht bist du, o HERR, und richtig sind deine Rechte.
Sade Justus es, Domine, et rectum judicium tuum.
138 In Gerechtigkeit hast du deine Zeugnisse verordnet und in unerschütterlicher Treue.
Mandasti justitiam testimonia tua, et veritatem tuam nimis.
139 Mich verzehrt mein Eifer, weil meine Gegner deine Worte vergessen.
Tabescere me fecit zelus meus, quia obliti sunt verba tua inimici mei.
140 Dein Wort ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Ignitum eloquium tuum vehementer, et servus tuus dilexit illud.
141 Gering bin ich und verachtet, doch deine Befehle vergesse ich nicht.
Adolescentulus sum ego et contemptus; justificationes tuas non sum oblitus.
142 Deine Gerechtigkeit ist ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Justitia tua, justitia in æternum, et lex tua veritas.
143 Wenn Leiden und Not mich getroffen haben, sind deine Gebote dennoch meine Freude.
Tribulatio et angustia invenerunt me; mandata tua meditatio mea est.
144 Deine Zeugnisse bleiben immerdar gerecht: verleihe mir Verständnis, so werde ich leben.
Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: »Erhöre mich, HERR!« Deine Satzungen will ich beobachten.
Coph Clamavi in toto corde meo: exaudi me, Domine; justificationes tuas requiram.
146 Ich rufe zu dir: »Hilf mir! So will ich deine Zeugnisse beobachten.«
Clamavi ad te; salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
147 Früh bin ich auf vor Tagesanbruch und flehe laut; auf dein Wort harre ich.
Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
148 Meine Augen wachen die ganze Nacht hindurch, um über dein Wort nachzusinnen.
Prævenerunt oculi mei ad te diluculo, ut meditarer eloquia tua.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade! O HERR, nach deinen Rechten laß mich aufleben!
Vocem meam audi secundum misericordiam tuam, Domine, et secundum judicium tuum vivifica me.
150 Mir haben sich Leute genaht, die der Arglist frönen: von deinem Gesetz sind sie fern;
Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
151 doch du bist mir nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Prope es tu, Domine, et omnes viæ tuæ veritas.
152 Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig festgestellt hast.
Initio cognovi de testimoniis tuis, quia in æternum fundasti ea.
153 Sieh mein Elend an und errette mich! Denn dein Gesetz vergesse ich nicht.
Res Vide humilitatem meam, et eripe me, quia legem tuam non sum oblitus.
154 Führe meine Sache und erlöse mich, schenke mir neues Leben nach deiner Verheißung!
Judica judicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
155 Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie kümmern sich nicht um deine Satzungen.
Longe a peccatoribus salus, quia justificationes tuas non exquisierunt.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR: nach deinen Rechten belebe mich wieder!
Misericordiæ tuæ multæ, Domine; secundum judicium tuum vivifica me.
157 Groß ist meiner Verfolger und Gegner Zahl, doch von deinen Zeugnissen geh’ ich nicht ab.
Multi qui persequuntur me, et tribulant me; a testimoniis tuis non declinavi.
158 Wenn ich Treulose sehe, so fühle ich Abscheu, weil sie dein Wort nicht befolgen.
Vidi prævaricantes et tabescebam, quia eloquia tua non custodierunt.
159 Sieh her, ich liebe deine Befehle: HERR, schenke mir neues Leben nach deiner Gnade!
Vide quoniam mandata tua dilexi, Domine: in misericordia tua vivifica me.
160 Der ganze Inhalt deines Wortes ist Wahrheit, und ewig gilt jede Verordnung deiner Gerechtigkeit.
Principium verborum tuorum veritas; in æternum omnia judicia justitiæ tuæ.
161 Fürsten haben mich ohne Ursach’ verfolgt; doch nur vor deinen Worten erbebt mein Herz.
Sin Principes persecuti sunt me gratis, et a verbis tuis formidavit cor meum.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute gewinnt.
Lætabor ego super eloquia tua, sicut qui invenit spolia multa.
163 Lügen hasse und verabscheue ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
Iniquitatem odio habui, et abominatus sum, legem autem tuam dilexi.
164 Siebenmal täglich preise ich dich um der Verordnungen deiner Gerechtigkeit willen.
Septies in die laudem dixi tibi, super judicia justitiæ tuæ.
165 Frieden in Fülle erlangen die Freunde deines Gesetzes, denn es gibt für sie kein Straucheln.
Pax multa diligentibus legem tuam, et non est illis scandalum.
166 Ich hoffe auf deine Rettung, o HERR, denn ich habe deine Gebote gehalten.
Exspectabam salutare tuum, Domine, et mandata tua dilexi.
167 Mein Herz befolgt deine Zeugnisse, und ich habe sie aufrichtig lieb.
Custodivit anima mea testimonia tua, et dilexit ea vehementer.
168 Ich befolge deine Befehle und Zeugnisse; denn alle meine Wege sind dir bekannt.
Servavi mandata tua et testimonia tua, quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
169 Laß mein lautes Flehen zu dir dringen, o HERR; verleih mir Verständnis für dein Wort!
Tau Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo, Domine; juxta eloquium tuum da mihi intellectum.
170 Laß mein Beten vor dich kommen: errette mich nach deiner Verheißung!
Intret postulatio mea in conspectu tuo; secundum eloquium tuum eripe me.
171 Meine Lippen sollen Lobpreis sprudeln lassen, weil du mich deine Satzungen lehrst.
Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me justificationes tuas.
172 Meine Zunge soll von deinem Worte singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
Pronuntiabit lingua mea eloquium tuum, quia omnia mandata tua æquitas.
173 Laß deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle hab’ ich (zu Führern) erwählt.
Fiat manus tua ut salvet me, quoniam mandata tua elegi.
174 Ich sehne mich nach deiner Hilfe, o HERR, und dein Gesetz ist meine Freude.
Concupivi salutare tuum, Domine, et lex tua meditatio mea est.
175 Laß meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Rechte mögen mir helfen!
Vivet anima mea, et laudabit te, et judicia tua adjuvabunt me.
176 Geh ich irre wie ein verlorenes Schaf, so suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.
Erravi sicut ovis quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.]