< Psalm 119 >

1 Wohl denen, deren Wandel unsträflich ist, die einhergehn im Gesetz des HERRN!
ALEPH. Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the law of Jehovah.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die mit ganzem Herzen ihn suchen,
Blessed are those who keep his decrees, who seek him with their whole heart.
3 die auch kein Unrecht verüben, sondern auf seinen Wegen gehen!
Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
4 Du selbst hast deine Befehle erlassen, daß man sie sorglich befolge.
You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
5 Ach möchte doch mein Wandel fest sein in der Befolgung deiner Satzungen!
Oh that my ways were steadfast to obey your statutes.
6 Dann werde ich nicht beschämt sein, wenn ich alle deine Gebote vor Augen habe.
Then I wouldn't be disappointed, when I consider all of your commandments.
7 Ich will dir aufrichtigen Herzens danken, indem ich die Rechte deiner Gerechtigkeit lerne.
I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
8 Deine Satzungen will ich halten: verlaß mich nicht ganz und gar!
I will observe your statutes. Do not utterly forsake me.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Wandel rein gestalten? Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
BET. How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
10 Mit ganzem Herzen suche ich dich: laß mich von deinen Geboten nicht abirren!
With my whole heart, I have sought you. Do not let me wander from your commandments.
11 In meinem Herzen wahre ich dein Wort, um mich nicht gegen dich zu verfehlen.
In my heart I have hidden your word, that I might not sin against you.
12 Gepriesen seist du, o HERR: lehre mich deine Satzungen!
Blessed are you, Jehovah. Teach me your statutes.
13 Mit meinen Lippen zähle ich her alle Rechte deines Mundes.
With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich Freude wie über irgendwelchen Reichtum.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 Über deine Befehle will ich sinnen und achten auf deine Pfade.
I will meditate on your precepts, and consider your ways.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Lust, will deine Worte nicht vergessen.
I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
17 Tu Gutes an deinem Knecht, auf daß ich leben bleibe, so will ich deine Worte befolgen.
GIMEL. Deal bountifully with your servant, that I may live and keep your word.
18 Öffne mir die Augen, daß ich klar erkenne die Wunder in deinem Gesetz.
Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Law.
19 Ich bin nur ein Gast auf Erden: verbirg deine Gebote nicht vor mir.
I am a stranger on the earth. Do not hide your commandments from me.
20 Meine Seele verzehrt sich vor Sehnsucht nach deinen Rechten allezeit.
My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
21 Gedroht hast du den Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abweichen.
You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
22 Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich beobachte deine Zeugnisse.
Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
23 Mögen auch Fürsten sitzen und wider mich beraten: dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
24 Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude, meine Ratgeber sind sie.
Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
25 Mein Mut ist in den Staub gesunken: belebe mich wieder nach deinem Wort.
DALET. My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word.
26 Ich habe dir meine Lage geschildert, da hast du mich erhört: lehre mich deine Satzungen.
I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
27 Laß mich den Weg verstehn, den deine Befehle gebieten, so will ich sinnen über deine Wunder.
Let me understand the teaching of your precepts. Then I will meditate on your wondrous works.
28 Mein Herz zerfließt vor Kummer in Tränen; richte mich auf nach deinen Worten.
My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
29 Den Weg der Lüge halte fern von mir, doch begnade mich mit deinem Gesetz!
Keep me from the way of deceit. Grant me your Law graciously.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Rechte unanstößig befunden.
I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
31 Ich halte fest an deinen Zeugnissen: HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
I cling to your statutes, Jehovah. Do not let me be disappointed.
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir weit das Herz.
I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
33 Lehre mich, HERR, den Weg deiner Satzungen, so will ich ihn innehalten bis ans Ende.
HEY. Teach me, Jehovah, the way of your statutes. I will keep them to the end.
34 Verleihe mir Einsicht, damit ich deine Weisung beachte und sie mit ganzem Herzen befolge.
Give me understanding, and I will keep your Law. Yes, I will obey it with my whole heart.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote, denn an diesem habe ich meine Freude.
Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
36 Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht zur Gewinnsucht.
Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
38 Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die darauf abzielt, daß man dich fürchte.
Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
39 Wende ab meine Schmach, vor der mir graut; denn deine Rechte sind heilsam.
Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
40 Fürwahr, ich sehne mich nach deinen Befehlen: belebe mich durch deine Gerechtigkeit!
Look, I long for your precepts. Revive me in your righteousness.
41 Laß deine Gnadenerweise mir widerfahren, o HERR, deine Hilfe nach deinem Wort,
WAW. Let your loving kindness also come to me, Jehovah, your salvation, according to your word.
42 daß ich dem, der mich schmäht, zu antworten weiß; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
43 Und entzieh meinem Munde nicht ganz das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Rechte.
Do not snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
44 Und befolgen will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich;
So I will obey your Law continually, forever and ever.
45 so werde ich wandeln auf freier Bahn; denn ich habe mich stets um deine Befehle gekümmert;
I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
46 und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen, ohne mich zu scheuen;
I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
47 denn ich habe meine Freude an deinen Geboten, die mir lieb sind,
I will delight myself in your commandments, because I love them.
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, [die mir lieb sind, ] will über deine Satzungen sinnen.
I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
49 Halte deinem Knecht getreulich dein Wort, auf das du mich hast hoffen lassen!
ZAYIN. Remember your word to your servant, because you gave me hope.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich neu belebt hat.
This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
51 Die Übermüt’gen verspotten mich maßlos, doch ich bin von deinem Gesetz nicht abgewichen.
The arrogant mock me excessively, but I do not swerve from your Law.
52 Gedenke ich deiner Rechte aus der Vorzeit, so fühle ich mich, o HERR, getröstet.
I remember your ordinances of old, Jehovah, and have comforted myself.
53 Heißer Zorn erfaßt mich wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen haben.
Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Law.
54 Deine Satzungen sind mir zu Lobgesängen geworden im Hause meiner Pilgerschaft.
Your statutes have been my songs, in the house where I live.
55 In der Nacht sogar gedenke ich deines Namens, o HERR, und befolge dein Gesetz.
I have remembered your name, Jehovah, in the night, and I obey your Law.
56 Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgt habe.
This is my way, that I keep your precepts.
57 Meine Aufgabe ist, o HERR, ich bekenne es, deine Worte zu befolgen.
HET. Jehovah is my portion. I promised to obey your words.
58 Von ganzem Herzen fleh’ ich dich an: »Sei mir gnädig nach deiner Verheißung!«
I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59 Ich habe über meine Wege nachgedacht und lenke (daher) meine Schritte zu deinen Zeugnissen zurück.
I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
60 Ich eile und säume nicht, deine Gebote zu befolgen.
I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
61 Die Fallstricke der Gottlosen umringen mich; dennoch vergesse ich dein Gesetz nicht.
The ropes of the wicked bind me, but I won't forget your Law.
62 In der Mitte der Nacht stehe ich auf, um dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
63 Befreundet bin ich mit allen, die dich fürchten, und mit denen, die deine Befehle befolgen.
I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
64 Deiner Gnade, o HERR, ist die Erde voll: lehre mich deine Satzungen!
The earth is full of your loving kindness, Jehovah. Teach me your statutes.
65 Gutes hast du an deinem Knechte getan, o HERR, nach deiner Verheißung.
TET. Do good to your servant, according to your word, Jehovah.
66 Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
67 Bevor ich gedemütigt wurde, ging ich irre; jetzt aber beobachte ich dein Wort.
Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
68 Du bist gütig und erweisest Gutes: lehre mich deine Satzungen!
You are good, and do good. Teach me your statutes.
69 Lügen haben die Stolzen gegen mich erdichtet, ich aber befolge deine Befehle mit ganzem Herzen.
The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
70 Unempfindlich wie von Fett ist ihr Herz, ich aber habe Freude an deinem Gesetz.
Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Law.
71 Gut war’s für mich, daß ich gedemütigt wurde, damit ich deine Satzungen lernte.
It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
72 Die Weisung deines Mundes ist mir lieber als Tausende von Gold- und Silberstücken.
The Law you have spoken is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Deine Hände haben mich geschaffen und gebildet: verleihe mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
YOD. Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freun; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
75 Ich weiß, o HERR, daß deine Gerichte gerecht sind und du mich in Treue gedemütigt hast.
Jehovah, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have humbled me.
76 Laß doch deine Gnade mir Trost gewähren, wie du deinem Knechte verheißen hast!
Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
77 Laß mir dein Erbarmen widerfahren, daß ich auflebe, denn dein Gesetz ist meine Lust.
Let your tender mercies come to me, that I may live; for your Law is my delight.
78 Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie ohne Grund mich niederdrücken; ich aber sinne über deine Befehle.
Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
79 Laß mir sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse anerkennen!
Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
80 Mein Herz halte treu an deinen Satzungen fest, auf daß ich nicht zuschanden werde.
Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe: ich harre auf dein Wort.
KAPH. My soul faints for your salvation. I hope in your word.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Verheißung, indem ich frage: »Wann wirst du mich trösten?«
My eyes fail for your word. I say, "When will you comfort me?"
83 Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauch geworden, hab’ ich doch deine Satzungen nicht vergessen.
For I have become like a wineskin in the smoke. I do not forget your statutes.
84 Wie viele sind noch der Lebenstage deines Knechts? Wann hältst du Gericht über meine Verfolger?
How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
85 Übermütige haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetz verhalten.
The proud have dug pits for me, contrary to your Law.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit; mit Lüge verfolgt man mich: so hilf mir!
All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me.
87 Fast hätten sie mich im Lande umgebracht; doch ich verlasse deine Befehle nicht.
They had almost wiped me from the earth, but I did not forsake your precepts.
88 Nach deiner Gnade erhalte mich am Leben, so will ich das Zeugnis deines Mundes befolgen.
Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
89 Auf ewige Zeit, o HERR, steht fest dein Wort im Himmel.
LAMED. Jehovah, your word is settled in heaven forever.
90 Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht;
Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
91 nach deinen Verordnungen stehn sie noch heute, denn alle Dinge sind dir dienstbar.
Your laws remain to this day, for all things serve you.
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Freude gewesen, so wär’ ich in meinem Elend vergangen.
Unless your Law had been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Niemals will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich neu belebt.
I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
94 Dein bin ich: hilf mir! Denn ich beachte deine Verordnungen.
I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
95 Gottlose lauern mir auf, um mich umzubringen, ich aber achte auf deine Zeugnisse.
The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
96 Von allem Vollkomm’nen habe ich eine Grenze gesehn; doch dein Gebot ist völlig unbeschränkt.
I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Den ganzen Tag ist es mein Sinnen.
MEM. How I love your Law. It is my meditation all day.
98 Weiser, als meine Feinde sind, machen mich deine Gebote, denn mein sind sie für immer.
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
100 Mehr Einsicht besitz’ ich als die Greise; denn ich beobachte deine Befehle.
I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
101 Von jedem bösen Pfade halte ich meinen Fuß fern, um dein Wort zu befolgen.
I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
102 Von deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn du hast mich belehrt.
I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
103 Wie süß sind deine Worte meinem Gaumen, süßer als Honig meinem Munde!
How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth.
104 Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht; darum hasse ich jeglichen Lügenpfad.
Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
NUN. Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
106 Ich habe geschworen und den Vorsatz gefaßt, den Verordnungen deiner Gerechtigkeit treu zu bleiben.
I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
107 Ich bin gar tief gebeugt: o HERR, belebe mich wieder nach deiner Verheißung!
I am afflicted very much. Revive me, Jehovah, according to your word.
108 Laß, HERR, dir gefallen die willigen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte!
Please accept the freewill offerings of my mouth, Jehovah, and teach me your ordinances.
109 Ich schwebe beständig in Todesgefahr, doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
My soul is continually in my hand, yet I won't forget your Law.
110 Die Gottlosen haben mir Schlingen gelegt, aber von deinen Befehlen irre ich nicht ab.
The wicked have laid a snare for me, yet I haven't gone astray from your precepts.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiger Erbbesitz, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Ich neige mein Herz dazu, deine Satzungen zu erfüllen immerdar bis ans Ende.
I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
113 Die Doppelherzigen hasse ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
SAMEKH. I hate double-minded men, but I love your Law.
114 Mein Schirm und Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
115 Weicht von mir, ihr Übeltäter! Ich will die Gebote meines Gottes halten.
Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
116 Stütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe, und laß mich nicht in meiner Hoffnung getäuscht werden!
Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
117 Stärke mich, auf daß ich Heil erlange, und laß mich stets auf deine Satzungen achten!
Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
118 Du verwirfst alle, die von deinen Satzungen abirren; denn erfolglos ist ihre Täuschung.
You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
119 Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen des Landes hinweg; darum liebe ich deine Zeugnisse.
You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
120 Aus Furcht vor dir schaudert mein Leib, und mir ist bange vor deinen Gerichten.
My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt: gib mich nicht meinen Bedrückern preis!
AYIN. I have done what is just and righteous. Do not leave me to my oppressors.
122 Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein, laß die Stolzen mir nicht Gewalt antun!
Ensure your servant's well-being. Do not let the proud oppress me.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Bestätigung deiner Gerechtigkeit.
My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
124 Verfahre mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
125 Dein Knecht bin ich, verleihe mir Einsicht, damit ich deine Zeugnisse verstehen lerne.
I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
126 Zeit ist’s für den HERRN, zu handeln: sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
It is time to act, Jehovah, for they break your Law.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
128 Darum schätze ich alle deine Befehle als richtig; jeder Lügenpfad ist mir verhaßt.
Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
129 Wunderwerke sind deine Zeugnisse; darum hält mein Herz an ihnen fest.
PEY. Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
130 Die Erschließung deiner Worte erleuchtet, verleiht den Einfältigen Einsicht.
The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
131 Ich tue meinen Mund weit auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie es recht ist bei denen, die deinen Namen lieben!
Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
133 Laß meine Schritte fest sein durch dein Wort und laß nichts Trügerisches über mich herrschen.
Establish my footsteps in your word. Do not let any iniquity have dominion over me.
134 Erlöse mich von der Bedrückung der Menschen, so will ich deine Befehle befolgen.
Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
135 Laß dein Angesicht leuchten gegen deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen.
Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
136 Tränenströme rinnen aus meinen Augen, weil viele dein Gesetz nicht befolgen.
Streams of tears run down my eyes, because they do not observe your Law.
137 Gerecht bist du, o HERR, und richtig sind deine Rechte.
TZADE. You are righteous, Jehovah. Your judgments are upright.
138 In Gerechtigkeit hast du deine Zeugnisse verordnet und in unerschütterlicher Treue.
You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
139 Mich verzehrt mein Eifer, weil meine Gegner deine Worte vergessen.
My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
140 Dein Wort ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
141 Gering bin ich und verachtet, doch deine Befehle vergesse ich nicht.
I am small and despised. I do not forget your precepts.
142 Deine Gerechtigkeit ist ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Law is truth.
143 Wenn Leiden und Not mich getroffen haben, sind deine Gebote dennoch meine Freude.
Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
144 Deine Zeugnisse bleiben immerdar gerecht: verleihe mir Verständnis, so werde ich leben.
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: »Erhöre mich, HERR!« Deine Satzungen will ich beobachten.
QOPH. I have called with my whole heart. Answer me, Jehovah. I will keep your statutes.
146 Ich rufe zu dir: »Hilf mir! So will ich deine Zeugnisse beobachten.«
I have called to you. Save me. I will obey your statutes.
147 Früh bin ich auf vor Tagesanbruch und flehe laut; auf dein Wort harre ich.
I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
148 Meine Augen wachen die ganze Nacht hindurch, um über dein Wort nachzusinnen.
My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade! O HERR, nach deinen Rechten laß mich aufleben!
Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, Jehovah, according to your ordinances.
150 Mir haben sich Leute genaht, die der Arglist frönen: von deinem Gesetz sind sie fern;
They draw near who follow after wickedness. They are far from your Law.
151 doch du bist mir nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
You are near, Jehovah. All your commandments are truth.
152 Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig festgestellt hast.
Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
153 Sieh mein Elend an und errette mich! Denn dein Gesetz vergesse ich nicht.
RESH. Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget your Law.
154 Führe meine Sache und erlöse mich, schenke mir neues Leben nach deiner Verheißung!
Plead my cause, and redeem me. Revive me according to your promise.
155 Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie kümmern sich nicht um deine Satzungen.
Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR: nach deinen Rechten belebe mich wieder!
Great are your tender mercies, Jehovah. Revive me according to your ordinances.
157 Groß ist meiner Verfolger und Gegner Zahl, doch von deinen Zeugnissen geh’ ich nicht ab.
Many are my persecutors and my adversaries. I haven't swerved from your testimonies.
158 Wenn ich Treulose sehe, so fühle ich Abscheu, weil sie dein Wort nicht befolgen.
I look at the faithless with loathing, because they do not observe your word.
159 Sieh her, ich liebe deine Befehle: HERR, schenke mir neues Leben nach deiner Gnade!
Consider how I love your precepts. Revive me, Jehovah, according to your loving kindness.
160 Der ganze Inhalt deines Wortes ist Wahrheit, und ewig gilt jede Verordnung deiner Gerechtigkeit.
All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
161 Fürsten haben mich ohne Ursach’ verfolgt; doch nur vor deinen Worten erbebt mein Herz.
SIN and SHIN. Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute gewinnt.
I rejoice at your word, as one who finds great spoil.
163 Lügen hasse und verabscheue ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
I hate and abhor falsehood. I love your Law.
164 Siebenmal täglich preise ich dich um der Verordnungen deiner Gerechtigkeit willen.
Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
165 Frieden in Fülle erlangen die Freunde deines Gesetzes, denn es gibt für sie kein Straucheln.
Those who love your Law have great peace. Nothing causes them to stumble.
166 Ich hoffe auf deine Rettung, o HERR, denn ich habe deine Gebote gehalten.
I have hoped for your salvation, Jehovah. I have done your commandments.
167 Mein Herz befolgt deine Zeugnisse, und ich habe sie aufrichtig lieb.
My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
168 Ich befolge deine Befehle und Zeugnisse; denn alle meine Wege sind dir bekannt.
I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
169 Laß mein lautes Flehen zu dir dringen, o HERR; verleih mir Verständnis für dein Wort!
TAW. Let my cry come before you, Jehovah. Give me understanding according to your word.
170 Laß mein Beten vor dich kommen: errette mich nach deiner Verheißung!
Let my petition come before you. Deliver me according to your word.
171 Meine Lippen sollen Lobpreis sprudeln lassen, weil du mich deine Satzungen lehrst.
Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
172 Meine Zunge soll von deinem Worte singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
173 Laß deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle hab’ ich (zu Führern) erwählt.
Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
174 Ich sehne mich nach deiner Hilfe, o HERR, und dein Gesetz ist meine Freude.
I have longed for your salvation, Jehovah. Your Law is my delight.
175 Laß meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Rechte mögen mir helfen!
Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
176 Geh ich irre wie ein verlorenes Schaf, so suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.
I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I do not forget your commandments.

< Psalm 119 >