< Psalm 119 >

1 Wohl denen, deren Wandel unsträflich ist, die einhergehn im Gesetz des HERRN!
Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die mit ganzem Herzen ihn suchen,
Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
3 die auch kein Unrecht verüben, sondern auf seinen Wegen gehen!
They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 Du selbst hast deine Befehle erlassen, daß man sie sorglich befolge.
You have commanded us to keep your precepts diligently.
5 Ach möchte doch mein Wandel fest sein in der Befolgung deiner Satzungen!
O that my ways were directed to keep your statutes!
6 Dann werde ich nicht beschämt sein, wenn ich alle deine Gebote vor Augen habe.
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all your commandments.
7 Ich will dir aufrichtigen Herzens danken, indem ich die Rechte deiner Gerechtigkeit lerne.
I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
8 Deine Satzungen will ich halten: verlaß mich nicht ganz und gar!
I will keep your statutes: O forsake me not utterly.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Wandel rein gestalten? Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.
10 Mit ganzem Herzen suche ich dich: laß mich von deinen Geboten nicht abirren!
With my whole heart have I sought you: O let me not wander from your commandments.
11 In meinem Herzen wahre ich dein Wort, um mich nicht gegen dich zu verfehlen.
Your word have I hid in mine heart, that I might not sin against you.
12 Gepriesen seist du, o HERR: lehre mich deine Satzungen!
Blessed are you, O LORD: teach me your statutes.
13 Mit meinen Lippen zähle ich her alle Rechte deines Mundes.
With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich Freude wie über irgendwelchen Reichtum.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 Über deine Befehle will ich sinnen und achten auf deine Pfade.
I will meditate in your precepts, and have respect unto your ways.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Lust, will deine Worte nicht vergessen.
I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
17 Tu Gutes an deinem Knecht, auf daß ich leben bleibe, so will ich deine Worte befolgen.
Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
18 Öffne mir die Augen, daß ich klar erkenne die Wunder in deinem Gesetz.
Open you mine eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
19 Ich bin nur ein Gast auf Erden: verbirg deine Gebote nicht vor mir.
I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
20 Meine Seele verzehrt sich vor Sehnsucht nach deinen Rechten allezeit.
My soul breaks for the longing that it has unto your judgments at all times.
21 Gedroht hast du den Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abweichen.
You have rebuked the proud that are cursed, which do go astray from your commandments.
22 Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich beobachte deine Zeugnisse.
Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
23 Mögen auch Fürsten sitzen und wider mich beraten: dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.
24 Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude, meine Ratgeber sind sie.
Your testimonies also are my delight and my counsellors.
25 Mein Mut ist in den Staub gesunken: belebe mich wieder nach deinem Wort.
My soul cleaves unto the dust: you restore life in me according to your word.
26 Ich habe dir meine Lage geschildert, da hast du mich erhört: lehre mich deine Satzungen.
I have declared my ways, and you heard me: teach me your statutes.
27 Laß mich den Weg verstehn, den deine Befehle gebieten, so will ich sinnen über deine Wunder.
Make me to understand the way of your precepts: so shall I talk of your wondrous works.
28 Mein Herz zerfließt vor Kummer in Tränen; richte mich auf nach deinen Worten.
My soul melts for heaviness: strengthen you me according unto your word.
29 Den Weg der Lüge halte fern von mir, doch begnade mich mit deinem Gesetz!
Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Rechte unanstößig befunden.
I have chosen the way of truth: your judgments have I laid before me.
31 Ich halte fest an deinen Zeugnissen: HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
I have stuck unto your testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir weit das Herz.
I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart.
33 Lehre mich, HERR, den Weg deiner Satzungen, so will ich ihn innehalten bis ans Ende.
Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I shall keep it unto the end.
34 Verleihe mir Einsicht, damit ich deine Weisung beachte und sie mit ganzem Herzen befolge.
Give me understanding, and I shall keep your law; yea, I shall observe it with my whole heart.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote, denn an diesem habe ich meine Freude.
Make me to go in the path of your commandments; for therein do I delight.
36 Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht zur Gewinnsucht.
Incline my heart unto your testimonies, and not to covetousness.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
Turn away mine eyes from beholding vanity; and you restore life in me in your way.
38 Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die darauf abzielt, daß man dich fürchte.
Establish your word unto your servant, who is devoted to your fear.
39 Wende ab meine Schmach, vor der mir graut; denn deine Rechte sind heilsam.
Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.
40 Fürwahr, ich sehne mich nach deinen Befehlen: belebe mich durch deine Gerechtigkeit!
Behold, I have longed after your precepts: restore life in me in your righteousness.
41 Laß deine Gnadenerweise mir widerfahren, o HERR, deine Hilfe nach deinem Wort,
Let your mercies come also unto me, O LORD, even your salvation, according to your word.
42 daß ich dem, der mich schmäht, zu antworten weiß; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
So shall I have wherewith to answer him that reproaches me: for I trust in your word.
43 Und entzieh meinem Munde nicht ganz das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Rechte.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments.
44 Und befolgen will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich;
So shall I keep your law continually for ever and ever.
45 so werde ich wandeln auf freier Bahn; denn ich habe mich stets um deine Befehle gekümmert;
And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
46 und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen, ohne mich zu scheuen;
I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 denn ich habe meine Freude an deinen Geboten, die mir lieb sind,
And I will delight myself in your commandments, which I have loved.
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, [die mir lieb sind, ] will über deine Satzungen sinnen.
My hands also will I lift up unto your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
49 Halte deinem Knecht getreulich dein Wort, auf das du mich hast hoffen lassen!
Remember the word unto your servant, upon which you have caused me to hope.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich neu belebt hat.
This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.
51 Die Übermüt’gen verspotten mich maßlos, doch ich bin von deinem Gesetz nicht abgewichen.
The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.
52 Gedenke ich deiner Rechte aus der Vorzeit, so fühle ich mich, o HERR, getröstet.
I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 Heißer Zorn erfaßt mich wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen haben.
Horror has taken hold upon me because of the wicked that forsake your law.
54 Deine Satzungen sind mir zu Lobgesängen geworden im Hause meiner Pilgerschaft.
Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 In der Nacht sogar gedenke ich deines Namens, o HERR, und befolge dein Gesetz.
I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
56 Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgt habe.
This I had, because I kept your precepts.
57 Meine Aufgabe ist, o HERR, ich bekenne es, deine Worte zu befolgen.
You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
58 Von ganzem Herzen fleh’ ich dich an: »Sei mir gnädig nach deiner Verheißung!«
I implored your favour with my whole heart: be merciful unto me according to your word.
59 Ich habe über meine Wege nachgedacht und lenke (daher) meine Schritte zu deinen Zeugnissen zurück.
I thought on my ways, and turned my feet unto your testimonies.
60 Ich eile und säume nicht, deine Gebote zu befolgen.
I made haste, and delayed not to keep your commandments.
61 Die Fallstricke der Gottlosen umringen mich; dennoch vergesse ich dein Gesetz nicht.
The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.
62 In der Mitte der Nacht stehe ich auf, um dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
At midnight I will rise to give thanks unto you because of your righteous judgments.
63 Befreundet bin ich mit allen, die dich fürchten, und mit denen, die deine Befehle befolgen.
I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
64 Deiner Gnade, o HERR, ist die Erde voll: lehre mich deine Satzungen!
The earth, O LORD, is full of your mercy: teach me your statutes.
65 Gutes hast du an deinem Knechte getan, o HERR, nach deiner Verheißung.
You have dealt well with your servant, O LORD, according unto your word.
66 Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
67 Bevor ich gedemütigt wurde, ging ich irre; jetzt aber beobachte ich dein Wort.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.
68 Du bist gütig und erweisest Gutes: lehre mich deine Satzungen!
You are good, and do good; teach me your statutes.
69 Lügen haben die Stolzen gegen mich erdichtet, ich aber befolge deine Befehle mit ganzem Herzen.
The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.
70 Unempfindlich wie von Fett ist ihr Herz, ich aber habe Freude an deinem Gesetz.
Their heart is as fat as grease; but I delight in your law.
71 Gut war’s für mich, daß ich gedemütigt wurde, damit ich deine Satzungen lernte.
It is good for me that I have been afflicted; that I might learn your statutes.
72 Die Weisung deines Mundes ist mir lieber als Tausende von Gold- und Silberstücken.
The law of your mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73 Deine Hände haben mich geschaffen und gebildet: verleihe mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
Your hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn your commandments.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freun; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.
75 Ich weiß, o HERR, daß deine Gerichte gerecht sind und du mich in Treue gedemütigt hast.
I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me.
76 Laß doch deine Gnade mir Trost gewähren, wie du deinem Knechte verheißen hast!
Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word unto your servant.
77 Laß mir dein Erbarmen widerfahren, daß ich auflebe, denn dein Gesetz ist meine Lust.
Let your tender mercies come unto me, that I may live: for your law is my delight.
78 Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie ohne Grund mich niederdrücken; ich aber sinne über deine Befehle.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
79 Laß mir sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse anerkennen!
Let those that fear you turn unto me, and those that have known your testimonies.
80 Mein Herz halte treu an deinen Satzungen fest, auf daß ich nicht zuschanden werde.
Let my heart be sound in your statutes; that I be not ashamed.
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe: ich harre auf dein Wort.
My soul faints for your salvation: but I hope in your word.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Verheißung, indem ich frage: »Wann wirst du mich trösten?«
Mine eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
83 Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauch geworden, hab’ ich doch deine Satzungen nicht vergessen.
For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget your statutes.
84 Wie viele sind noch der Lebenstage deines Knechts? Wann hältst du Gericht über meine Verfolger?
How many are the days of your servant? when will you execute judgment on them that persecute me?
85 Übermütige haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetz verhalten.
The proud have dug pits for me, which are not after your law.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit; mit Lüge verfolgt man mich: so hilf mir!
All your commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help you me.
87 Fast hätten sie mich im Lande umgebracht; doch ich verlasse deine Befehle nicht.
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not your precepts.
88 Nach deiner Gnade erhalte mich am Leben, so will ich das Zeugnis deines Mundes befolgen.
Restore life in me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth.
89 Auf ewige Zeit, o HERR, steht fest dein Wort im Himmel.
For ever, O LORD, your word is settled in heaven.
90 Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht;
Your faithfulness is unto all generations: you have established the earth, and it abides.
91 nach deinen Verordnungen stehn sie noch heute, denn alle Dinge sind dir dienstbar.
They continue this day according to your ordinances: for all are your servants.
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Freude gewesen, so wär’ ich in meinem Elend vergangen.
Unless your law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
93 Niemals will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich neu belebt.
I will never forget your precepts: for with them you have quickened me.
94 Dein bin ich: hilf mir! Denn ich beachte deine Verordnungen.
I am yours, save me: for I have sought your precepts.
95 Gottlose lauern mir auf, um mich umzubringen, ich aber achte auf deine Zeugnisse.
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies.
96 Von allem Vollkomm’nen habe ich eine Grenze gesehn; doch dein Gebot ist völlig unbeschränkt.
I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Den ganzen Tag ist es mein Sinnen.
O how I love your law! it is my meditation all the day.
98 Weiser, als meine Feinde sind, machen mich deine Gebote, denn mein sind sie für immer.
You through your commandments have made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
I have more understanding than all my teachers: for your testimonies are my (meditation)
100 Mehr Einsicht besitz’ ich als die Greise; denn ich beobachte deine Befehle.
I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
101 Von jedem bösen Pfade halte ich meinen Fuß fern, um dein Wort zu befolgen.
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word.
102 Von deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn du hast mich belehrt.
I have not departed from your judgments: for you have taught me.
103 Wie süß sind deine Worte meinem Gaumen, süßer als Honig meinem Munde!
How sweet are your words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht; darum hasse ich jeglichen Lügenpfad.
Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
Your word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 Ich habe geschworen und den Vorsatz gefaßt, den Verordnungen deiner Gerechtigkeit treu zu bleiben.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep your righteous judgments.
107 Ich bin gar tief gebeugt: o HERR, belebe mich wieder nach deiner Verheißung!
I am afflicted very much: restore life in me, O LORD, according unto your word.
108 Laß, HERR, dir gefallen die willigen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte!
Accept, I plead to you, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me your judgments.
109 Ich schwebe beständig in Todesgefahr, doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
My soul is continually in my hand: yet do I not forget your law.
110 Die Gottlosen haben mir Schlingen gelegt, aber von deinen Befehlen irre ich nicht ab.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiger Erbbesitz, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
Your testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
112 Ich neige mein Herz dazu, deine Satzungen zu erfüllen immerdar bis ans Ende.
I have inclined mine heart to perform your statutes always, even unto the end.
113 Die Doppelherzigen hasse ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
I hate vain thoughts: but your law do I love.
114 Mein Schirm und Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
You are my hiding place and my shield: I hope in your word.
115 Weicht von mir, ihr Übeltäter! Ich will die Gebote meines Gottes halten.
Depart from me, all of you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
116 Stütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe, und laß mich nicht in meiner Hoffnung getäuscht werden!
Uphold me according unto your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 Stärke mich, auf daß ich Heil erlange, und laß mich stets auf deine Satzungen achten!
Hold you me up, and I shall be safe: and I will have respect unto your statutes continually.
118 Du verwirfst alle, die von deinen Satzungen abirren; denn erfolglos ist ihre Täuschung.
You have trodden down all them that go astray from your statutes: for their deceit is falsehood.
119 Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen des Landes hinweg; darum liebe ich deine Zeugnisse.
You put away all the wicked of the earth like dross: therefore I love your testimonies.
120 Aus Furcht vor dir schaudert mein Leib, und mir ist bange vor deinen Gerichten.
My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt: gib mich nicht meinen Bedrückern preis!
I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122 Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein, laß die Stolzen mir nicht Gewalt antun!
Be guarantor for your servant for good: let not the proud oppress me.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Bestätigung deiner Gerechtigkeit.
Mine eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 Verfahre mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
Deal with your servant according unto your mercy, and teach me your statutes.
125 Dein Knecht bin ich, verleihe mir Einsicht, damit ich deine Zeugnisse verstehen lerne.
I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies.
126 Zeit ist’s für den HERRN, zu handeln: sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
It is time for you, LORD, to work: for they have made void your law.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
Therefore I love your commandments above gold; yea, above fine gold.
128 Darum schätze ich alle deine Befehle als richtig; jeder Lügenpfad ist mir verhaßt.
Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
129 Wunderwerke sind deine Zeugnisse; darum hält mein Herz an ihnen fest.
Your testimonies are wonderful: therefore does my soul keep them.
130 Die Erschließung deiner Worte erleuchtet, verleiht den Einfältigen Einsicht.
The entrance of your words gives light; it gives understanding unto the simple.
131 Ich tue meinen Mund weit auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie es recht ist bei denen, die deinen Namen lieben!
Look you upon me, and be merciful unto me, as you use to do unto those that love your name.
133 Laß meine Schritte fest sein durch dein Wort und laß nichts Trügerisches über mich herrschen.
Order my steps in your word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Erlöse mich von der Bedrückung der Menschen, so will ich deine Befehle befolgen.
Deliver me from the oppression of man: so will I keep your precepts.
135 Laß dein Angesicht leuchten gegen deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen.
Make your face to shine upon your servant; and teach me your statutes.
136 Tränenströme rinnen aus meinen Augen, weil viele dein Gesetz nicht befolgen.
Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not your law.
137 Gerecht bist du, o HERR, und richtig sind deine Rechte.
Righteous are you, O LORD, and upright are your judgments.
138 In Gerechtigkeit hast du deine Zeugnisse verordnet und in unerschütterlicher Treue.
Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
139 Mich verzehrt mein Eifer, weil meine Gegner deine Worte vergessen.
My zeal has consumed me, because mine enemies have forgotten your words.
140 Dein Wort ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Your word is very pure: therefore your servant loves it.
141 Gering bin ich und verachtet, doch deine Befehle vergesse ich nicht.
I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
142 Deine Gerechtigkeit ist ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
143 Wenn Leiden und Not mich getroffen haben, sind deine Gebote dennoch meine Freude.
Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.
144 Deine Zeugnisse bleiben immerdar gerecht: verleihe mir Verständnis, so werde ich leben.
The righteousness of your testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: »Erhöre mich, HERR!« Deine Satzungen will ich beobachten.
I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes.
146 Ich rufe zu dir: »Hilf mir! So will ich deine Zeugnisse beobachten.«
I cried unto you; save me, and I shall keep your testimonies.
147 Früh bin ich auf vor Tagesanbruch und flehe laut; auf dein Wort harre ich.
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
148 Meine Augen wachen die ganze Nacht hindurch, um über dein Wort nachzusinnen.
Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade! O HERR, nach deinen Rechten laß mich aufleben!
Hear my voice according unto your loving kindness: O LORD, restore life in me according to your judgment.
150 Mir haben sich Leute genaht, die der Arglist frönen: von deinem Gesetz sind sie fern;
They draw nigh that follow after mischief: they are far from your law.
151 doch du bist mir nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
You are near, O LORD; and all your commandments are truth.
152 Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig festgestellt hast.
Concerning your testimonies, I have known of old that you have founded them for ever.
153 Sieh mein Elend an und errette mich! Denn dein Gesetz vergesse ich nicht.
Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget your law.
154 Führe meine Sache und erlöse mich, schenke mir neues Leben nach deiner Verheißung!
Plead my cause, and deliver me: restore life in me according to your word.
155 Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie kümmern sich nicht um deine Satzungen.
Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR: nach deinen Rechten belebe mich wieder!
Great are your tender mercies, O LORD: restore life in me according to your judgments.
157 Groß ist meiner Verfolger und Gegner Zahl, doch von deinen Zeugnissen geh’ ich nicht ab.
Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from your testimonies.
158 Wenn ich Treulose sehe, so fühle ich Abscheu, weil sie dein Wort nicht befolgen.
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.
159 Sieh her, ich liebe deine Befehle: HERR, schenke mir neues Leben nach deiner Gnade!
Consider how I love your precepts: restore life in me, O LORD, according to your loving kindness.
160 Der ganze Inhalt deines Wortes ist Wahrheit, und ewig gilt jede Verordnung deiner Gerechtigkeit.
Your word is true from the beginning: and every one of your righteous judgments endures for ever.
161 Fürsten haben mich ohne Ursach’ verfolgt; doch nur vor deinen Worten erbebt mein Herz.
Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute gewinnt.
I rejoice at your word, as one that finds great spoil.
163 Lügen hasse und verabscheue ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
I hate and detest lying: but your law do I love.
164 Siebenmal täglich preise ich dich um der Verordnungen deiner Gerechtigkeit willen.
Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
165 Frieden in Fülle erlangen die Freunde deines Gesetzes, denn es gibt für sie kein Straucheln.
Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.
166 Ich hoffe auf deine Rettung, o HERR, denn ich habe deine Gebote gehalten.
LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
167 Mein Herz befolgt deine Zeugnisse, und ich habe sie aufrichtig lieb.
My soul has kept your testimonies; and I love them exceedingly.
168 Ich befolge deine Befehle und Zeugnisse; denn alle meine Wege sind dir bekannt.
I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.
169 Laß mein lautes Flehen zu dir dringen, o HERR; verleih mir Verständnis für dein Wort!
Let my cry come near before you, O LORD: give me understanding according to your word.
170 Laß mein Beten vor dich kommen: errette mich nach deiner Verheißung!
Let my supplication come before you: deliver me according to your word.
171 Meine Lippen sollen Lobpreis sprudeln lassen, weil du mich deine Satzungen lehrst.
My lips shall utter praise, when you have taught me your statutes.
172 Meine Zunge soll von deinem Worte singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
My tongue shall speak of your word: for all your commandments are righteousness.
173 Laß deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle hab’ ich (zu Führern) erwählt.
Let your hand help me; for I have chosen your precepts.
174 Ich sehne mich nach deiner Hilfe, o HERR, und dein Gesetz ist meine Freude.
I have longed for your salvation, O LORD; and your law is my delight.
175 Laß meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Rechte mögen mir helfen!
Let my soul live, and it shall praise you; and let your judgments help me.
176 Geh ich irre wie ein verlorenes Schaf, so suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.
I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.

< Psalm 119 >