< Psalm 119 >

1 Wohl denen, deren Wandel unsträflich ist, die einhergehn im Gesetz des HERRN!
Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die mit ganzem Herzen ihn suchen,
Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
3 die auch kein Unrecht verüben, sondern auf seinen Wegen gehen!
For they that work iniquity have not walked in his ways.
4 Du selbst hast deine Befehle erlassen, daß man sie sorglich befolge.
You have commanded [us] diligently to keep your precepts.
5 Ach möchte doch mein Wandel fest sein in der Befolgung deiner Satzungen!
O that my ways were directed to keep your ordinances.
6 Dann werde ich nicht beschämt sein, wenn ich alle deine Gebote vor Augen habe.
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
7 Ich will dir aufrichtigen Herzens danken, indem ich die Rechte deiner Gerechtigkeit lerne.
I will give you thanks with uprightness of heart, when I have learned the judgments of your righteousness.
8 Deine Satzungen will ich halten: verlaß mich nicht ganz und gar!
I will keep your ordinances: O forsake me not greatly.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Wandel rein gestalten? Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
Wherewith shall a young man direct his way? by keeping your words.
10 Mit ganzem Herzen suche ich dich: laß mich von deinen Geboten nicht abirren!
With my whole heart have I diligently sought you: cast me not away from your commandments.
11 In meinem Herzen wahre ich dein Wort, um mich nicht gegen dich zu verfehlen.
I have hidden your oracles in my heart, that I might not sin against you.
12 Gepriesen seist du, o HERR: lehre mich deine Satzungen!
Blessed are you, O Lord: teach me your ordinances.
13 Mit meinen Lippen zähle ich her alle Rechte deines Mundes.
With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich Freude wie über irgendwelchen Reichtum.
I have delighted in the way of your testimonies, [as much] as in all riches.
15 Über deine Befehle will ich sinnen und achten auf deine Pfade.
I will meditate on your commandments, and consider your ways.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Lust, will deine Worte nicht vergessen.
I will meditate on your ordinances: I will not forget your words.
17 Tu Gutes an deinem Knecht, auf daß ich leben bleibe, so will ich deine Worte befolgen.
Render a recompense to your servant: [so] shall I live, and keep your words.
18 Öffne mir die Augen, daß ich klar erkenne die Wunder in deinem Gesetz.
Unveil you mine eyes, and I shall perceive wondrous things of your law.
19 Ich bin nur ein Gast auf Erden: verbirg deine Gebote nicht vor mir.
I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
20 Meine Seele verzehrt sich vor Sehnsucht nach deinen Rechten allezeit.
My soul has longed exceedingly for your judgments at all times.
21 Gedroht hast du den Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abweichen.
You have rebuked the proud: cursed are they that turn aside from your commandments.
22 Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich beobachte deine Zeugnisse.
Remove from me reproach and contempt; for I have sought out your testimonies.
23 Mögen auch Fürsten sitzen und wider mich beraten: dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
For princes sat and spoke against me: but your servant was meditating on your ordinances.
24 Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude, meine Ratgeber sind sie.
For your testimonies are my (meditation) and your ordinances are my counselors.
25 Mein Mut ist in den Staub gesunken: belebe mich wieder nach deinem Wort.
My soul has cleaved to the ground; quicken you me according to your word.
26 Ich habe dir meine Lage geschildert, da hast du mich erhört: lehre mich deine Satzungen.
I declared my ways, and you did hear me: teach me your ordinances.
27 Laß mich den Weg verstehn, den deine Befehle gebieten, so will ich sinnen über deine Wunder.
Instruct me in the way of your ordinances; and I will meditate on your wondrous works.
28 Mein Herz zerfließt vor Kummer in Tränen; richte mich auf nach deinen Worten.
My soul has slumbered for sorrow; strengthen you me with your words.
29 Den Weg der Lüge halte fern von mir, doch begnade mich mit deinem Gesetz!
Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by your law.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Rechte unanstößig befunden.
I have chosen the way of truth; and have not forgotten your judgments.
31 Ich halte fest an deinen Zeugnissen: HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
I have cleaved to your testimonies, O Lord; put me not to shame.
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir weit das Herz.
I ran the way of your commandments, when you did enlarge my heart.
33 Lehre mich, HERR, den Weg deiner Satzungen, so will ich ihn innehalten bis ans Ende.
Teach me, O Lord, the way of your ordinances, and I will seek it out continually.
34 Verleihe mir Einsicht, damit ich deine Weisung beachte und sie mit ganzem Herzen befolge.
Instruct me, and I will search out your law, and will keep it with my whole heart.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote, denn an diesem habe ich meine Freude.
Guide me in the path of your commandments; for I have delighted in it.
36 Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht zur Gewinnsucht.
Incline mine heart to your testimonies, and not to covetousness.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken you me in your way.
38 Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die darauf abzielt, daß man dich fürchte.
Confirm your oracle to your servant, that he may fear you.
39 Wende ab meine Schmach, vor der mir graut; denn deine Rechte sind heilsam.
Take away my reproach which I have feared: for your judgments are good.
40 Fürwahr, ich sehne mich nach deinen Befehlen: belebe mich durch deine Gerechtigkeit!
Behold, I have desired your commandments: quicken me in your righteousness.
41 Laß deine Gnadenerweise mir widerfahren, o HERR, deine Hilfe nach deinem Wort,
And let your mercy come upon me, O Lord; [even] your salvation, according to your word.
42 daß ich dem, der mich schmäht, zu antworten weiß; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in your words.
43 Und entzieh meinem Munde nicht ganz das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Rechte.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments. So shall I keep your law continually, for ever and ever.
44 Und befolgen will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich;
45 so werde ich wandeln auf freier Bahn; denn ich habe mich stets um deine Befehle gekümmert;
I walked also at large: for I sought out your commandments.
46 und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen, ohne mich zu scheuen;
And I spoke of your testimonies before kings, and was not ashamed.
47 denn ich habe meine Freude an deinen Geboten, die mir lieb sind,
And I meditated on your commandments, which I loved exceedingly.
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, [die mir lieb sind, ] will über deine Satzungen sinnen.
And I lifted up my hands to your commandments which I loved; and I meditated in your ordinances.
49 Halte deinem Knecht getreulich dein Wort, auf das du mich hast hoffen lassen!
Remember your words to your servant, wherein you have made me hope.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich neu belebt hat.
This has comforted me in mine affliction: for your oracle has quickened me.
51 Die Übermüt’gen verspotten mich maßlos, doch ich bin von deinem Gesetz nicht abgewichen.
The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from your law.
52 Gedenke ich deiner Rechte aus der Vorzeit, so fühle ich mich, o HERR, getröstet.
I remembered your judgments of old, O Lord; and was comforted.
53 Heißer Zorn erfaßt mich wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen haben.
Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake your law.
54 Deine Satzungen sind mir zu Lobgesängen geworden im Hause meiner Pilgerschaft.
Your ordinances were my songs in the place of my sojourning.
55 In der Nacht sogar gedenke ich deines Namens, o HERR, und befolge dein Gesetz.
I remembered your name, O Lord, in the night, and kept your law.
56 Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgt habe.
This I had, because I diligently sought your ordinances.
57 Meine Aufgabe ist, o HERR, ich bekenne es, deine Worte zu befolgen.
You are my portion, O Lord: I said that I would keep your law.
58 Von ganzem Herzen fleh’ ich dich an: »Sei mir gnädig nach deiner Verheißung!«
I implored your favor with my whole heart: have mercy upon me according to your word.
59 Ich habe über meine Wege nachgedacht und lenke (daher) meine Schritte zu deinen Zeugnissen zurück.
I thought on your ways, and turned my feet to your testimonies.
60 Ich eile und säume nicht, deine Gebote zu befolgen.
I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep your commandments.
61 Die Fallstricke der Gottlosen umringen mich; dennoch vergesse ich dein Gesetz nicht.
The snares of sinners entangled me: but I forgot not your law.
62 In der Mitte der Nacht stehe ich auf, um dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
At midnight I arose, to give thanks to you for the judgments of your righteousness.
63 Befreundet bin ich mit allen, die dich fürchten, und mit denen, die deine Befehle befolgen.
I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your commandments.
64 Deiner Gnade, o HERR, ist die Erde voll: lehre mich deine Satzungen!
O Lord, the earth is full of your mercy: teach me your ordinances.
65 Gutes hast du an deinem Knechte getan, o HERR, nach deiner Verheißung.
You have wrought kindly with your servant, o Lord, according to your word.
66 Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed your commandments.
67 Bevor ich gedemütigt wurde, ging ich irre; jetzt aber beobachte ich dein Wort.
Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept your word.
68 Du bist gütig und erweisest Gutes: lehre mich deine Satzungen!
Good are you, O Lord; therefore in your goodness teach me your ordinances.
69 Lügen haben die Stolzen gegen mich erdichtet, ich aber befolge deine Befehle mit ganzem Herzen.
The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out your commandments with all my heart.
70 Unempfindlich wie von Fett ist ihr Herz, ich aber habe Freude an deinem Gesetz.
Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on your law.
71 Gut war’s für mich, daß ich gedemütigt wurde, damit ich deine Satzungen lernte.
[It is] good for me that you have afflicted me; that I might learn your ordinances.
72 Die Weisung deines Mundes ist mir lieber als Tausende von Gold- und Silberstücken.
The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 Deine Hände haben mich geschaffen und gebildet: verleihe mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
Your hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn your commandments.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freun; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
They that fear you will see me and rejoice: for I have hoped in your words.
75 Ich weiß, o HERR, daß deine Gerichte gerecht sind und du mich in Treue gedemütigt hast.
I know, O Lord, that your judgments are righteousness, and [that] you in truthfulness have afflicted me.
76 Laß doch deine Gnade mir Trost gewähren, wie du deinem Knechte verheißen hast!
Let, I pray you, your mercy be to comfort me, according to your word to your servant.
77 Laß mir dein Erbarmen widerfahren, daß ich auflebe, denn dein Gesetz ist meine Lust.
Let your compassions come to me, that I may live: for your law is my (meditation)
78 Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie ohne Grund mich niederdrücken; ich aber sinne über deine Befehle.
Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in your commandments.
79 Laß mir sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse anerkennen!
Let those that fear you, and those that know your testimonies, turn to me.
80 Mein Herz halte treu an deinen Satzungen fest, auf daß ich nicht zuschanden werde.
Let mine heart be blameless in your ordinances, that I may not be ashamed.
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe: ich harre auf dein Wort.
My soul faints for your salvation: I have hoped in your words.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Verheißung, indem ich frage: »Wann wirst du mich trösten?«
Mine eyes failed [in waiting] for your word, saying, When will you comfort me?
83 Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauch geworden, hab’ ich doch deine Satzungen nicht vergessen.
For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten your ordinances.
84 Wie viele sind noch der Lebenstage deines Knechts? Wann hältst du Gericht über meine Verfolger?
How many are the days of your servant? when will you execute judgment for me on them that persecute me?
85 Übermütige haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetz verhalten.
Transgressors told me [idle tales]; but not according to your law, O Lord.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit; mit Lüge verfolgt man mich: so hilf mir!
All your commandments are truth; they persecuted me unjustly; help you me.
87 Fast hätten sie mich im Lande umgebracht; doch ich verlasse deine Befehle nicht.
They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not your commandments.
88 Nach deiner Gnade erhalte mich am Leben, so will ich das Zeugnis deines Mundes befolgen.
Quicken me according to your mercy; so shall I keep the testimonies of your mouth.
89 Auf ewige Zeit, o HERR, steht fest dein Wort im Himmel.
Your word, O Lord, abides in heaven for ever.
90 Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht;
Your truth [endures] to all generations; you have founded the earth, and it abides.
91 nach deinen Verordnungen stehn sie noch heute, denn alle Dinge sind dir dienstbar.
The day continues by your arrangement; for all things are your servants.
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Freude gewesen, so wär’ ich in meinem Elend vergangen.
Were it not that your law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
93 Niemals will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich neu belebt.
I will never forget your ordinances; for with them you have quickened me.
94 Dein bin ich: hilf mir! Denn ich beachte deine Verordnungen.
I am your, save me; for I have sought out your ordinances.
95 Gottlose lauern mir auf, um mich umzubringen, ich aber achte auf deine Zeugnisse.
Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood your testimonies.
96 Von allem Vollkomm’nen habe ich eine Grenze gesehn; doch dein Gebot ist völlig unbeschränkt.
have seen an end of all perfection; [but] your commandment is very broad.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Den ganzen Tag ist es mein Sinnen.
How I have loved your law, O Lord! it is my meditation all the day.
98 Weiser, als meine Feinde sind, machen mich deine Gebote, denn mein sind sie für immer.
You have made me wiser than mine enemies [in] your commandment; for it is mine for ever.
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
I have more understanding than all my teachers; for your testimonies are my medication.
100 Mehr Einsicht besitz’ ich als die Greise; denn ich beobachte deine Befehle.
I understand more that the aged; because I have sought out your commandments.
101 Von jedem bösen Pfade halte ich meinen Fuß fern, um dein Wort zu befolgen.
I have kept back my feet from every evil way, that I might keep your words.
102 Von deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn du hast mich belehrt.
I have not declined from your judgments; for you have instructed me.
103 Wie süß sind deine Worte meinem Gaumen, süßer als Honig meinem Munde!
How sweet are your oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
104 Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht; darum hasse ich jeglichen Lügenpfad.
I gain understanding by your commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
Your law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
106 Ich habe geschworen und den Vorsatz gefaßt, den Verordnungen deiner Gerechtigkeit treu zu bleiben.
I have sworn and determined to keep the judgments of your righteousness.
107 Ich bin gar tief gebeugt: o HERR, belebe mich wieder nach deiner Verheißung!
I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to your word.
108 Laß, HERR, dir gefallen die willigen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte!
Accept, I pray you, O Lord, the free will offerings of my mouth, and teach me your judgments.
109 Ich schwebe beständig in Todesgefahr, doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
My soul is continually in your hands; and I have not forgotten your law.
110 Die Gottlosen haben mir Schlingen gelegt, aber von deinen Befehlen irre ich nicht ab.
Sinners spread a snare for me; but I erred not from your commandments.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiger Erbbesitz, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
I have inherited your testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
112 Ich neige mein Herz dazu, deine Satzungen zu erfüllen immerdar bis ans Ende.
I have inclined my heart to perform your ordinances for ever, in return [for your mercies].
113 Die Doppelherzigen hasse ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
I have hated transgressors; but I have loved your law.
114 Mein Schirm und Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
You are my helper and my supporter; I have hoped in your words.
115 Weicht von mir, ihr Übeltäter! Ich will die Gebote meines Gottes halten.
Depart from me, you evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
116 Stütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe, und laß mich nicht in meiner Hoffnung getäuscht werden!
Uphold me according to your word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
117 Stärke mich, auf daß ich Heil erlange, und laß mich stets auf deine Satzungen achten!
Help me, and I shall be saved; and I will meditate in your ordinances continually.
118 Du verwirfst alle, die von deinen Satzungen abirren; denn erfolglos ist ihre Täuschung.
You have brought to nothing all that depart from your ordinances; for their inward thought is unrighteous.
119 Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen des Landes hinweg; darum liebe ich deine Zeugnisse.
I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved your testimonies.
120 Aus Furcht vor dir schaudert mein Leib, und mir ist bange vor deinen Gerichten.
Penetrate my flesh with your fear; for I am afraid of your judgments.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt: gib mich nicht meinen Bedrückern preis!
I have done judgment and justice; deliver me not up to them that injure me.
122 Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein, laß die Stolzen mir nicht Gewalt antun!
Receive your servant for good: let not the proud accuse me falsely.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Bestätigung deiner Gerechtigkeit.
Mine eyes have failed for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 Verfahre mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your ordinances.
125 Dein Knecht bin ich, verleihe mir Einsicht, damit ich deine Zeugnisse verstehen lerne.
I am your servant; instruct me, and I shall know your testimonies.
126 Zeit ist’s für den HERRN, zu handeln: sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
[It is] time for the Lord to work: they have utterly broken your law.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
Therefore have I loved your commandments more than gold, or the topaz.
128 Darum schätze ich alle deine Befehle als richtig; jeder Lügenpfad ist mir verhaßt.
Therefore I directed myself [according] to all your commandments: I have hated every unjust way.
129 Wunderwerke sind deine Zeugnisse; darum hält mein Herz an ihnen fest.
Your testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
130 Die Erschließung deiner Worte erleuchtet, verleiht den Einfältigen Einsicht.
The manifestation of your words will enlighten, and instruct the simple.
131 Ich tue meinen Mund weit auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after your commandments.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie es recht ist bei denen, die deinen Namen lieben!
Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love your name.
133 Laß meine Schritte fest sein durch dein Wort und laß nichts Trügerisches über mich herrschen.
Order my steps according to your word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Erlöse mich von der Bedrückung der Menschen, so will ich deine Befehle befolgen.
Deliver me from the false accusation of men: so will I keep your commandments.
135 Laß dein Angesicht leuchten gegen deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen.
Cause your face to shine upon your servant: and teach me your ordinances.
136 Tränenströme rinnen aus meinen Augen, weil viele dein Gesetz nicht befolgen.
Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not your law.
137 Gerecht bist du, o HERR, und richtig sind deine Rechte.
Righteous are you, O Lord, and upright are your judgments.
138 In Gerechtigkeit hast du deine Zeugnisse verordnet und in unerschütterlicher Treue.
You has commanded righteousness and perfect truth, [as] your testimonies.
139 Mich verzehrt mein Eifer, weil meine Gegner deine Worte vergessen.
Your zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten your words.
140 Dein Wort ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Your word [has been] very fully tried; and your servant loves it.
141 Gering bin ich und verachtet, doch deine Befehle vergesse ich nicht.
I am young and despised: [yet] I have not forgotten your ordinances.
142 Deine Gerechtigkeit ist ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is truth.
143 Wenn Leiden und Not mich getroffen haben, sind deine Gebote dennoch meine Freude.
Afflictions and distresses found me: [but] your commandments [were] my (meditation)
144 Deine Zeugnisse bleiben immerdar gerecht: verleihe mir Verständnis, so werde ich leben.
Your testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: »Erhöre mich, HERR!« Deine Satzungen will ich beobachten.
I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out your ordinances.
146 Ich rufe zu dir: »Hilf mir! So will ich deine Zeugnisse beobachten.«
I cried to you; save me, and I will keep your testimonies.
147 Früh bin ich auf vor Tagesanbruch und flehe laut; auf dein Wort harre ich.
I arose before the dawn, and cried: I hoped in your words.
148 Meine Augen wachen die ganze Nacht hindurch, um über dein Wort nachzusinnen.
Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on your oracles.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade! O HERR, nach deinen Rechten laß mich aufleben!
Hear my voice, O Lord, according to your mercy; quicken me according to your judgment.
150 Mir haben sich Leute genaht, die der Arglist frönen: von deinem Gesetz sind sie fern;
They have drawn near who persecuted me unlawfully; and they are far removed from your law.
151 doch du bist mir nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
You are near, O Lord; and all your ways are truth.
152 Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig festgestellt hast.
I have known of old concerning your testimonies, that you have founded them for ever.
153 Sieh mein Elend an und errette mich! Denn dein Gesetz vergesse ich nicht.
Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten your law.
154 Führe meine Sache und erlöse mich, schenke mir neues Leben nach deiner Verheißung!
Plead my cause, and ransom me: quicken me because of your word.
155 Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie kümmern sich nicht um deine Satzungen.
Salvation is far from sinners: for they have not searched out your ordinances.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR: nach deinen Rechten belebe mich wieder!
Your mercies, O Lord, are many: quicken me according to your judgment.
157 Groß ist meiner Verfolger und Gegner Zahl, doch von deinen Zeugnissen geh’ ich nicht ab.
Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from your testimonies.
158 Wenn ich Treulose sehe, so fühle ich Abscheu, weil sie dein Wort nicht befolgen.
I saw men acting foolishly, and I pined away; for they kept not your oracles.
159 Sieh her, ich liebe deine Befehle: HERR, schenke mir neues Leben nach deiner Gnade!
Behold, I have loved your commandments, O Lord: quicken me in your mercy.
160 Der ganze Inhalt deines Wortes ist Wahrheit, und ewig gilt jede Verordnung deiner Gerechtigkeit.
The beginning of your words is truth; and all the judgments of your righteousness [endure] for ever.
161 Fürsten haben mich ohne Ursach’ verfolgt; doch nur vor deinen Worten erbebt mein Herz.
Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of your words.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute gewinnt.
I will exult because of your oracles, as one that finds much spoil.
163 Lügen hasse und verabscheue ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
I hate and abhor unrighteousness; but I love your law.
164 Siebenmal täglich preise ich dich um der Verordnungen deiner Gerechtigkeit willen.
Seven times in a day have I praised you because of the judgments of your righteousness.
165 Frieden in Fülle erlangen die Freunde deines Gesetzes, denn es gibt für sie kein Straucheln.
Great peace have they that love your law: and there is no stumbling block to them.
166 Ich hoffe auf deine Rettung, o HERR, denn ich habe deine Gebote gehalten.
I waited for your salvation, O Lord, and have loved your commandments.
167 Mein Herz befolgt deine Zeugnisse, und ich habe sie aufrichtig lieb.
My soul has kept your testimonies, and loved them exceedingly.
168 Ich befolge deine Befehle und Zeugnisse; denn alle meine Wege sind dir bekannt.
I have kept your commandments and your testimonies; for all my ways are before you, O Lord.
169 Laß mein lautes Flehen zu dir dringen, o HERR; verleih mir Verständnis für dein Wort!
Let my supplication come near before you, o Lord; instruct me according to your oracle.
170 Laß mein Beten vor dich kommen: errette mich nach deiner Verheißung!
Let my petition come in before you, O Lord; deliver me according to your oracle.
171 Meine Lippen sollen Lobpreis sprudeln lassen, weil du mich deine Satzungen lehrst.
Let my lips utter a hymn, when you shall have taught me your ordinances.
172 Meine Zunge soll von deinem Worte singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
Let my tongue utter your oracles; for all your commandments are righteous.
173 Laß deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle hab’ ich (zu Führern) erwählt.
Let your hand be [prompt] to save me; for I have chosen your commandments.
174 Ich sehne mich nach deiner Hilfe, o HERR, und dein Gesetz ist meine Freude.
I have longed after your salvation, O Lord; and your law is my (meditation)
175 Laß meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Rechte mögen mir helfen!
My soul shall live, and shall praise you; and your judgments shall help me.
176 Geh ich irre wie ein verlorenes Schaf, so suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.
I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I have not forgotten your commandments.

< Psalm 119 >