< Psalm 119 >
1 Wohl denen, deren Wandel unsträflich ist, die einhergehn im Gesetz des HERRN!
Aleph Happy are those who do what is right, who follow what the Lord says.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die mit ganzem Herzen ihn suchen,
Happy are those who keep his commandments, who sincerely want to follow him.
3 die auch kein Unrecht verüben, sondern auf seinen Wegen gehen!
They don't do what's wrong; they walk in his ways.
4 Du selbst hast deine Befehle erlassen, daß man sie sorglich befolge.
You have ordered us to follow your instructions carefully.
5 Ach möchte doch mein Wandel fest sein in der Befolgung deiner Satzungen!
May I be reliable in the way I keep your rules!
6 Dann werde ich nicht beschämt sein, wenn ich alle deine Gebote vor Augen habe.
Then I won't be ashamed when I compare what I do to what you have said.
7 Ich will dir aufrichtigen Herzens danken, indem ich die Rechte deiner Gerechtigkeit lerne.
I will praise you sincerely as I learn from you the right way to live.
8 Deine Satzungen will ich halten: verlaß mich nicht ganz und gar!
I will observe your laws. Please never give up on me! Beth
9 Wie wird ein Jüngling seinen Wandel rein gestalten? Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
How does a young person remain pure? By following what you say.
10 Mit ganzem Herzen suche ich dich: laß mich von deinen Geboten nicht abirren!
I worship you sincerely; please don't let me stray from your commands.
11 In meinem Herzen wahre ich dein Wort, um mich nicht gegen dich zu verfehlen.
I keep what you say in mind so I won't sin against you.
12 Gepriesen seist du, o HERR: lehre mich deine Satzungen!
Thank you Lord! Teach me what to do!
13 Mit meinen Lippen zähle ich her alle Rechte deines Mundes.
I repeat out loud your instructions.
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich Freude wie über irgendwelchen Reichtum.
I enjoy your laws more than having plenty of money.
15 Über deine Befehle will ich sinnen und achten auf deine Pfade.
I will think deeply about your teachings, and reflect on your ways.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Lust, will deine Worte nicht vergessen.
I will take pleasure in following your directions; I won't forget what you say. Gimel
17 Tu Gutes an deinem Knecht, auf daß ich leben bleibe, so will ich deine Worte befolgen.
Be kind to your servant so I can live and follow what you teach.
18 Öffne mir die Augen, daß ich klar erkenne die Wunder in deinem Gesetz.
Open my eyes so I may discover wonderful things in your law.
19 Ich bin nur ein Gast auf Erden: verbirg deine Gebote nicht vor mir.
I'm only here for a short time—don't let me miss what you have to say.
20 Meine Seele verzehrt sich vor Sehnsucht nach deinen Rechten allezeit.
I'm always so keen to know your instructions.
21 Gedroht hast du den Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abweichen.
You reprimand those who are arrogant; those who don't follow your commandments are cursed.
22 Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich beobachte deine Zeugnisse.
Don't let me be scorned and insulted, for I have kept your laws.
23 Mögen auch Fürsten sitzen und wider mich beraten: dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
Even leaders sit down together and slander me, but I, your servant, will think seriously about your instructions.
24 Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude, meine Ratgeber sind sie.
Your laws make me happy—they are my wise advisors.
25 Mein Mut ist in den Staub gesunken: belebe mich wieder nach deinem Wort.
I'm dying here, lying in the dust. Keep me alive as you promised.
26 Ich habe dir meine Lage geschildert, da hast du mich erhört: lehre mich deine Satzungen.
I explained my situation to you, and you answered me. Teach me to follow your directions.
27 Laß mich den Weg verstehn, den deine Befehle gebieten, so will ich sinnen über deine Wunder.
Help me understand what your laws mean, and I will meditate on the wonderful things you do.
28 Mein Herz zerfließt vor Kummer in Tränen; richte mich auf nach deinen Worten.
I'm weeping because I'm so sad; please encourage me as you promised.
29 Den Weg der Lüge halte fern von mir, doch begnade mich mit deinem Gesetz!
Stop me fooling myself; kindly teach me your law.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Rechte unanstößig befunden.
I have chosen to trust in you. I always pay attention to what you say.
31 Ich halte fest an deinen Zeugnissen: HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
I hold on to your teachings, Lord. Don't let me be ridiculed.
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir weit das Herz.
I run to follow your commands, for you have expanded my mind! He
33 Lehre mich, HERR, den Weg deiner Satzungen, so will ich ihn innehalten bis ans Ende.
Teach me the meaning of your laws, and I will always keep them.
34 Verleihe mir Einsicht, damit ich deine Weisung beachte und sie mit ganzem Herzen befolge.
Help me to understand so I can be totally committed to doing what you want.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote, denn an diesem habe ich meine Freude.
Lead me to follow your commands, for this is what I love to do
36 Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht zur Gewinnsucht.
Help me to concentrate on what you say rather than on making a profit.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
Don't let me focus on things that are worthless. Help me live in your ways.
38 Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die darauf abzielt, daß man dich fürchte.
Please keep your promise to me, your servant, that you made to those who worship you.
39 Wende ab meine Schmach, vor der mir graut; denn deine Rechte sind heilsam.
Take away the shame I dread, for your law is good.
40 Fürwahr, ich sehne mich nach deinen Befehlen: belebe mich durch deine Gerechtigkeit!
I always want to do what you say. Please let me live, for you do what is right. Waw
41 Laß deine Gnadenerweise mir widerfahren, o HERR, deine Hilfe nach deinem Wort,
Lord, please love me with your trustworthy love; please give me the salvation you promised.
42 daß ich dem, der mich schmäht, zu antworten weiß; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
Then I can reply to those who mock me, for I trust what you say.
43 Und entzieh meinem Munde nicht ganz das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Rechte.
Don't ever prevent me from being able to speak your words of truth, for I place my complete confidence in your just judgments.
44 Und befolgen will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich;
I will continue to follow your teachings, forever and ever.
45 so werde ich wandeln auf freier Bahn; denn ich habe mich stets um deine Befehle gekümmert;
I shall live in freedom, for I have committed myself to obeying you.
46 und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen, ohne mich zu scheuen;
I will instruct kings about your laws—I won't be embarrassed.
47 denn ich habe meine Freude an deinen Geboten, die mir lieb sind,
I'm so happy for your instructions. I love them!
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, [die mir lieb sind, ] will über deine Satzungen sinnen.
I lift up my hands in prayer, honoring your commandments. I will think deeply about all you say. Zayin
49 Halte deinem Knecht getreulich dein Wort, auf das du mich hast hoffen lassen!
Remember your promise to me, your servant. It's my only hope.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich neu belebt hat.
This is what brings me encouragement in my misery—your promise keeps me going!
51 Die Übermüt’gen verspotten mich maßlos, doch ich bin von deinem Gesetz nicht abgewichen.
Arrogant people mock me terribly, but I don't give up on your teachings.
52 Gedenke ich deiner Rechte aus der Vorzeit, so fühle ich mich, o HERR, getröstet.
I think about the instructions you gave long ago, Lord, and they reassure me.
53 Heißer Zorn erfaßt mich wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen haben.
I am angry with the wicked because they have rejected your law.
54 Deine Satzungen sind mir zu Lobgesängen geworden im Hause meiner Pilgerschaft.
Your instructions have been music to my ears wherever I have lived.
55 In der Nacht sogar gedenke ich deines Namens, o HERR, und befolge dein Gesetz.
At night I think about the kind of person you are, Lord, and do what you say.
56 Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgt habe.
For this is how I live my life—by following your principles. Heth
57 Meine Aufgabe ist, o HERR, ich bekenne es, deine Worte zu befolgen.
Lord, you are mine! I have promised to do as you say.
58 Von ganzem Herzen fleh’ ich dich an: »Sei mir gnädig nach deiner Verheißung!«
My whole being wants your blessing—please be kind to me, as you have promised!
59 Ich habe über meine Wege nachgedacht und lenke (daher) meine Schritte zu deinen Zeugnissen zurück.
As I think about my life, I turn to follow what you have said.
60 Ich eile und säume nicht, deine Gebote zu befolgen.
I hurry to keep your commandments without delay
61 Die Fallstricke der Gottlosen umringen mich; dennoch vergesse ich dein Gesetz nicht.
Even though wicked people try to tie me up, I won't forget your instructions.
62 In der Mitte der Nacht stehe ich auf, um dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
I get up in the middle of the night to thank you for your good laws.
63 Befreundet bin ich mit allen, die dich fürchten, und mit denen, die deine Befehle befolgen.
I identify with all those who follow you, those who do what you tell them.
64 Deiner Gnade, o HERR, ist die Erde voll: lehre mich deine Satzungen!
Lord, you love everyone on earth; please teach me what to do. Teth
65 Gutes hast du an deinem Knechte getan, o HERR, nach deiner Verheißung.
Lord, you have been so good to me, your servant, as you have promised.
66 Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
Now teach me wise judgment and discernment because I believe in your instructions.
67 Bevor ich gedemütigt wurde, ging ich irre; jetzt aber beobachte ich dein Wort.
Previously I was suffering, wandering away from you, but now I do what you say.
68 Du bist gütig und erweisest Gutes: lehre mich deine Satzungen!
Since you are good, everything you do is good. Teach me your ways.
69 Lügen haben die Stolzen gegen mich erdichtet, ich aber befolge deine Befehle mit ganzem Herzen.
Arrogant people smear my reputation with lies; but I whole-heartedly follow your commands.
70 Unempfindlich wie von Fett ist ihr Herz, ich aber habe Freude an deinem Gesetz.
They are cold and unfeeling, but I love your law.
71 Gut war’s für mich, daß ich gedemütigt wurde, damit ich deine Satzungen lernte.
The suffering I went through was good for me, so I could think about what you have stipulated.
72 Die Weisung deines Mundes ist mir lieber als Tausende von Gold- und Silberstücken.
What you tell me to do is worth more to me than much gold and silver. Yodh
73 Deine Hände haben mich geschaffen und gebildet: verleihe mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
You created me and made me what I am; help me to learn and better understand your commandments.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freun; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
May those who worship you be happy when they see me, for I place my confidence in your word.
75 Ich weiß, o HERR, daß deine Gerichte gerecht sind und du mich in Treue gedemütigt hast.
Lord, I know that what you decide is right; you brought me down in order to help me because you are trustworthy.
76 Laß doch deine Gnade mir Trost gewähren, wie du deinem Knechte verheißen hast!
May your trustworthy love comfort me as your promised me, your servant.
77 Laß mir dein Erbarmen widerfahren, daß ich auflebe, denn dein Gesetz ist meine Lust.
Be compassionate to me so I may live, for I love your teachings.
78 Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie ohne Grund mich niederdrücken; ich aber sinne über deine Befehle.
Bring down those proud people who wronged me with their lies. I will spend time thinking about your instructions.
79 Laß mir sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse anerkennen!
Let those who follow you turn to me, those who understand your laws.
80 Mein Herz halte treu an deinen Satzungen fest, auf daß ich nicht zuschanden werde.
May I be innocent in the way I keep your rules so that I won't be ashamed. Kaph
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe: ich harre auf dein Wort.
I'm exhausted waiting for you to save me, but my hope is in your word.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Verheißung, indem ich frage: »Wann wirst du mich trösten?«
I strain my eyes looking for you to keep your promises, asking “When will you comfort me?”
83 Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauch geworden, hab’ ich doch deine Satzungen nicht vergessen.
I've become like a wineskin that's been shriveled up by smoke, but I have not forgotten to do as you say.
84 Wie viele sind noch der Lebenstage deines Knechts? Wann hältst du Gericht über meine Verfolger?
How long do I have to wait before you punish my persecutors?
85 Übermütige haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetz verhalten.
These arrogant people have dug pits to trap me, these people who don't care anything about your law.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit; mit Lüge verfolgt man mich: so hilf mir!
All your commands are trustworthy. Help me against these people who persecute me with their lies!
87 Fast hätten sie mich im Lande umgebracht; doch ich verlasse deine Befehle nicht.
They have almost killed me, but I have not given up on what you say.
88 Nach deiner Gnade erhalte mich am Leben, so will ich das Zeugnis deines Mundes befolgen.
Since you love me with your trustworthy love, don't let me die, so I can go on following the instructions you have given. Lamedh
89 Auf ewige Zeit, o HERR, steht fest dein Wort im Himmel.
Your word, Lord, lasts forever. It stands firm in the heavens.
90 Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht;
Your faithfulness lasts for all generations, as permanent as the earth you created.
91 nach deinen Verordnungen stehn sie noch heute, denn alle Dinge sind dir dienstbar.
Your judgments stand—they are as true today as ever—for everything serves your will.
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Freude gewesen, so wär’ ich in meinem Elend vergangen.
If I didn't love your teachings, my suffering would have killed me.
93 Niemals will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich neu belebt.
I will never forget your instructions, for through them you give me life.
94 Dein bin ich: hilf mir! Denn ich beachte deine Verordnungen.
I belong to you, so please save me! I am committed to following your rules.
95 Gottlose lauern mir auf, um mich umzubringen, ich aber achte auf deine Zeugnisse.
Even though wicked people are waiting to ambush and kill me, I will focus my mind on what you say.
96 Von allem Vollkomm’nen habe ich eine Grenze gesehn; doch dein Gebot ist völlig unbeschränkt.
I recognize that human perfection has its limits, but your law is limitless. Mem
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Den ganzen Tag ist es mein Sinnen.
I really love your law! I meditate on it all day long.
98 Weiser, als meine Feinde sind, machen mich deine Gebote, denn mein sind sie für immer.
Your commands make me wiser than my enemies, for I'm always thinking about your instructions.
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
In fact I have a better insight than all of my teachers because I spend time concentrating on what you say.
100 Mehr Einsicht besitz’ ich als die Greise; denn ich beobachte deine Befehle.
I even understand more than the elders because I follow your directions.
101 Von jedem bösen Pfade halte ich meinen Fuß fern, um dein Wort zu befolgen.
I avoid any course of action that leads to evil, because I want to remain faithful to your word.
102 Von deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn du hast mich belehrt.
I have not disregarded your instructions because you yourself taught me what to do.
103 Wie süß sind deine Worte meinem Gaumen, süßer als Honig meinem Munde!
Your words taste so sweet to me! They are sweeter than honey to my mouth.
104 Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht; darum hasse ich jeglichen Lügenpfad.
I gain understanding from what you say, so I hate any way of life that's just a lie. Nun
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
Your word is a lamp that shows me where to walk, it's a light for my path.
106 Ich habe geschworen und den Vorsatz gefaßt, den Verordnungen deiner Gerechtigkeit treu zu bleiben.
I've made a promise, and I will keep it: I will keep your rules that are always right!
107 Ich bin gar tief gebeugt: o HERR, belebe mich wieder nach deiner Verheißung!
Lord, I'm really suffering! Please let me live, as you have promised.
108 Laß, HERR, dir gefallen die willigen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte!
Lord, please accept my offerings of praise that I freely give you. Teach me your rules.
109 Ich schwebe beständig in Todesgefahr, doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
My life is always at risk, but I will not forget your law.
110 Die Gottlosen haben mir Schlingen gelegt, aber von deinen Befehlen irre ich nicht ab.
Wicked people have set a trap for me, but I will not stray from your commandments.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiger Erbbesitz, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
I will always hold on to what you say for your words make me really happy,
112 Ich neige mein Herz dazu, deine Satzungen zu erfüllen immerdar bis ans Ende.
I have made up my mind to follow your instructions to the very end. Samekh
113 Die Doppelherzigen hasse ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
I hate people who are two-faced, but I love your law.
114 Mein Schirm und Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
You keep me safe and you defend me, your word gives me reason to hope.
115 Weicht von mir, ihr Übeltäter! Ich will die Gebote meines Gottes halten.
Leave me alone, you evil people, and let me keep the commandments of my God.
116 Stütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe, und laß mich nicht in meiner Hoffnung getäuscht werden!
Support me, Lord, as you promised, so I can live. Don't let my hope turn into discouragement.
117 Stärke mich, auf daß ich Heil erlange, und laß mich stets auf deine Satzungen achten!
Support me, so I can be saved and always pay attention to your instructions.
118 Du verwirfst alle, die von deinen Satzungen abirren; denn erfolglos ist ihre Täuschung.
You reject all those who don't follow your instructions—they're fooling themselves by living a lie.
119 Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen des Landes hinweg; darum liebe ich deine Zeugnisse.
You treat the wicked people on earth as something worthless to be discarded; therefore I love your laws.
120 Aus Furcht vor dir schaudert mein Leib, und mir ist bange vor deinen Gerichten.
I have goose bumps thinking of you—I'm in awe! I'm scared of your judgments! Ayin
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt: gib mich nicht meinen Bedrückern preis!
I have done what's fair and right, so please don't abandon me to my enemies.
122 Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein, laß die Stolzen mir nicht Gewalt antun!
Please promise you'll take care of me, your servant. Don't let these arrogant people mistreat me.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Bestätigung deiner Gerechtigkeit.
I strain my eyes looking for your salvation, watching for you to fulfill your promise to make everything good.
124 Verfahre mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
Please treat me, your servant, according to your trustworthy love. Teach me what you want me to do.
125 Dein Knecht bin ich, verleihe mir Einsicht, damit ich deine Zeugnisse verstehen lerne.
I am your servant. Please give me discernment so I can understand your instructions.
126 Zeit ist’s für den HERRN, zu handeln: sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
Lord, it's time for you to act, for these people have broken your laws.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
This is why I love your commandments more than gold, more than the finest gold.
128 Darum schätze ich alle deine Befehle als richtig; jeder Lügenpfad ist mir verhaßt.
All of your rules are right in every way, and so I hate any way of life that's just a lie. Pe
129 Wunderwerke sind deine Zeugnisse; darum hält mein Herz an ihnen fest.
Your laws are truly wonderful—that's why I keep them!
130 Die Erschließung deiner Worte erleuchtet, verleiht den Einfältigen Einsicht.
Studying your words brings light so that even the uneducated can understand.
131 Ich tue meinen Mund weit auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
With keen desire I long for what you have to say.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie es recht ist bei denen, die deinen Namen lieben!
Please pay attention to me and be kind to me, as you are with those who love you.
133 Laß meine Schritte fest sein durch dein Wort und laß nichts Trügerisches über mich herrschen.
Tell me by your word the way I should go, and don't let any kind of evil control me.
134 Erlöse mich von der Bedrückung der Menschen, so will ich deine Befehle befolgen.
Save me from cruel people so I can follow your instructions.
135 Laß dein Angesicht leuchten gegen deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen.
Please look favorably on me, your servant, teach me what I should do.
136 Tränenströme rinnen aus meinen Augen, weil viele dein Gesetz nicht befolgen.
My tears stream down as I weep for those who don't keep your law. Tsadhe
137 Gerecht bist du, o HERR, und richtig sind deine Rechte.
Lord, you are right, and what you decide is just!
138 In Gerechtigkeit hast du deine Zeugnisse verordnet und in unerschütterlicher Treue.
You have given your instructions which are fair and totally trustworthy.
139 Mich verzehrt mein Eifer, weil meine Gegner deine Worte vergessen.
My devotion is burning me up inside because my enemies ignore your words.
140 Dein Wort ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Your promises have been proved true, and that's why I, your servant, love them.
141 Gering bin ich und verachtet, doch deine Befehle vergesse ich nicht.
I may be unimportant and looked down on, but I don't forget your commandments.
142 Deine Gerechtigkeit ist ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Your goodness and justice last forever; and your law is the truth.
143 Wenn Leiden und Not mich getroffen haben, sind deine Gebote dennoch meine Freude.
When I have problems and sadness, your commands make me happy.
144 Deine Zeugnisse bleiben immerdar gerecht: verleihe mir Verständnis, so werde ich leben.
Your laws are always right; help me to understand what they mean so I can live. Qoph
145 Ich rufe von ganzem Herzen: »Erhöre mich, HERR!« Deine Satzungen will ich beobachten.
My whole being is crying out! Lord, please answer me! I will follow your instructions.
146 Ich rufe zu dir: »Hilf mir! So will ich deine Zeugnisse beobachten.«
I pray to you, asking, “Please save me!” so I can do what you say.
147 Früh bin ich auf vor Tagesanbruch und flehe laut; auf dein Wort harre ich.
I get up before dawn, and call out to you for help and put my hope in your word.
148 Meine Augen wachen die ganze Nacht hindurch, um über dein Wort nachzusinnen.
During the night I stay awake, meditating on your word.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade! O HERR, nach deinen Rechten laß mich aufleben!
Listen to what I have to say, Lord, because of your trustworthy love. Keep me alive, Lord, because you always do what's right.
150 Mir haben sich Leute genaht, die der Arglist frönen: von deinem Gesetz sind sie fern;
Evil people come running to attack me—they totally disregard your law.
151 doch du bist mir nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
But you, Lord, are close beside me; all your commandments are true.
152 Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig festgestellt hast.
Long ago I realized that your laws will last forever. Resh
153 Sieh mein Elend an und errette mich! Denn dein Gesetz vergesse ich nicht.
Please look at my suffering and save me! I have not forgotten your teachings.
154 Führe meine Sache und erlöse mich, schenke mir neues Leben nach deiner Verheißung!
Plead my case, and save me as you promised! Let me live!
155 Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie kümmern sich nicht um deine Satzungen.
Wicked people can't be saved, because they don't care about what you say.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR: nach deinen Rechten belebe mich wieder!
Lord, your mercy is so great! Because you are always fair, please let me live!
157 Groß ist meiner Verfolger und Gegner Zahl, doch von deinen Zeugnissen geh’ ich nicht ab.
Despite the many people who persecute and mistreat me, I have not strayed from your laws.
158 Wenn ich Treulose sehe, so fühle ich Abscheu, weil sie dein Wort nicht befolgen.
Watching these unfaithful people disgusts me because they take no notice of your word.
159 Sieh her, ich liebe deine Befehle: HERR, schenke mir neues Leben nach deiner Gnade!
See how much I love your commandments, Lord. Please let me live because of your trustworthy love.
160 Der ganze Inhalt deines Wortes ist Wahrheit, und ewig gilt jede Verordnung deiner Gerechtigkeit.
Your word can be summed up in one word: truth! All of your just laws will last forever. Shin
161 Fürsten haben mich ohne Ursach’ verfolgt; doch nur vor deinen Worten erbebt mein Herz.
Leaders persecute me for no reason, but I am in awe only of your word.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute gewinnt.
Your word makes me so happy—I'm like someone who discovers immense treasure.
163 Lügen hasse und verabscheue ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
I hate and detest lies, but I love your teachings.
164 Siebenmal täglich preise ich dich um der Verordnungen deiner Gerechtigkeit willen.
I praise you seven times a day because your laws are good.
165 Frieden in Fülle erlangen die Freunde deines Gesetzes, denn es gibt für sie kein Straucheln.
Those who love your teachings have wonderful peace and nothing trips them up.
166 Ich hoffe auf deine Rettung, o HERR, denn ich habe deine Gebote gehalten.
Lord, I look forward to your salvation. I keep your commandments.
167 Mein Herz befolgt deine Zeugnisse, und ich habe sie aufrichtig lieb.
I obey your laws and love them very much.
168 Ich befolge deine Befehle und Zeugnisse; denn alle meine Wege sind dir bekannt.
I keep your commandments and laws because you see everything I do. Taw
169 Laß mein lautes Flehen zu dir dringen, o HERR; verleih mir Verständnis für dein Wort!
Lord, please listen to my sad cry; help me to understand, as you promised.
170 Laß mein Beten vor dich kommen: errette mich nach deiner Verheißung!
Please hear what I have to say to you, and save me, as you promised.
171 Meine Lippen sollen Lobpreis sprudeln lassen, weil du mich deine Satzungen lehrst.
Let me pour out my words of praise, for you teach me what to do.
172 Meine Zunge soll von deinem Worte singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
I will sing about your word, for all your commandments are right.
173 Laß deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle hab’ ich (zu Führern) erwählt.
Please be ready to help me, for I have chosen to follow your instructions.
174 Ich sehne mich nach deiner Hilfe, o HERR, und dein Gesetz ist meine Freude.
I long for your salvation, Lord; your teachings make me happy.
175 Laß meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Rechte mögen mir helfen!
May I live my life in praise to you, and may your instructions help me.
176 Geh ich irre wie ein verlorenes Schaf, so suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.
I have wandered away like a lost sheep, so please come looking for me, for I have not forgotten your commandments.