< Psalm 119 >

1 Wohl denen, deren Wandel unsträflich ist, die einhergehn im Gesetz des HERRN!
[Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die mit ganzem Herzen ihn suchen,
O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
3 die auch kein Unrecht verüben, sondern auf seinen Wegen gehen!
Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
4 Du selbst hast deine Befehle erlassen, daß man sie sorglich befolge.
Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
5 Ach möchte doch mein Wandel fest sein in der Befolgung deiner Satzungen!
O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
6 Dann werde ich nicht beschämt sein, wenn ich alle deine Gebote vor Augen habe.
Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
7 Ich will dir aufrichtigen Herzens danken, indem ich die Rechte deiner Gerechtigkeit lerne.
I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
8 Deine Satzungen will ich halten: verlaß mich nicht ganz und gar!
Thy statutes I keep, leave me not utterly!
9 Wie wird ein Jüngling seinen Wandel rein gestalten? Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
[Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe — according to Thy word.
10 Mit ganzem Herzen suche ich dich: laß mich von deinen Geboten nicht abirren!
With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
11 In meinem Herzen wahre ich dein Wort, um mich nicht gegen dich zu verfehlen.
In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
12 Gepriesen seist du, o HERR: lehre mich deine Satzungen!
Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
13 Mit meinen Lippen zähle ich her alle Rechte deines Mundes.
With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich Freude wie über irgendwelchen Reichtum.
In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
15 Über deine Befehle will ich sinnen und achten auf deine Pfade.
In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Lust, will deine Worte nicht vergessen.
In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
17 Tu Gutes an deinem Knecht, auf daß ich leben bleibe, so will ich deine Worte befolgen.
[Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
18 Öffne mir die Augen, daß ich klar erkenne die Wunder in deinem Gesetz.
Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
19 Ich bin nur ein Gast auf Erden: verbirg deine Gebote nicht vor mir.
A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.
20 Meine Seele verzehrt sich vor Sehnsucht nach deinen Rechten allezeit.
Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
21 Gedroht hast du den Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abweichen.
Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
22 Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich beobachte deine Zeugnisse.
Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
23 Mögen auch Fürsten sitzen und wider mich beraten: dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
Princes also sat — against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
24 Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude, meine Ratgeber sind sie.
Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!
25 Mein Mut ist in den Staub gesunken: belebe mich wieder nach deinem Wort.
[Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
26 Ich habe dir meine Lage geschildert, da hast du mich erhört: lehre mich deine Satzungen.
My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
27 Laß mich den Weg verstehn, den deine Befehle gebieten, so will ich sinnen über deine Wunder.
The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
28 Mein Herz zerfließt vor Kummer in Tränen; richte mich auf nach deinen Worten.
My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
29 Den Weg der Lüge halte fern von mir, doch begnade mich mit deinem Gesetz!
The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Rechte unanstößig befunden.
The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
31 Ich halte fest an deinen Zeugnissen: HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir weit das Herz.
The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
33 Lehre mich, HERR, den Weg deiner Satzungen, so will ich ihn innehalten bis ans Ende.
[He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it — [to] the end.
34 Verleihe mir Einsicht, damit ich deine Weisung beachte und sie mit ganzem Herzen befolge.
Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote, denn an diesem habe ich meine Freude.
Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
36 Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht zur Gewinnsucht.
Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
38 Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die darauf abzielt, daß man dich fürchte.
Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.
39 Wende ab meine Schmach, vor der mir graut; denn deine Rechte sind heilsam.
Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.
40 Fürwahr, ich sehne mich nach deinen Befehlen: belebe mich durch deine Gerechtigkeit!
Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
41 Laß deine Gnadenerweise mir widerfahren, o HERR, deine Hilfe nach deinem Wort,
[Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
42 daß ich dem, der mich schmäht, zu antworten weiß; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
43 Und entzieh meinem Munde nicht ganz das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Rechte.
And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
44 Und befolgen will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich;
And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
45 so werde ich wandeln auf freier Bahn; denn ich habe mich stets um deine Befehle gekümmert;
And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
46 und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen, ohne mich zu scheuen;
And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
47 denn ich habe meine Freude an deinen Geboten, die mir lieb sind,
And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, [die mir lieb sind, ] will über deine Satzungen sinnen.
And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
49 Halte deinem Knecht getreulich dein Wort, auf das du mich hast hoffen lassen!
[Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich neu belebt hat.
This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
51 Die Übermüt’gen verspotten mich maßlos, doch ich bin von deinem Gesetz nicht abgewichen.
The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
52 Gedenke ich deiner Rechte aus der Vorzeit, so fühle ich mich, o HERR, getröstet.
I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
53 Heißer Zorn erfaßt mich wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen haben.
Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
54 Deine Satzungen sind mir zu Lobgesängen geworden im Hause meiner Pilgerschaft.
Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
55 In der Nacht sogar gedenke ich deines Namens, o HERR, und befolge dein Gesetz.
I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
56 Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgt habe.
This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
57 Meine Aufgabe ist, o HERR, ich bekenne es, deine Worte zu befolgen.
[Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said — to keep Thy words,
58 Von ganzem Herzen fleh’ ich dich an: »Sei mir gnädig nach deiner Verheißung!«
I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
59 Ich habe über meine Wege nachgedacht und lenke (daher) meine Schritte zu deinen Zeugnissen zurück.
I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
60 Ich eile und säume nicht, deine Gebote zu befolgen.
I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
61 Die Fallstricke der Gottlosen umringen mich; dennoch vergesse ich dein Gesetz nicht.
Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
62 In der Mitte der Nacht stehe ich auf, um dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
63 Befreundet bin ich mit allen, die dich fürchten, und mit denen, die deine Befehle befolgen.
A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
64 Deiner Gnade, o HERR, ist die Erde voll: lehre mich deine Satzungen!
Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
65 Gutes hast du an deinem Knechte getan, o HERR, nach deiner Verheißung.
[Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
66 Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
67 Bevor ich gedemütigt wurde, ging ich irre; jetzt aber beobachte ich dein Wort.
Before I am afflicted, I — I am erring, And now Thy saying I have kept.
68 Du bist gütig und erweisest Gutes: lehre mich deine Satzungen!
Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.
69 Lügen haben die Stolzen gegen mich erdichtet, ich aber befolge deine Befehle mit ganzem Herzen.
Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
70 Unempfindlich wie von Fett ist ihr Herz, ich aber habe Freude an deinem Gesetz.
Insensate as fat hath been their heart, I — in Thy law I have delighted.
71 Gut war’s für mich, daß ich gedemütigt wurde, damit ich deine Satzungen lernte.
Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
72 Die Weisung deines Mundes ist mir lieber als Tausende von Gold- und Silberstücken.
Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
73 Deine Hände haben mich geschaffen und gebildet: verleihe mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
[Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freun; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
75 Ich weiß, o HERR, daß deine Gerichte gerecht sind und du mich in Treue gedemütigt hast.
I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.
76 Laß doch deine Gnade mir Trost gewähren, wie du deinem Knechte verheißen hast!
Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
77 Laß mir dein Erbarmen widerfahren, daß ich auflebe, denn dein Gesetz ist meine Lust.
Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.
78 Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie ohne Grund mich niederdrücken; ich aber sinne über deine Befehle.
Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
79 Laß mir sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse anerkennen!
Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
80 Mein Herz halte treu an deinen Satzungen fest, auf daß ich nicht zuschanden werde.
My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe: ich harre auf dein Wort.
[Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Verheißung, indem ich frage: »Wann wirst du mich trösten?«
Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, 'When doth it comfort me?'
83 Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauch geworden, hab’ ich doch deine Satzungen nicht vergessen.
For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
84 Wie viele sind noch der Lebenstage deines Knechts? Wann hältst du Gericht über meine Verfolger?
How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
85 Übermütige haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetz verhalten.
The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit; mit Lüge verfolgt man mich: so hilf mir!
All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.
87 Fast hätten sie mich im Lande umgebracht; doch ich verlasse deine Befehle nicht.
Almost consumed me on earth have they, And I — I have not forsaken Thy precepts.
88 Nach deiner Gnade erhalte mich am Leben, so will ich das Zeugnis deines Mundes befolgen.
According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
89 Auf ewige Zeit, o HERR, steht fest dein Wort im Himmel.
[Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
90 Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht;
To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
91 nach deinen Verordnungen stehn sie noch heute, denn alle Dinge sind dir dienstbar.
According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Freude gewesen, so wär’ ich in meinem Elend vergangen.
Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.
93 Niemals will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich neu belebt.
To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
94 Dein bin ich: hilf mir! Denn ich beachte deine Verordnungen.
I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
95 Gottlose lauern mir auf, um mich umzubringen, ich aber achte auf deine Zeugnisse.
Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
96 Von allem Vollkomm’nen habe ich eine Grenze gesehn; doch dein Gebot ist völlig unbeschränkt.
Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command — exceedingly!
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Den ganzen Tag ist es mein Sinnen.
[Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my (meditation)
98 Weiser, als meine Feinde sind, machen mich deine Gebote, denn mein sind sie für immer.
Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my (meditation)
100 Mehr Einsicht besitz’ ich als die Greise; denn ich beobachte deine Befehle.
Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
101 Von jedem bösen Pfade halte ich meinen Fuß fern, um dein Wort zu befolgen.
From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
102 Von deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn du hast mich belehrt.
From Thy judgments I turned not aside, For Thou — Thou hast directed me.
103 Wie süß sind deine Worte meinem Gaumen, süßer als Honig meinem Munde!
How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
104 Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht; darum hasse ich jeglichen Lügenpfad.
From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
[Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.
106 Ich habe geschworen und den Vorsatz gefaßt, den Verordnungen deiner Gerechtigkeit treu zu bleiben.
I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.
107 Ich bin gar tief gebeugt: o HERR, belebe mich wieder nach deiner Verheißung!
I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
108 Laß, HERR, dir gefallen die willigen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte!
Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
109 Ich schwebe beständig in Todesgefahr, doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
110 Die Gottlosen haben mir Schlingen gelegt, aber von deinen Befehlen irre ich nicht ab.
The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiger Erbbesitz, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.
112 Ich neige mein Herz dazu, deine Satzungen zu erfüllen immerdar bis ans Ende.
I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age — [to] the end!
113 Die Doppelherzigen hasse ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
[Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
114 Mein Schirm und Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.
115 Weicht von mir, ihr Übeltäter! Ich will die Gebote meines Gottes halten.
Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
116 Stütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe, und laß mich nicht in meiner Hoffnung getäuscht werden!
Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
117 Stärke mich, auf daß ich Heil erlange, und laß mich stets auf deine Satzungen achten!
Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
118 Du verwirfst alle, die von deinen Satzungen abirren; denn erfolglos ist ihre Täuschung.
Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.
119 Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen des Landes hinweg; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
120 Aus Furcht vor dir schaudert mein Leib, und mir ist bange vor deinen Gerichten.
Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt: gib mich nicht meinen Bedrückern preis!
[Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
122 Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein, laß die Stolzen mir nicht Gewalt antun!
Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Bestätigung deiner Gerechtigkeit.
Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
124 Verfahre mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
125 Dein Knecht bin ich, verleihe mir Einsicht, damit ich deine Zeugnisse verstehen lerne.
Thy servant [am] I — cause me to understand, And I know Thy testimonies.
126 Zeit ist’s für den HERRN, zu handeln: sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
Therefore I have loved Thy commands Above gold — even fine gold.
128 Darum schätze ich alle deine Befehle als richtig; jeder Lügenpfad ist mir verhaßt.
Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
129 Wunderwerke sind deine Zeugnisse; darum hält mein Herz an ihnen fest.
[Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
130 Die Erschließung deiner Worte erleuchtet, verleiht den Einfältigen Einsicht.
The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
131 Ich tue meinen Mund weit auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie es recht ist bei denen, die deinen Namen lieben!
Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
133 Laß meine Schritte fest sein durch dein Wort und laß nichts Trügerisches über mich herrschen.
My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
134 Erlöse mich von der Bedrückung der Menschen, so will ich deine Befehle befolgen.
Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
135 Laß dein Angesicht leuchten gegen deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen.
Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
136 Tränenströme rinnen aus meinen Augen, weil viele dein Gesetz nicht befolgen.
Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
137 Gerecht bist du, o HERR, und richtig sind deine Rechte.
[Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.
138 In Gerechtigkeit hast du deine Zeugnisse verordnet und in unerschütterlicher Treue.
Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
139 Mich verzehrt mein Eifer, weil meine Gegner deine Worte vergessen.
Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
140 Dein Wort ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
141 Gering bin ich und verachtet, doch deine Befehle vergesse ich nicht.
Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.
142 Deine Gerechtigkeit ist ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
143 Wenn Leiden und Not mich getroffen haben, sind deine Gebote dennoch meine Freude.
Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.
144 Deine Zeugnisse bleiben immerdar gerecht: verleihe mir Verständnis, so werde ich leben.
The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!
145 Ich rufe von ganzem Herzen: »Erhöre mich, HERR!« Deine Satzungen will ich beobachten.
[Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
146 Ich rufe zu dir: »Hilf mir! So will ich deine Zeugnisse beobachten.«
I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
147 Früh bin ich auf vor Tagesanbruch und flehe laut; auf dein Wort harre ich.
I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
148 Meine Augen wachen die ganze Nacht hindurch, um über dein Wort nachzusinnen.
Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade! O HERR, nach deinen Rechten laß mich aufleben!
My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
150 Mir haben sich Leute genaht, die der Arglist frönen: von deinem Gesetz sind sie fern;
Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
151 doch du bist mir nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
152 Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig festgestellt hast.
Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
153 Sieh mein Elend an und errette mich! Denn dein Gesetz vergesse ich nicht.
[Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
154 Führe meine Sache und erlöse mich, schenke mir neues Leben nach deiner Verheißung!
Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
155 Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie kümmern sich nicht um deine Satzungen.
Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR: nach deinen Rechten belebe mich wieder!
Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
157 Groß ist meiner Verfolger und Gegner Zahl, doch von deinen Zeugnissen geh’ ich nicht ab.
Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
158 Wenn ich Treulose sehe, so fühle ich Abscheu, weil sie dein Wort nicht befolgen.
I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
159 Sieh her, ich liebe deine Befehle: HERR, schenke mir neues Leben nach deiner Gnade!
See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
160 Der ganze Inhalt deines Wortes ist Wahrheit, und ewig gilt jede Verordnung deiner Gerechtigkeit.
The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!
161 Fürsten haben mich ohne Ursach’ verfolgt; doch nur vor deinen Worten erbebt mein Herz.
[Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute gewinnt.
I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
163 Lügen hasse und verabscheue ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.
164 Siebenmal täglich preise ich dich um der Verordnungen deiner Gerechtigkeit willen.
Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
165 Frieden in Fülle erlangen die Freunde deines Gesetzes, denn es gibt für sie kein Straucheln.
Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
166 Ich hoffe auf deine Rettung, o HERR, denn ich habe deine Gebote gehalten.
I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
167 Mein Herz befolgt deine Zeugnisse, und ich habe sie aufrichtig lieb.
Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
168 Ich befolge deine Befehle und Zeugnisse; denn alle meine Wege sind dir bekannt.
I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
169 Laß mein lautes Flehen zu dir dringen, o HERR; verleih mir Verständnis für dein Wort!
[Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
170 Laß mein Beten vor dich kommen: errette mich nach deiner Verheißung!
My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
171 Meine Lippen sollen Lobpreis sprudeln lassen, weil du mich deine Satzungen lehrst.
My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
172 Meine Zunge soll von deinem Worte singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.
173 Laß deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle hab’ ich (zu Führern) erwählt.
Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
174 Ich sehne mich nach deiner Hilfe, o HERR, und dein Gesetz ist meine Freude.
I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
175 Laß meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Rechte mögen mir helfen!
My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
176 Geh ich irre wie ein verlorenes Schaf, so suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.
I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!

< Psalm 119 >