< Psalm 119 >

1 Wohl denen, deren Wandel unsträflich ist, die einhergehn im Gesetz des HERRN!
Autuaat ne, joiden tie on nuhteeton, jotka Herran laissa vaeltavat!
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die mit ganzem Herzen ihn suchen,
Autuaat ne, jotka ottavat vaarin hänen todistuksistaan, jotka etsivät häntä kaikesta sydämestänsä,
3 die auch kein Unrecht verüben, sondern auf seinen Wegen gehen!
jotka eivät vääryyttä tee, vaan vaeltavat hänen teillään!
4 Du selbst hast deine Befehle erlassen, daß man sie sorglich befolge.
Sinä olet asetuksesi säätänyt, että niitä tarkasti noudatettaisiin.
5 Ach möchte doch mein Wandel fest sein in der Befolgung deiner Satzungen!
Oi, jospa minun vaellukseni olisi vakaa, niin että noudattaisin sinun käskyjäsi!
6 Dann werde ich nicht beschämt sein, wenn ich alle deine Gebote vor Augen habe.
Silloin minä en joudu häpeään, kun katselen kaikkia sinun käskyjäsi.
7 Ich will dir aufrichtigen Herzens danken, indem ich die Rechte deiner Gerechtigkeit lerne.
Minä kiitän sinua vilpittömällä sydämellä, kun opin sinun vanhurskautesi oikeudet.
8 Deine Satzungen will ich halten: verlaß mich nicht ganz und gar!
Minä noudatan sinun käskyjäsi, älä minua peräti hylkää.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Wandel rein gestalten? Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
Kuinka voi nuorukainen pitää tiensä puhtaana? Siten, että hän noudattaa sinun sanaasi.
10 Mit ganzem Herzen suche ich dich: laß mich von deinen Geboten nicht abirren!
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni, älä salli minun eksyä pois sinun käskyistäsi.
11 In meinem Herzen wahre ich dein Wort, um mich nicht gegen dich zu verfehlen.
Minä kätken sinun sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan.
12 Gepriesen seist du, o HERR: lehre mich deine Satzungen!
Kiitetty ole sinä, Herra, opeta minulle käskysi.
13 Mit meinen Lippen zähle ich her alle Rechte deines Mundes.
Huulillani minä julistan kaikki sinun suusi oikeudet.
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich Freude wie über irgendwelchen Reichtum.
Minä iloitsen sinun todistustesi tiestä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
15 Über deine Befehle will ich sinnen und achten auf deine Pfade.
Minä tutkistelen sinun asetuksiasi ja katselen sinun polkujasi.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Lust, will deine Worte nicht vergessen.
Minä iloitsen sinun käskyistäsi enkä sinun sanaasi unhota.
17 Tu Gutes an deinem Knecht, auf daß ich leben bleibe, so will ich deine Worte befolgen.
Tee palvelijallesi hyvin, että minä eläisin ja noudattaisin sinun sanaasi.
18 Öffne mir die Augen, daß ich klar erkenne die Wunder in deinem Gesetz.
Avaa minun silmäni näkemään sinun lakisi ihmeitä.
19 Ich bin nur ein Gast auf Erden: verbirg deine Gebote nicht vor mir.
Minä olen muukalainen maan päällä; älä salaa minulta käskyjäsi.
20 Meine Seele verzehrt sich vor Sehnsucht nach deinen Rechten allezeit.
Minun sieluni hiukeaa ikävöidessäni alati sinun oikeuksiasi.
21 Gedroht hast du den Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abweichen.
Sinä nuhtelet julkeita, kirotuita, jotka poikkeavat pois sinun käskyistäsi.
22 Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich beobachte deine Zeugnisse.
Poista minun päältäni häväistys ja ylenkatse, sillä minä otan sinun todistuksistasi vaarin.
23 Mögen auch Fürsten sitzen und wider mich beraten: dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
Ruhtinaatkin istuvat ja pitävät neuvoa minua vastaan, mutta palvelijasi tutkistelee sinun käskyjäsi.
24 Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude, meine Ratgeber sind sie.
Sinun todistuksesi ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
25 Mein Mut ist in den Staub gesunken: belebe mich wieder nach deinem Wort.
Minun sieluni on vaipunut tomuun; virvoita minua sanasi jälkeen.
26 Ich habe dir meine Lage geschildert, da hast du mich erhört: lehre mich deine Satzungen.
Minä kerron vaellukseni, ja sinä vastaat minulle; opeta minulle käskysi.
27 Laß mich den Weg verstehn, den deine Befehle gebieten, so will ich sinnen über deine Wunder.
Saata minut ymmärtämään asetustesi tie, niin minä tutkistelen sinun ihmeitäsi.
28 Mein Herz zerfließt vor Kummer in Tränen; richte mich auf nach deinen Worten.
Minun sieluni itkee murheesta; vahvista minua sanasi jälkeen.
29 Den Weg der Lüge halte fern von mir, doch begnade mich mit deinem Gesetz!
Käännä minusta pois valheen tie, ja anna armostasi minulle lakisi.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Rechte unanstößig befunden.
Minä olen valinnut totuuden tien, olen asettanut eteeni sinun oikeutesi.
31 Ich halte fest an deinen Zeugnissen: HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
Minä riipun kiinni sinun todistuksissasi, Herra, älä anna minun joutua häpeään.
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir weit das Herz.
Minä juoksen sinun käskyjesi tietä, sillä sinä avarrat minun sydämeni.
33 Lehre mich, HERR, den Weg deiner Satzungen, so will ich ihn innehalten bis ans Ende.
Opeta minulle, Herra, käskyjesi tie, niin minä seuraan sitä loppuun asti.
34 Verleihe mir Einsicht, damit ich deine Weisung beachte und sie mit ganzem Herzen befolge.
Anna minulle ymmärrys ottaakseni sinun laistasi vaarin ja noudattaakseni sitä kaikesta sydämestäni.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote, denn an diesem habe ich meine Freude.
Anna minun vaeltaa sinun käskyjesi polkua, sillä sitä minä halajan.
36 Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht zur Gewinnsucht.
Anna minun sydämeni taipua sinun todistuksiisi, ei väärän voiton puoleen.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
Käännä silmäni pois turhuutta katselemasta, anna minun saada virvoitus sinun teilläsi.
38 Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die darauf abzielt, daß man dich fürchte.
Anna palvelijallesi toteutua lupauksesi, joka on annettu sinua pelkääville.
39 Wende ab meine Schmach, vor der mir graut; denn deine Rechte sind heilsam.
Poista minusta häväistys, jota pelkään, sillä sinun oikeutesi ovat hyvät.
40 Fürwahr, ich sehne mich nach deinen Befehlen: belebe mich durch deine Gerechtigkeit!
Katso, minä ikävöitsen sinun asetuksiasi; virvoita minua vanhurskaudellasi.
41 Laß deine Gnadenerweise mir widerfahren, o HERR, deine Hilfe nach deinem Wort,
Tulkoon minulle sinun armosi, Herra, sinun apusi, sinun lupauksesi jälkeen,
42 daß ich dem, der mich schmäht, zu antworten weiß; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
että minä voisin vastata herjaajalleni; sillä sinun sanaasi minä turvaan.
43 Und entzieh meinem Munde nicht ganz das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Rechte.
Älä ota peräti pois minun suustani totuuden sanaa, sillä sinun oikeuteesi minä panen toivoni.
44 Und befolgen will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich;
Minä tahdon alati noudattaa sinun lakiasi, aina ja iankaikkisesti.
45 so werde ich wandeln auf freier Bahn; denn ich habe mich stets um deine Befehle gekümmert;
Silloin minä vaellan avaralla paikalla; sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
46 und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen, ohne mich zu scheuen;
Minä puhun sinun todistuksistasi kuningasten edessä, enkä häpeään joudu.
47 denn ich habe meine Freude an deinen Geboten, die mir lieb sind,
Minä iloitsen sinun käskyistäsi, jotka ovat minulle rakkaat.
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, [die mir lieb sind, ] will über deine Satzungen sinnen.
Minä kohotan käteni sinun käskyjesi puoleen, jotka ovat minulle rakkaat, ja tutkistelen sinun säädöksiäsi.
49 Halte deinem Knecht getreulich dein Wort, auf das du mich hast hoffen lassen!
Muista sana, jonka olet palvelijallesi puhunut, sillä sinä olet antanut minulle toivon.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich neu belebt hat.
Se on minun lohdutukseni kurjuudessani, että sinun lupauksesi minua virvoittaa.
51 Die Übermüt’gen verspotten mich maßlos, doch ich bin von deinem Gesetz nicht abgewichen.
Julkeat pilkkaavat minua kovin, mutta sinun laistasi minä en poikkea.
52 Gedenke ich deiner Rechte aus der Vorzeit, so fühle ich mich, o HERR, getröstet.
Herra, minä ajattelen sinun tuomioitasi, tuomioitasi hamasta ikiajoista asti, ja minä saan lohdutuksen.
53 Heißer Zorn erfaßt mich wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen haben.
Minut valtaa palava vihastus jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
54 Deine Satzungen sind mir zu Lobgesängen geworden im Hause meiner Pilgerschaft.
Sinun käskysi ovat minun ylistysvirteni minun muukalaisuuteni majassa.
55 In der Nacht sogar gedenke ich deines Namens, o HERR, und befolge dein Gesetz.
Yöllä minä ajattelen sinun nimeäsi, Herra, ja minä noudatan sinun lakiasi.
56 Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgt habe.
Tämä on minun osakseni suotu: että otan vaarin sinun asetuksistasi.
57 Meine Aufgabe ist, o HERR, ich bekenne es, deine Worte zu befolgen.
Herra on minun osani; minä olen päättänyt noudattaa sinun sanojasi.
58 Von ganzem Herzen fleh’ ich dich an: »Sei mir gnädig nach deiner Verheißung!«
Minä etsin sinun mielisuosiotasi kaikesta sydämestäni; ole minulle armollinen lupauksesi mukaan.
59 Ich habe über meine Wege nachgedacht und lenke (daher) meine Schritte zu deinen Zeugnissen zurück.
Minä tutkin teitäni, ja käännän askeleeni sinun todistustesi puoleen.
60 Ich eile und säume nicht, deine Gebote zu befolgen.
Minä riennän viivyttelemättä noudattamaan sinun käskyjäsi.
61 Die Fallstricke der Gottlosen umringen mich; dennoch vergesse ich dein Gesetz nicht.
Jumalattomain paulat piirittävät minua, mutta minä en unhota sinun lakiasi.
62 In der Mitte der Nacht stehe ich auf, um dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
Puoliyöstä minä nousen kiittämään sinua sinun vanhurskautesi oikeuksista.
63 Befreundet bin ich mit allen, die dich fürchten, und mit denen, die deine Befehle befolgen.
Minä olen kaikkien niiden ystävä, jotka sinua pelkäävät ja noudattavat sinun asetuksiasi.
64 Deiner Gnade, o HERR, ist die Erde voll: lehre mich deine Satzungen!
Maa on täynnä sinun laupeuttasi, Herra; opeta minulle käskysi.
65 Gutes hast du an deinem Knechte getan, o HERR, nach deiner Verheißung.
Sinä osoitat palvelijallesi hyvyyttä sanasi jälkeen, Herra.
66 Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
Opeta minulle hyvä ymmärrys ja tieto, sillä sinun käskyihisi minä panen uskallukseni.
67 Bevor ich gedemütigt wurde, ging ich irre; jetzt aber beobachte ich dein Wort.
Ennenkuin minut nöyryytettiin, minä eksyin, mutta nyt minä noudatan sinun sanaasi.
68 Du bist gütig und erweisest Gutes: lehre mich deine Satzungen!
Sinä olet hyvä, ja hyvin sinä teet; opeta minulle käskysi.
69 Lügen haben die Stolzen gegen mich erdichtet, ich aber befolge deine Befehle mit ganzem Herzen.
Julkeat tahraavat minua valheillansa, mutta minä otan sinun asetuksistasi vaarin kaikesta sydämestäni.
70 Unempfindlich wie von Fett ist ihr Herz, ich aber habe Freude an deinem Gesetz.
Heidän sydämensä on turta kuin ihra, mutta minä iloitsen sinun laistasi.
71 Gut war’s für mich, daß ich gedemütigt wurde, damit ich deine Satzungen lernte.
Hyvä oli minulle, että minut nöyryytettiin: niin minä opin sinun käskysi.
72 Die Weisung deines Mundes ist mir lieber als Tausende von Gold- und Silberstücken.
Sinun suusi laki on minulle kalliimpi kuin tuhannet kappaleet kultaa ja hopeata.
73 Deine Hände haben mich geschaffen und gebildet: verleihe mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
Sinun kätesi ovat minut tehneet ja valmistaneet; anna minulle ymmärrys oppiakseni sinun käskysi.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freun; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
Sinua pelkääväiset näkevät minut ja iloitsevat, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
75 Ich weiß, o HERR, daß deine Gerichte gerecht sind und du mich in Treue gedemütigt hast.
Herra, minä tiedän, että sinun tuomiosi ovat vanhurskaat, ja uskollisuudessasi sinä olet minut nöyryyttänyt.
76 Laß doch deine Gnade mir Trost gewähren, wie du deinem Knechte verheißen hast!
Sinun armosi olkoon minun lohdutukseni, niinkuin sinä olet palvelijallesi luvannut.
77 Laß mir dein Erbarmen widerfahren, daß ich auflebe, denn dein Gesetz ist meine Lust.
Tulkoon minulle sinun laupeutesi, että minä eläisin; sillä sinun lakisi on minun iloni.
78 Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie ohne Grund mich niederdrücken; ich aber sinne über deine Befehle.
Joutukoot julkeat häpeään, sillä he sortavat minua syyttä; minä tutkistelen sinun asetuksiasi.
79 Laß mir sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse anerkennen!
Kääntykööt minun puolelleni ne, jotka sinua pelkäävät ja jotka sinun todistuksesi tuntevat.
80 Mein Herz halte treu an deinen Satzungen fest, auf daß ich nicht zuschanden werde.
Pysyköön sydämeni vakaana sinun käskyissäsi, etten minä häpeään joutuisi.
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe: ich harre auf dein Wort.
Sinun apuasi minun sieluni ikävöitsee, sinun sanaasi minä panen toivoni.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Verheißung, indem ich frage: »Wann wirst du mich trösten?«
Minun silmäni ikävöitsevät sinun sanaasi; minä kysyn: "Milloin lohdutat minua?"
83 Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauch geworden, hab’ ich doch deine Satzungen nicht vergessen.
Sillä minä olen kuin nahkaleili savussa, mutta sinun käskyjäsi minä en unhota.
84 Wie viele sind noch der Lebenstage deines Knechts? Wann hältst du Gericht über meine Verfolger?
Kuinka harvat ovat palvelijasi päivät! Milloin sinä tuomitset minun vainoojani?
85 Übermütige haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetz verhalten.
Julkeat kaivavat minulle kuoppia, ne, jotka eivät elä sinun lakisi mukaan.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit; mit Lüge verfolgt man mich: so hilf mir!
Kaikki sinun käskysi ovat todet; syyttä he minua vainoavat; auta minua.
87 Fast hätten sie mich im Lande umgebracht; doch ich verlasse deine Befehle nicht.
He ovat minut miltei tuhonneet tässä maassa, mutta minä en ole hyljännyt sinun asetuksiasi.
88 Nach deiner Gnade erhalte mich am Leben, so will ich das Zeugnis deines Mundes befolgen.
Virvoita minua armosi jälkeen, niin minä noudatan sinun suusi todistuksia.
89 Auf ewige Zeit, o HERR, steht fest dein Wort im Himmel.
Iankaikkisesti pysyy sinun sanasi, Herra, vahvana taivaissa.
90 Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht;
Sinun uskollisuutesi kestää polvesta polveen, sinä perustit maan, ja se pysyy.
91 nach deinen Verordnungen stehn sie noch heute, denn alle Dinge sind dir dienstbar.
Sinun järjestyksesi mukaan ne pysyvät vielä tänä päivänä, sillä ne kaikki ovat sinun palvelijoitasi.
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Freude gewesen, so wär’ ich in meinem Elend vergangen.
Ellei sinun lakisi olisi ollut minun iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.
93 Niemals will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich neu belebt.
En minä ikinä unhota sinun asetuksiasi, sillä niillä sinä minua virvoitat.
94 Dein bin ich: hilf mir! Denn ich beachte deine Verordnungen.
Sinun omasi minä olen, pelasta minut, sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
95 Gottlose lauern mir auf, um mich umzubringen, ich aber achte auf deine Zeugnisse.
Jumalattomat väijyvät minua, tuhotakseen minut, mutta minä tarkkaan sinun todistuksiasi.
96 Von allem Vollkomm’nen habe ich eine Grenze gesehn; doch dein Gebot ist völlig unbeschränkt.
Kaikella täydellisellä on rajansa-sen olen nähnyt-mutta sinun käskysi ovat ylen avarat.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Den ganzen Tag ist es mein Sinnen.
Kuinka sinun lakisi onkaan minulle rakas! Kaiken päivää minä sitä tutkistelen.
98 Weiser, als meine Feinde sind, machen mich deine Gebote, denn mein sind sie für immer.
Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat minun omani iankaikkisesti.
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Minä olen kaikkia opettajiani taitavampi, sillä minä tutkistelen sinun todistuksiasi.
100 Mehr Einsicht besitz’ ich als die Greise; denn ich beobachte deine Befehle.
Minä olen ymmärtäväisempi kuin vanhat, sillä minä otan vaarin sinun asetuksistasi.
101 Von jedem bösen Pfade halte ich meinen Fuß fern, um dein Wort zu befolgen.
Minä pidätän jalkani kaikilta pahoilta teiltä, noudattaakseni sinun sanaasi.
102 Von deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn du hast mich belehrt.
Minä en poikkea sinun oikeuksistasi, sillä sinä neuvot minua.
103 Wie süß sind deine Worte meinem Gaumen, süßer als Honig meinem Munde!
Kuinka makeat ovat minulle sinun lupauksesi! Ne ovat hunajaa makeammat minun suussani.
104 Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht; darum hasse ich jeglichen Lügenpfad.
Sinun asetuksistasi minä saan ymmärrystä; sentähden minä vihaan kaikkia valheen teitä.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
Sinun sanasi on minun jalkaini lamppu ja valkeus minun tielläni.
106 Ich habe geschworen und den Vorsatz gefaßt, den Verordnungen deiner Gerechtigkeit treu zu bleiben.
Minä olen vannonut ja tahdon sen täyttää: noudattaa sinun vanhurskautesi oikeuksia.
107 Ich bin gar tief gebeugt: o HERR, belebe mich wieder nach deiner Verheißung!
Minä olen kovin vaivattu; Herra, virvoita minua sanasi jälkeen.
108 Laß, HERR, dir gefallen die willigen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte!
Kelvatkoot sinulle, Herra, minun suuni vapaaehtoiset uhrit, ja opeta minulle oikeutesi.
109 Ich schwebe beständig in Todesgefahr, doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
Minun henkeni häälyy alati kämmenelläni, mutta sinun lakiasi minä en unhota.
110 Die Gottlosen haben mir Schlingen gelegt, aber von deinen Befehlen irre ich nicht ab.
Jumalattomat virittävät pauloja minun eteeni, mutta sinun asetuksistasi minä en eksy.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiger Erbbesitz, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
Sinun todistuksesi ovat minun ikuinen perintöosani, sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
112 Ich neige mein Herz dazu, deine Satzungen zu erfüllen immerdar bis ans Ende.
Minä olen taivuttanut sydämeni pitämään sinun käskysi, aina ja loppuun asti.
113 Die Doppelherzigen hasse ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
Kaksimielisiä minä vihaan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
114 Mein Schirm und Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.
115 Weicht von mir, ihr Übeltäter! Ich will die Gebote meines Gottes halten.
Luopukaa minusta, te pahantekijät, minä tahdon ottaa Jumalani käskyistä vaarin.
116 Stütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe, und laß mich nicht in meiner Hoffnung getäuscht werden!
Tue minua lupauksesi jälkeen, että minä eläisin, äläkä anna minun joutua toivossani häpeään.
117 Stärke mich, auf daß ich Heil erlange, und laß mich stets auf deine Satzungen achten!
Vahvista minua, että minä pelastuisin, niin minä katselen alati sinun käskyjäsi.
118 Du verwirfst alle, die von deinen Satzungen abirren; denn erfolglos ist ihre Täuschung.
Sinä hylkäät kaikki, jotka sinun käskyistäsi eksyvät, sillä heidän kavaluutensa on turha.
119 Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen des Landes hinweg; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Kaikki maan jumalattomat sinä heität pois niinkuin kuonan; sentähden minä rakastan sinun todistuksiasi.
120 Aus Furcht vor dir schaudert mein Leib, und mir ist bange vor deinen Gerichten.
Sinun peljättävyytesi edessä minun ruumiini vapisee, ja minä pelkään sinun tuomioitasi.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt: gib mich nicht meinen Bedrückern preis!
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajaini käsiin.
122 Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein, laß die Stolzen mir nicht Gewalt antun!
Ole palvelijasi puolusmies hänen parhaaksensa, älä salli julkeain minua sortaa.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Bestätigung deiner Gerechtigkeit.
Minun silmäni hiueten halajavat sinun apuasi ja sinun vanhurskaita lupauksiasi.
124 Verfahre mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
Tee palvelijallesi armosi jälkeen ja opeta minulle käskysi.
125 Dein Knecht bin ich, verleihe mir Einsicht, damit ich deine Zeugnisse verstehen lerne.
Minä olen sinun palvelijasi, anna minulle ymmärrys, että minä sinun todistuksesi tuntisin.
126 Zeit ist’s für den HERRN, zu handeln: sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
On aika Herran tehdä tekonsa: he ovat rikkoneet sinun lakisi.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäsi enemmän kuin kultaa, enemmän kuin puhtainta kultaa.
128 Darum schätze ich alle deine Befehle als richtig; jeder Lügenpfad ist mir verhaßt.
Sentähden minä vaellan kaikessa suoraan, kaikkien sinun asetuksiesi mukaan; kaikkia valheen teitä minä vihaan.
129 Wunderwerke sind deine Zeugnisse; darum hält mein Herz an ihnen fest.
Ihmeelliset ovat sinun todistuksesi, sentähden minun sieluni ottaa niistä vaarin.
130 Die Erschließung deiner Worte erleuchtet, verleiht den Einfältigen Einsicht.
Kun sinun sanasi avautuvat, niin ne valaisevat ja antavat yksinkertaiselle ymmärrystä.
131 Ich tue meinen Mund weit auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
Minä avaan suuni ja huohotan, sillä minä halajan sinun käskyjäsi.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie es recht ist bei denen, die deinen Namen lieben!
Käänny minun puoleeni, ole minulle armollinen, niinkuin on oikein niitä kohtaan, jotka sinun nimeäsi rakastavat.
133 Laß meine Schritte fest sein durch dein Wort und laß nichts Trügerisches über mich herrschen.
Tee minun askeleeni vakaviksi sanallasi äläkä salli minkään vääryyden minua hallita.
134 Erlöse mich von der Bedrückung der Menschen, so will ich deine Befehle befolgen.
Päästä minut ihmisten sorrosta, niin minä noudatan sinun asetuksiasi.
135 Laß dein Angesicht leuchten gegen deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen.
Kirkasta kasvosi palvelijallesi ja opeta minulle käskysi.
136 Tränenströme rinnen aus meinen Augen, weil viele dein Gesetz nicht befolgen.
Minun silmistäni vuotavat kyynelvirrat, kun sinun lakiasi ei noudateta.
137 Gerecht bist du, o HERR, und richtig sind deine Rechte.
Sinä olet vanhurskas, Herra, ja sinun tuomiosi ovat oikeat.
138 In Gerechtigkeit hast du deine Zeugnisse verordnet und in unerschütterlicher Treue.
Sinä olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa.
139 Mich verzehrt mein Eifer, weil meine Gegner deine Worte vergessen.
Minun kiivauteni kuluttaa minut, sillä minun vihamieheni unhottavat sinun sanasi.
140 Dein Wort ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Sinun sanasi on hyvin koeteltu, ja sinun palvelijasi rakastaa sitä.
141 Gering bin ich und verachtet, doch deine Befehle vergesse ich nicht.
Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta minä en unhota sinun asetuksiasi.
142 Deine Gerechtigkeit ist ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Sinun vanhurskautesi on iankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakisi on totuus.
143 Wenn Leiden und Not mich getroffen haben, sind deine Gebote dennoch meine Freude.
Hätä ja ahdistus ovat minut saavuttaneet, mutta sinun käskysi ovat minun iloni.
144 Deine Zeugnisse bleiben immerdar gerecht: verleihe mir Verständnis, so werde ich leben.
Sinun todistuksesi ovat iankaikkisesti vanhurskaat; anna minulle ymmärrys, että minä eläisin.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: »Erhöre mich, HERR!« Deine Satzungen will ich beobachten.
Kaikesta sydämestäni minä huudan; vastaa minulle, Herra. Minä tahdon ottaa sinun käskyistäsi vaarin.
146 Ich rufe zu dir: »Hilf mir! So will ich deine Zeugnisse beobachten.«
Minä huudan sinua, pelasta minut, niin minä noudatan sinun todistuksiasi.
147 Früh bin ich auf vor Tagesanbruch und flehe laut; auf dein Wort harre ich.
Jo ennen aamun valkenemista minä huudan, sinun sanoihisi minä panen toivoni.
148 Meine Augen wachen die ganze Nacht hindurch, um über dein Wort nachzusinnen.
Jo ennen yön vartiohetkiä minun silmäni tutkistelevat sinun puhettasi.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade! O HERR, nach deinen Rechten laß mich aufleben!
Kuule minun ääneni armosi jälkeen; Herra, virvoita minua oikeutesi mukaan.
150 Mir haben sich Leute genaht, die der Arglist frönen: von deinem Gesetz sind sie fern;
Lähellä ovat ilkeät vainoojat, jotka ovat kaukana sinun laistasi.
151 doch du bist mir nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Lähellä olet sinä, Herra, ja kaikki sinun käskysi ovat todet.
152 Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig festgestellt hast.
Jo aikoja minä olen tiennyt sinun todistuksistasi, että sinä olet ne perustanut iäti pysyviksi.
153 Sieh mein Elend an und errette mich! Denn dein Gesetz vergesse ich nicht.
Katso minun kurjuuttani ja pelasta minut, sillä minä en unhota sinun lakiasi.
154 Führe meine Sache und erlöse mich, schenke mir neues Leben nach deiner Verheißung!
Aja minun asiani ja lunasta minut, virvoita minua lupauksesi jälkeen.
155 Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie kümmern sich nicht um deine Satzungen.
Kaukana on pelastus jumalattomista, sillä he eivät kysy sinun käskyjäsi.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR: nach deinen Rechten belebe mich wieder!
Herra, sinun armahtavaisuutesi on suuri, virvoita minua oikeutesi mukaan.
157 Groß ist meiner Verfolger und Gegner Zahl, doch von deinen Zeugnissen geh’ ich nicht ab.
Monta on minulla vainoojaa ja vihamiestä, mutta sinun todistuksistasi minä en poikkea.
158 Wenn ich Treulose sehe, so fühle ich Abscheu, weil sie dein Wort nicht befolgen.
Minä näen uskottomat, ja minua iljettää, sillä he eivät noudata sinun sanaasi.
159 Sieh her, ich liebe deine Befehle: HERR, schenke mir neues Leben nach deiner Gnade!
Huomaa, että minä rakastan sinun asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi jälkeen.
160 Der ganze Inhalt deines Wortes ist Wahrheit, und ewig gilt jede Verordnung deiner Gerechtigkeit.
Sinun sanasi on kokonansa totuus, ja kaikki sinun vanhurskautesi oikeudet pysyvät iankaikkisesti.
161 Fürsten haben mich ohne Ursach’ verfolgt; doch nur vor deinen Worten erbebt mein Herz.
Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojasi.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute gewinnt.
Minä riemuitsen sinun puheestasi, niinkuin suuren saaliin saanut.
163 Lügen hasse und verabscheue ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
Valhetta minä vihaan ja inhoan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
164 Siebenmal täglich preise ich dich um der Verordnungen deiner Gerechtigkeit willen.
Seitsemästi päivässä minä ylistän sinua sinun vanhurskautesi oikeuksien tähden.
165 Frieden in Fülle erlangen die Freunde deines Gesetzes, denn es gibt für sie kein Straucheln.
Suuri rauha on niillä, jotka rakastavat sinun lakiasi, eikä heille kompastusta tule.
166 Ich hoffe auf deine Rettung, o HERR, denn ich habe deine Gebote gehalten.
Minä odotan sinulta pelastusta, Herra, ja täytän sinun käskysi.
167 Mein Herz befolgt deine Zeugnisse, und ich habe sie aufrichtig lieb.
Minun sieluni noudattaa sinun todistuksiasi, ja suuresti minä niitä rakastan.
168 Ich befolge deine Befehle und Zeugnisse; denn alle meine Wege sind dir bekannt.
Minä noudatan sinun asetuksiasi ja sinun todistuksiasi, sillä kaikki minun tieni ovat sinun edessäsi.
169 Laß mein lautes Flehen zu dir dringen, o HERR; verleih mir Verständnis für dein Wort!
Herra, suo minun valitukseni tulla sinun kasvojesi eteen, anna minulle ymmärrys sanasi jälkeen.
170 Laß mein Beten vor dich kommen: errette mich nach deiner Verheißung!
Tulkoon minun anomiseni sinun kasvojesi eteen, pelasta minut lupauksesi mukaan.
171 Meine Lippen sollen Lobpreis sprudeln lassen, weil du mich deine Satzungen lehrst.
Vuodattakoot minun huuleni ylistystä, sillä sinä opetat minulle käskysi.
172 Meine Zunge soll von deinem Worte singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
Minun kieleni veisatkoon sinun lupauksistasi, sillä kaikki sinun käskysi ovat vanhurskaat.
173 Laß deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle hab’ ich (zu Führern) erwählt.
Sinun kätesi olkoon minun apuni, sillä minä olen valinnut sinun asetuksesi.
174 Ich sehne mich nach deiner Hilfe, o HERR, und dein Gesetz ist meine Freude.
Minä ikävöitsen pelastusta sinulta, Herra, ja sinun lakisi on minun iloni.
175 Laß meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Rechte mögen mir helfen!
Saakoon minun sieluni elää ja ylistää sinua, ja sinun oikeutesi minua auttakoot.
176 Geh ich irre wie ein verlorenes Schaf, so suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.
Minä olen eksyksissä kuin kadonnut lammas; etsi palvelijaasi, sillä minä en unhota sinun käskyjäsi.

< Psalm 119 >