< Psalm 119 >

1 Wohl denen, deren Wandel unsträflich ist, die einhergehn im Gesetz des HERRN!
Albarka ta tabbata ga waɗanda rayuwarsu ba ta da abin zargi, waɗanda suke tafiya bisa ga dokar Ubangiji.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die mit ganzem Herzen ihn suchen,
Albarka ta tabbata ga waɗanda suke kiyaye ƙa’idodinsa suke kuma nemansa da dukan zuciyarsu.
3 die auch kein Unrecht verüben, sondern auf seinen Wegen gehen!
Ba sa yin wani abin da ba daidai ba; suna tafiya a hanyoyinsa.
4 Du selbst hast deine Befehle erlassen, daß man sie sorglich befolge.
Ka shimfiɗa farillan da dole a yi biyayya da su.
5 Ach möchte doch mein Wandel fest sein in der Befolgung deiner Satzungen!
Kash, da a ce hanyoyina tsayayyu ne a yin biyayya da ƙa’idodinka mana!
6 Dann werde ich nicht beschämt sein, wenn ich alle deine Gebote vor Augen habe.
Da ba zan sha kunya ba sa’ad da na lura da dukan umarnanka.
7 Ich will dir aufrichtigen Herzens danken, indem ich die Rechte deiner Gerechtigkeit lerne.
Zan yabe ka da zuciya ta gaskiya yayinda nake koyon dokokinka masu adalci.
8 Deine Satzungen will ich halten: verlaß mich nicht ganz und gar!
Zan yi biyayya da ƙa’idodinka; kada ka yashe ni ɗungum.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Wandel rein gestalten? Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
Yaya matashi zai kiyaye hanyarsa da tsabta? Sai ta yin rayuwa bisa ga maganarka.
10 Mit ganzem Herzen suche ich dich: laß mich von deinen Geboten nicht abirren!
Na neme ka da dukan zuciyata; kada ka bar ni in kauce daga umarnanka.
11 In meinem Herzen wahre ich dein Wort, um mich nicht gegen dich zu verfehlen.
Na ɓoye maganarka a cikin zuciyata don kada in yi maka zunubi.
12 Gepriesen seist du, o HERR: lehre mich deine Satzungen!
Yabo ya tabbata gare ka, ya Ubangiji; ka koya mini ƙa’idodinka.
13 Mit meinen Lippen zähle ich her alle Rechte deines Mundes.
Da leɓunana na ba da labarin dukan dokokin da suka fito bakinka.
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich Freude wie über irgendwelchen Reichtum.
Na yi farin ciki da bin farillanka yadda mutum yakan yi farin ciki da arziki mai yawa.
15 Über deine Befehle will ich sinnen und achten auf deine Pfade.
Na yi tunani a kan farillanka na kuma lura da hanyoyinka.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Lust, will deine Worte nicht vergessen.
Na yi murna a cikin ƙa’idodinka; ba zan ƙyale maganarka ba.
17 Tu Gutes an deinem Knecht, auf daß ich leben bleibe, so will ich deine Worte befolgen.
Ka yi alheri ga bawanka, zan kuwa rayu; zan yi biyayya da maganarka.
18 Öffne mir die Augen, daß ich klar erkenne die Wunder in deinem Gesetz.
Ka buɗe idanuna don in iya gani abubuwan banmamaki a cikin dokarka.
19 Ich bin nur ein Gast auf Erden: verbirg deine Gebote nicht vor mir.
Ni baƙo ne a duniya; kada ka ɓoye mini umarnanka.
20 Meine Seele verzehrt sich vor Sehnsucht nach deinen Rechten allezeit.
Zuciyata ta ƙosa saboda marmari don dokokinka koyaushe.
21 Gedroht hast du den Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abweichen.
Ka tsawata wa masu fariya, waɗanda suke la’anta waɗanda kuma suka kauce daga umarnanka.
22 Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich beobachte deine Zeugnisse.
Ka cire mini ba’a da reni, gama ina kiyaye farillanka.
23 Mögen auch Fürsten sitzen und wider mich beraten: dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
Ko da yake masu mulki sun zauna tare suna ɓata mini suna, bawanka zai yi tunani a kan ƙa’idodinka.
24 Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude, meine Ratgeber sind sie.
Farillanka ne abin farin cikina; su ne mashawartana.
25 Mein Mut ist in den Staub gesunken: belebe mich wieder nach deinem Wort.
An kwantar da ni ƙasa cikin ƙura; ka kiyaye raina bisa ga maganarka.
26 Ich habe dir meine Lage geschildert, da hast du mich erhört: lehre mich deine Satzungen.
Na ba da labari hanyoyina ka kuma amsa mini; ka koya mini ƙa’idodinka.
27 Laß mich den Weg verstehn, den deine Befehle gebieten, so will ich sinnen über deine Wunder.
Bari in gane koyarwar farillanka; sa’an nan zan yi tunani a kan abubuwan banmamakinka.
28 Mein Herz zerfließt vor Kummer in Tränen; richte mich auf nach deinen Worten.
Raina ya gaji da baƙin ciki; ka ƙarfafa ni bisa ga maganarka.
29 Den Weg der Lüge halte fern von mir, doch begnade mich mit deinem Gesetz!
Ka kiyaye ni daga hanyoyin ruɗu; ka yi mini alheri ta wurin dokokinka.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Rechte unanstößig befunden.
Na zaɓi hanyar gaskiya; na sa zuciyata a kan dokokinka.
31 Ich halte fest an deinen Zeugnissen: HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
Na riƙe farillanka kankan, ya Ubangiji; kada ka sa in sha kunya.
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir weit das Herz.
Ina gudu a kan hanyar umarnanka, gama ka’yantar da zuciyata.
33 Lehre mich, HERR, den Weg deiner Satzungen, so will ich ihn innehalten bis ans Ende.
Ka koya mini Ya Ubangiji, don in bi ƙa’idodinka; sa’an nan zan kiyaye su har ƙarshe.
34 Verleihe mir Einsicht, damit ich deine Weisung beachte und sie mit ganzem Herzen befolge.
Ka ba ni ganewa, zan kuwa kiyaye dokarka in kuma yi biyayya da ita da dukan zuciyata.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote, denn an diesem habe ich meine Freude.
Ka bi da ni a hanyar umarnanka, gama a can zan sami farin ciki.
36 Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht zur Gewinnsucht.
Ka juye zuciyata wajen farillanka ba wajen riba ta sonkai ba.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
Ka juye idanuna daga abubuwa marasa amfani; ka kiyaye raina bisa ga maganarka.
38 Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die darauf abzielt, daß man dich fürchte.
Ka cika alkawarinka ga bawanka, saboda a ji tsoronka.
39 Wende ab meine Schmach, vor der mir graut; denn deine Rechte sind heilsam.
Ka kawar da shan kunyar da nake tsoro, gama dokokinka nagari ne.
40 Fürwahr, ich sehne mich nach deinen Befehlen: belebe mich durch deine Gerechtigkeit!
Ina marmarin farillanka ƙwarai! Ka kiyaye raina cikin adalcinka.
41 Laß deine Gnadenerweise mir widerfahren, o HERR, deine Hilfe nach deinem Wort,
Bari ƙaunarka marar ƙarewa ta zo gare ni, ya Ubangiji, cetonka bisa ga alkawarinka;
42 daß ich dem, der mich schmäht, zu antworten weiß; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
sa’an nan zan amsa wa masu cin mutuncina, gama na dogara ga maganarka.
43 Und entzieh meinem Munde nicht ganz das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Rechte.
Kada ka ƙwace maganarka daga bakina, gama na sa zuciyata a dokokinka.
44 Und befolgen will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich;
Kullayaumi zan yi biyayya da dokokinka, har abada abadin.
45 so werde ich wandeln auf freier Bahn; denn ich habe mich stets um deine Befehle gekümmert;
Zan yi ta yawo a sake gama na nemi farillanka.
46 und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen, ohne mich zu scheuen;
Zan yi maganar farillanka a gaban sarakuna ba kuwa za a kunyata ni ba,
47 denn ich habe meine Freude an deinen Geboten, die mir lieb sind,
gama ina farin ciki da umarnanka saboda ina ƙaunarsu.
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, [die mir lieb sind, ] will über deine Satzungen sinnen.
Na ɗaga hannuwana ga umarnanka, waɗanda nake ƙauna, ina kuma tunani a kan ƙa’idodinka.
49 Halte deinem Knecht getreulich dein Wort, auf das du mich hast hoffen lassen!
Tuna da maganarka ga bawanka, gama ka ba ni bege.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich neu belebt hat.
Ta’aziyyata cikin wahalata ita ce alkawarinka yana kiyaye raina.
51 Die Übermüt’gen verspotten mich maßlos, doch ich bin von deinem Gesetz nicht abgewichen.
Masu fariya suna yi mini ba’a ba tare da an hana su ba, amma ban rabu da dokar ba.
52 Gedenke ich deiner Rechte aus der Vorzeit, so fühle ich mich, o HERR, getröstet.
Na tuna da dokokinka na tun dā, ya Ubangiji, na kuwa sami ta’aziyya a cikinsu.
53 Heißer Zorn erfaßt mich wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen haben.
Fushi ya kama ni saboda mugaye, waɗanda suka keta dokokinka.
54 Deine Satzungen sind mir zu Lobgesängen geworden im Hause meiner Pilgerschaft.
Ƙa’idodinka su ne kan waƙata a duk inda na sauka.
55 In der Nacht sogar gedenke ich deines Namens, o HERR, und befolge dein Gesetz.
Da dare na tuna da sunanka, ya Ubangiji, zan kuwa kiyaye dokarka.
56 Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgt habe.
Wannan shi ne na saba yi, ina yin biyayya da farillanka.
57 Meine Aufgabe ist, o HERR, ich bekenne es, deine Worte zu befolgen.
Kai ne rabona, ya Ubangiji; na yi alkawarin in kiyaye maganarka.
58 Von ganzem Herzen fleh’ ich dich an: »Sei mir gnädig nach deiner Verheißung!«
Na nemi fuskarka da dukan zuciyata; ka yi mini alheri bisa ga alkawarinka.
59 Ich habe über meine Wege nachgedacht und lenke (daher) meine Schritte zu deinen Zeugnissen zurück.
Na lura da hanyoyina na kuma mayar da matakaina ga farillanka.
60 Ich eile und säume nicht, deine Gebote zu befolgen.
Zan gaggauta ba zan ɓata lokaci ba in yi biyayya da umarnanka.
61 Die Fallstricke der Gottlosen umringen mich; dennoch vergesse ich dein Gesetz nicht.
Ko da yake mugaye sun ɗaura ni da igiyoyi, ba zan manta da dokokinka ba.
62 In der Mitte der Nacht stehe ich auf, um dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
Da tsakar dare nakan tashi in gode maka saboda dokokinka masu adalci.
63 Befreundet bin ich mit allen, die dich fürchten, und mit denen, die deine Befehle befolgen.
Ni aboki ne ga duk mai tsoronka, ga duk wanda yake bin farillanka.
64 Deiner Gnade, o HERR, ist die Erde voll: lehre mich deine Satzungen!
Duniya ta cika da ƙaunarka, ya Ubangiji; ka koya mini ƙa’idodinka.
65 Gutes hast du an deinem Knechte getan, o HERR, nach deiner Verheißung.
Ka yi wa bawanka alheri bisa ga maganarka, ya Ubangiji.
66 Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
Ka koya mini sani da kuma hukunci mai kyau, gama na gaskata a umarnanka.
67 Bevor ich gedemütigt wurde, ging ich irre; jetzt aber beobachte ich dein Wort.
Kafin in sha wahala na kauce, amma yanzu ina biyayya da maganarka.
68 Du bist gütig und erweisest Gutes: lehre mich deine Satzungen!
Kai nagari ne, kuma abin da kake yi yana da kyau; ka koya mini ƙa’idodinka.
69 Lügen haben die Stolzen gegen mich erdichtet, ich aber befolge deine Befehle mit ganzem Herzen.
Ko da yake masu fariya sun shafe ni da ƙarairayi, na kiyaye farillanka da dukan zuciyata.
70 Unempfindlich wie von Fett ist ihr Herz, ich aber habe Freude an deinem Gesetz.
Zukatansu sun yi tauri da kuma marasa tausayi amma ina farin ciki a dokarka.
71 Gut war’s für mich, daß ich gedemütigt wurde, damit ich deine Satzungen lernte.
Ya yi kyau da na sha wahala don in koyi ƙa’idodinka.
72 Die Weisung deines Mundes ist mir lieber als Tausende von Gold- und Silberstücken.
Doka daga bakinka ya fi mini daraja fiye da azurfa da zinariya guda dubu.
73 Deine Hände haben mich geschaffen und gebildet: verleihe mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
Hannuwanka ne suka yi suka kuma siffanta ni; ka ba ni ganewa don in koyi umarnanka.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freun; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
Bari waɗanda suke tsoronka su yi farin ciki sa’ad da suke gan ni, gama na sa zuciyata a maganarka.
75 Ich weiß, o HERR, daß deine Gerichte gerecht sind und du mich in Treue gedemütigt hast.
Ya Ubangiji na sani, cewa dokokinka masu adalci ne, kuma cikin aminci ka hore ni.
76 Laß doch deine Gnade mir Trost gewähren, wie du deinem Knechte verheißen hast!
Bari ƙaunarka marar ƙarewa tă yi mini ta’aziyya, bisa ga alkawarinka ga bawanka.
77 Laß mir dein Erbarmen widerfahren, daß ich auflebe, denn dein Gesetz ist meine Lust.
Bari tausayinka yă zo mini don in rayu, gama dokarka ce farin cikina.
78 Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie ohne Grund mich niederdrücken; ich aber sinne über deine Befehle.
Bari masu girman kai su sha kunya saboda abubuwa marasa kyau da suke yi mini ba dalili; amma zan yi tunani a kan farillanka.
79 Laß mir sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse anerkennen!
Bari waɗanda suke tsoronka su juya gare ni, waɗanda suka gane da farillanka.
80 Mein Herz halte treu an deinen Satzungen fest, auf daß ich nicht zuschanden werde.
Bari zuciyata ta kasance marar abin zargi wajen ƙa’idodinka, don kada in sha kunya.
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe: ich harre auf dein Wort.
Raina ya tafke da marmari don cetonka, amma na sa zuciyata a maganarka.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Verheißung, indem ich frage: »Wann wirst du mich trösten?«
Idanuna sun gaji, suna jiran alkawarinka; Na ce, “Yaushe za ka ta’azantar da ni?”
83 Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauch geworden, hab’ ich doch deine Satzungen nicht vergessen.
Ko da yake ni kamar salkar ruwan inabi ne a cikin hayaƙi, ban manta da ƙa’idodinka ba.
84 Wie viele sind noch der Lebenstage deines Knechts? Wann hältst du Gericht über meine Verfolger?
Har yaushe bawanka zai yi ta jira? Yaushe za ka hukunta masu tsananta mini?
85 Übermütige haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetz verhalten.
Masu girman kai sun haƙa mini rami, sun ƙetare dokarka.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit; mit Lüge verfolgt man mich: so hilf mir!
Dukan umarnanka abin dogara ne; ka taimake ni, gama mutane suna tsananta mini ba dalili.
87 Fast hätten sie mich im Lande umgebracht; doch ich verlasse deine Befehle nicht.
Sun kusa gama da ni a duniya, amma ban bar bin farillanka ba.
88 Nach deiner Gnade erhalte mich am Leben, so will ich das Zeugnis deines Mundes befolgen.
Ka kiyaye raina bisa ga ƙaunarka, zan kuwa yi biyayya da farillan bakinka.
89 Auf ewige Zeit, o HERR, steht fest dein Wort im Himmel.
Maganarka, ya Ubangiji madawwamiya ce; tana nan daram a cikin sammai.
90 Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht;
Amincinka yana cin gaba cikin dukan zamanai; ka kafa duniya ta kuma dawwama.
91 nach deinen Verordnungen stehn sie noch heute, denn alle Dinge sind dir dienstbar.
Dokokinka sun dawwama har yă zuwa yau, gama dukan abubuwa suna maka hidima.
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Freude gewesen, so wär’ ich in meinem Elend vergangen.
Da ba don dokarka ce farin cikina ba, da na hallaka a cikin azabana.
93 Niemals will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich neu belebt.
Ba zan taɓa manta da farillanka ba, gama ta wurinsu ne ka kiyaye raina.
94 Dein bin ich: hilf mir! Denn ich beachte deine Verordnungen.
Ka cece ni, gama ni naka ne; na yi ƙoƙarin neman farillanka.
95 Gottlose lauern mir auf, um mich umzubringen, ich aber achte auf deine Zeugnisse.
Mugaye suna jira su hallaka ni, amma zan yi ta tunani a kan farillanka.
96 Von allem Vollkomm’nen habe ich eine Grenze gesehn; doch dein Gebot ist völlig unbeschränkt.
Ga duk cikakke na ga kāsawa; amma umarnanka ba su da iyaka.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Den ganzen Tag ist es mein Sinnen.
Kash, ga yadda nake ƙaunar dokarka! Ina tunani a kanta dukan yini.
98 Weiser, als meine Feinde sind, machen mich deine Gebote, denn mein sind sie für immer.
Umarnanka suna sa in zama mai hikima fiye da abokan gābana, gama kullum suna tare da ni.
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Ina da ganewa sosai fiye da dukan malamaina, gama ina tunani a kan farillanka.
100 Mehr Einsicht besitz’ ich als die Greise; denn ich beobachte deine Befehle.
Ina da ganewa fiye da dattawa, gama ina biyayya da farillanka.
101 Von jedem bösen Pfade halte ich meinen Fuß fern, um dein Wort zu befolgen.
Na kiyaye ƙafafuna daga kowace muguwar hanya domin in yi biyayya da maganarka.
102 Von deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn du hast mich belehrt.
Ban rabu da dokokinka ba, gama kai da kanka ne ka koya mini.
103 Wie süß sind deine Worte meinem Gaumen, süßer als Honig meinem Munde!
Ɗanɗanon maganarka akwai zaki, sun ma fi zuma zaki a bakina!
104 Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht; darum hasse ich jeglichen Lügenpfad.
Na sami ganewa daga farillanka; saboda haka ina ƙin kowace hanyar da ba daidai ba.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
Maganarka fitila ce ga ƙafafuna haske kuma a kan hanyata.
106 Ich habe geschworen und den Vorsatz gefaßt, den Verordnungen deiner Gerechtigkeit treu zu bleiben.
Na yi rantsuwa na kuma tabbatar da shi, cewa zan bi dokokinka masu adalci.
107 Ich bin gar tief gebeugt: o HERR, belebe mich wieder nach deiner Verheißung!
Na sha wahala sosai; ka kiyaye raina, ya Ubangiji, bisa ga maganarka.
108 Laß, HERR, dir gefallen die willigen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte!
Ka karɓi yabon bakina da nake yi da yardar rai, ya Ubangiji, ka kuwa koya mini dokokinka.
109 Ich schwebe beständig in Todesgefahr, doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
Ko da yake kullum ina riƙe da raina a hannuwana, ba zan manta da dokarka ba.
110 Die Gottlosen haben mir Schlingen gelegt, aber von deinen Befehlen irre ich nicht ab.
Mugaye sun kafa mini tarko, amma ban kauce daga farillanka ba.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiger Erbbesitz, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
Farillanka su ne gādona har abada; su ne farin cikin zuciyata.
112 Ich neige mein Herz dazu, deine Satzungen zu erfüllen immerdar bis ans Ende.
Zuciyata ta shirya a kan kiyaye ƙa’idodinka har ƙarshe.
113 Die Doppelherzigen hasse ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
Na ƙi mutane masu baki biyu, amma ina ƙauna dokarka.
114 Mein Schirm und Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
Kai ne mafakata da garkuwata; na sa zuciyata a maganarka.
115 Weicht von mir, ihr Übeltäter! Ich will die Gebote meines Gottes halten.
Ku rabu da ni, ku masu aikata mugunta, don in kiyaye umarnan Allahna!
116 Stütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe, und laß mich nicht in meiner Hoffnung getäuscht werden!
Ka raya ni bisa ga alkawarinka, zan kuwa rayu; kada ka bari a gwale sa zuciyata.
117 Stärke mich, auf daß ich Heil erlange, und laß mich stets auf deine Satzungen achten!
Ka riƙe ni za a kuma cece ni; kullayaumi zan ɗauka ƙa’idodinka da muhimmanci.
118 Du verwirfst alle, die von deinen Satzungen abirren; denn erfolglos ist ihre Täuschung.
Ka ki dukan waɗanda suka kauce daga ƙa’idodinka, gama yaudararsu banza ne.
119 Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen des Landes hinweg; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Dukan mugayen duniya ka zubar kamar datti; saboda haka nake ƙaunar farillanka.
120 Aus Furcht vor dir schaudert mein Leib, und mir ist bange vor deinen Gerichten.
Naman jikina na rawan jiki don tsoronka; na cika da tsoron dokokinka.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt: gib mich nicht meinen Bedrückern preis!
Na aikata abin da yake mai adalci da kuma daidai; kada ka ni a hannun masu danne ni.
122 Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein, laß die Stolzen mir nicht Gewalt antun!
Ka tabbatar da lafiyar bawanka; kada ka bar masu girman kai su danne ni.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Bestätigung deiner Gerechtigkeit.
Idanuna sun gaji, da jiran cetonka, da jiran alkawarinka mai adalci.
124 Verfahre mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
Ka yi da bawanka bisa ga ƙaunarka ka kuma koya mini ƙa’idodinka.
125 Dein Knecht bin ich, verleihe mir Einsicht, damit ich deine Zeugnisse verstehen lerne.
Ni bawanka ne, ka ba ni fahimi don in gane farillanka.
126 Zeit ist’s für den HERRN, zu handeln: sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
Lokaci ya yi da za ka yi wani abu, ya Ubangiji; ana karya dokarka.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
Saboda ina ƙaunar umarnanka fiye da zinariya, kai, fiye da zinariya zalla,
128 Darum schätze ich alle deine Befehle als richtig; jeder Lügenpfad ist mir verhaßt.
saboda kuma ina lura da dukan farillanka da kyau, na ƙi kowace hanyar da ba daidai ba.
129 Wunderwerke sind deine Zeugnisse; darum hält mein Herz an ihnen fest.
Farillanka masu banmamaki ne; saboda haka nake yin biyayya da su.
130 Die Erschließung deiner Worte erleuchtet, verleiht den Einfältigen Einsicht.
Fassarar maganganunka sukan ba da haske; sukan ba da ganewa ga marar ilimi.
131 Ich tue meinen Mund weit auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
Ina hakkin da bakina a buɗe, ina marmarin umarnanka.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie es recht ist bei denen, die deinen Namen lieben!
Ka juye wurina ka kuma yi mini jinƙai, yadda kullum ka yi wa waɗanda suke ƙaunar sunanka.
133 Laß meine Schritte fest sein durch dein Wort und laß nichts Trügerisches über mich herrschen.
Ka bi da sawuna bisa ga maganarka; kada ka bar zunubi yă mallake ni.
134 Erlöse mich von der Bedrückung der Menschen, so will ich deine Befehle befolgen.
Ka fanshe ni daga mutane masu danniya, don in yi biyayya da farillanka.
135 Laß dein Angesicht leuchten gegen deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen.
Ka sa fuskarka ta haskaka a kan bawanka ka kuma koya mini ƙa’idodinka.
136 Tränenströme rinnen aus meinen Augen, weil viele dein Gesetz nicht befolgen.
Hawaye suna malalowa daga idanuna kamar rafi, gama ba a biyayya da dokarka.
137 Gerecht bist du, o HERR, und richtig sind deine Rechte.
Mai adalci ne kai, ya Ubangiji, dokokinka kuma daidai ne.
138 In Gerechtigkeit hast du deine Zeugnisse verordnet und in unerschütterlicher Treue.
Farillan da ka shimfiɗa masu adalci ne; su kuma abin dogara ne ƙwarai.
139 Mich verzehrt mein Eifer, weil meine Gegner deine Worte vergessen.
Kishina ya cinye ni ɗungum, gama abokan gābana sun yi biris da maganganunka.
140 Dein Wort ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat es lieb.
An gwada alkawuranka sarai, bawanka kuwa yana ƙaunarsu.
141 Gering bin ich und verachtet, doch deine Befehle vergesse ich nicht.
Ko da yake ni ba kome ba ne an kuwa rena ni, ba na manta da farillanka.
142 Deine Gerechtigkeit ist ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Adalcinka dawwammame ne dokar kuma gaskiya ce.
143 Wenn Leiden und Not mich getroffen haben, sind deine Gebote dennoch meine Freude.
Wahala da damuwa suna a kaina, amma umarnanka su ne farin cikina.
144 Deine Zeugnisse bleiben immerdar gerecht: verleihe mir Verständnis, so werde ich leben.
Farillanka daidai ne har abada; ka ba ni ganewa don in rayu.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: »Erhöre mich, HERR!« Deine Satzungen will ich beobachten.
Na yi kira da dukan zuciyata; ka amsa mini, ya Ubangiji, zan kuwa yi biyayya da ƙa’idodinka.
146 Ich rufe zu dir: »Hilf mir! So will ich deine Zeugnisse beobachten.«
Na yi kira gare ka; ka cece ni zan kuwa kiyaye farillanka.
147 Früh bin ich auf vor Tagesanbruch und flehe laut; auf dein Wort harre ich.
Na tashi kafin fitowar rana na kuma yi kukan neman taimako; na sa zuciyata a maganarka.
148 Meine Augen wachen die ganze Nacht hindurch, um über dein Wort nachzusinnen.
Ban rufe idanuna ba dukan dare, don in yi tunani a kan alkawuranka.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade! O HERR, nach deinen Rechten laß mich aufleben!
Ka ji muryata bisa ga ƙaunarka; ka kiyaye raina, ya Ubangiji, bisa ga dokokinka.
150 Mir haben sich Leute genaht, die der Arglist frönen: von deinem Gesetz sind sie fern;
Waɗanda suke ƙirƙiro mugayen dabaru suna nan kusa, amma suna nesa da dokarka.
151 doch du bist mir nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Duk da haka kana kusa, ya Ubangiji, kuma dukan umarnanka gaskiya ne.
152 Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig festgestellt hast.
Tun tuni na koyi daga farillanka cewa ka kafa su su kasance har abada.
153 Sieh mein Elend an und errette mich! Denn dein Gesetz vergesse ich nicht.
Ka dubi wahalata ka cece ni, gama ban manta da dokarka ba.
154 Führe meine Sache und erlöse mich, schenke mir neues Leben nach deiner Verheißung!
Ka kāre manufata ka kuma fanshe ni, ka cece rai na kamar yadda ka alkawarta!
155 Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie kümmern sich nicht um deine Satzungen.
Ceto yana nesa da mugaye, gama ba sa neman ƙa’idodinka.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR: nach deinen Rechten belebe mich wieder!
Tausayinka da girma yake, ya Ubangiji; ka kiyaye raina bisa ga dokokinka.
157 Groß ist meiner Verfolger und Gegner Zahl, doch von deinen Zeugnissen geh’ ich nicht ab.
Maƙiya masu yawa ne suke tsananta mini, amma ban rabu da farillanka ba.
158 Wenn ich Treulose sehe, so fühle ich Abscheu, weil sie dein Wort nicht befolgen.
Na dubi marasa aminci da ƙyama, gama ba sa yin biyayya da maganarka.
159 Sieh her, ich liebe deine Befehle: HERR, schenke mir neues Leben nach deiner Gnade!
Dubi yadda nake ƙaunar farillanka; ka kiyaye raina, ya Ubangiji, bisa ga ƙaunarka.
160 Der ganze Inhalt deines Wortes ist Wahrheit, und ewig gilt jede Verordnung deiner Gerechtigkeit.
Dukan maganganunka gaskiya ne; dukan dokokinka masu adalci madawwami ne.
161 Fürsten haben mich ohne Ursach’ verfolgt; doch nur vor deinen Worten erbebt mein Herz.
Masu mulki suna tsananta mini ba dalili, amma zuciyata na rawan jiki game da maganarka.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute gewinnt.
Ina farin ciki da alkawarinka kamar yadda wani kan sami ganima mai girma.
163 Lügen hasse und verabscheue ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
Na ƙi ina kuma ƙyamar ƙarya amma ina ƙaunar dokarka.
164 Siebenmal täglich preise ich dich um der Verordnungen deiner Gerechtigkeit willen.
Sau bakwai a rana ina yabonka saboda dokokinka masu adalci.
165 Frieden in Fülle erlangen die Freunde deines Gesetzes, denn es gibt für sie kein Straucheln.
Waɗanda suke ƙaunar dokarka suna da babban salama, kuma babu abin da zai sa su yi tuntuɓe.
166 Ich hoffe auf deine Rettung, o HERR, denn ich habe deine Gebote gehalten.
Ina jiran cetonka, ya Ubangiji, ina kuma bin umarnanka.
167 Mein Herz befolgt deine Zeugnisse, und ich habe sie aufrichtig lieb.
Ina biyayya da farillanka, gama ina ƙaunarsu ƙwarai.
168 Ich befolge deine Befehle und Zeugnisse; denn alle meine Wege sind dir bekannt.
Ina biyayya da farillanka da kuma koyarwarka, gama dukan hanyoyina sanannu ne gare ka.
169 Laß mein lautes Flehen zu dir dringen, o HERR; verleih mir Verständnis für dein Wort!
Bari kukata ta zo gare ka, ya Ubangiji; ka ba ni ganewa bisa ga maganarka.
170 Laß mein Beten vor dich kommen: errette mich nach deiner Verheißung!
Bari roƙona yă zo gabanka; ka cece ni bisa ga alkawarinka.
171 Meine Lippen sollen Lobpreis sprudeln lassen, weil du mich deine Satzungen lehrst.
Bari leɓunana su cika da yabonka, gama ka koya mini ƙa’idodinka.
172 Meine Zunge soll von deinem Worte singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
Bari harshena yă rera game da maganarka, gama dukan umarnanka masu adalci ne.
173 Laß deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle hab’ ich (zu Führern) erwählt.
Bari hannunka yă kasance a shirye don yă taimake ni, gama na zaɓi farillanka.
174 Ich sehne mich nach deiner Hilfe, o HERR, und dein Gesetz ist meine Freude.
Ina marmarin cetonka, ya Ubangiji, dokarka kuwa ita ce farin cikina.
175 Laß meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Rechte mögen mir helfen!
Bari in rayu don in yabe ka, bari kuma dokokinka su raya ni.
176 Geh ich irre wie ein verlorenes Schaf, so suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.
Na kauce kamar ɓatacciyar tunkiya. Ka nemi bawanka, gama ban manta da umarnanka ba.

< Psalm 119 >