< Psalm 119 >

1 Wohl denen, deren Wandel unsträflich ist, die einhergehn im Gesetz des HERRN!
Alleluia. Blessed are the immaculate in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die mit ganzem Herzen ihn suchen,
Blessed are those who examine his testimonies. They seek him with their whole heart.
3 die auch kein Unrecht verüben, sondern auf seinen Wegen gehen!
For those who work iniquity have not walked in his ways.
4 Du selbst hast deine Befehle erlassen, daß man sie sorglich befolge.
You have ordered your commandments to be kept most diligently.
5 Ach möchte doch mein Wandel fest sein in der Befolgung deiner Satzungen!
I wish that my ways may be directed so as to keep your justifications.
6 Dann werde ich nicht beschämt sein, wenn ich alle deine Gebote vor Augen habe.
Then I will not be confounded, when I will look into all your commandments.
7 Ich will dir aufrichtigen Herzens danken, indem ich die Rechte deiner Gerechtigkeit lerne.
I will confess to you with honesty of heart. In this way, I have learned the judgments of your justice.
8 Deine Satzungen will ich halten: verlaß mich nicht ganz und gar!
I will keep your justifications. Do not utterly abandon me.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Wandel rein gestalten? Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
By what does an adolescent correct his way? By keeping to your words.
10 Mit ganzem Herzen suche ich dich: laß mich von deinen Geboten nicht abirren!
With my whole heart, I have sought you. Do not let me be driven away from your commandments.
11 In meinem Herzen wahre ich dein Wort, um mich nicht gegen dich zu verfehlen.
I have hidden your eloquence in my heart, so that I may not sin against you.
12 Gepriesen seist du, o HERR: lehre mich deine Satzungen!
Blessed are you, O Lord. Teach me your justifications.
13 Mit meinen Lippen zähle ich her alle Rechte deines Mundes.
With my lips, I have pronounced all the judgments of your mouth.
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich Freude wie über irgendwelchen Reichtum.
I have been delighted in the way of your testimonies, as if in all riches.
15 Über deine Befehle will ich sinnen und achten auf deine Pfade.
I will be trained in your commandments, and I will consider your ways.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Lust, will deine Worte nicht vergessen.
I will meditate on your justifications. I will not forget your words.
17 Tu Gutes an deinem Knecht, auf daß ich leben bleibe, so will ich deine Worte befolgen.
Repay your servant, revive me; and I will keep your words.
18 Öffne mir die Augen, daß ich klar erkenne die Wunder in deinem Gesetz.
Reveal to my eyes, and I will consider the wonders of your law.
19 Ich bin nur ein Gast auf Erden: verbirg deine Gebote nicht vor mir.
I am a sojourner on the earth. Do not hide your commandments from me.
20 Meine Seele verzehrt sich vor Sehnsucht nach deinen Rechten allezeit.
My soul has longed to desire your justifications at all times.
21 Gedroht hast du den Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abweichen.
You have rebuked the arrogant. Those who decline from your commandments are accursed.
22 Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich beobachte deine Zeugnisse.
Take me away from disgrace and contempt, for I have sought your testimonies.
23 Mögen auch Fürsten sitzen und wider mich beraten: dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
For even the leaders sat and spoke against me. But your servant has been trained in your justifications.
24 Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude, meine Ratgeber sind sie.
For your testimonies are also my (meditation) and your justifications are my counsel.
25 Mein Mut ist in den Staub gesunken: belebe mich wieder nach deinem Wort.
My soul has adhered to the pavement. Revive me according to your word.
26 Ich habe dir meine Lage geschildert, da hast du mich erhört: lehre mich deine Satzungen.
I have declared my ways, and you have heeded me. Teach me your justifications.
27 Laß mich den Weg verstehn, den deine Befehle gebieten, so will ich sinnen über deine Wunder.
Instruct me in the way of your justifications, and I will be trained in your wonders.
28 Mein Herz zerfließt vor Kummer in Tränen; richte mich auf nach deinen Worten.
My soul has slumbered because of weariness. Confirm me in your words.
29 Den Weg der Lüge halte fern von mir, doch begnade mich mit deinem Gesetz!
Remove the way of iniquity from me, and have mercy on me by your law.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Rechte unanstößig befunden.
I have chosen the way of truth. I have not forgotten your judgments.
31 Ich halte fest an deinen Zeugnissen: HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
I have adhered to your testimonies, O Lord. Do not be willing to confound me.
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir weit das Herz.
I have run by way of your commandments, when you enlarged my heart.
33 Lehre mich, HERR, den Weg deiner Satzungen, so will ich ihn innehalten bis ans Ende.
O Lord, place the law before me, the way of your justifications, and I will always inquire into it.
34 Verleihe mir Einsicht, damit ich deine Weisung beachte und sie mit ganzem Herzen befolge.
Give me understanding, and I will examine your law. And I will keep it with my whole heart.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote, denn an diesem habe ich meine Freude.
Lead me according to the path of your commandments, for I have desired this.
36 Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht zur Gewinnsucht.
Bend my heart with your testimonies, and not with avarice.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
Turn my eyes away, lest they see what is vain. Revive me in your way.
38 Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die darauf abzielt, daß man dich fürchte.
Station your eloquence with your servant, along with your fear.
39 Wende ab meine Schmach, vor der mir graut; denn deine Rechte sind heilsam.
Cut off my disgrace, which I have taken up, for your judgments are delightful.
40 Fürwahr, ich sehne mich nach deinen Befehlen: belebe mich durch deine Gerechtigkeit!
Behold, I have longed for your commandments. Revive me in your fairness.
41 Laß deine Gnadenerweise mir widerfahren, o HERR, deine Hilfe nach deinem Wort,
And let your mercy overwhelm me, O Lord: your salvation according to your eloquence.
42 daß ich dem, der mich schmäht, zu antworten weiß; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
And I will respond to those who reproach me by word, for I have hoped in your words.
43 Und entzieh meinem Munde nicht ganz das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Rechte.
And do not utterly take away the word of truth from my mouth. For in your judgments, I have hoped beyond hope.
44 Und befolgen will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich;
And I will always keep your law, in this age and forever and ever.
45 so werde ich wandeln auf freier Bahn; denn ich habe mich stets um deine Befehle gekümmert;
And I have wandered far and wide, because I was seeking your commandments.
46 und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen, ohne mich zu scheuen;
And I spoke of your testimonies in the sight of kings, and I was not confounded.
47 denn ich habe meine Freude an deinen Geboten, die mir lieb sind,
And I meditated on your commandments, which I loved.
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, [die mir lieb sind, ] will über deine Satzungen sinnen.
And I lifted up my hands to your commandments, which I loved. And I was trained in your justifications.
49 Halte deinem Knecht getreulich dein Wort, auf das du mich hast hoffen lassen!
Be mindful of your word to your servant, by which you have given me hope.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich neu belebt hat.
This has consoled me in my humiliation, for your word has revived me.
51 Die Übermüt’gen verspotten mich maßlos, doch ich bin von deinem Gesetz nicht abgewichen.
The arrogant act altogether iniquitously, but I have not turned aside from your law.
52 Gedenke ich deiner Rechte aus der Vorzeit, so fühle ich mich, o HERR, getröstet.
I called to mind your judgments of antiquity, O Lord, and I was consoled.
53 Heißer Zorn erfaßt mich wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen haben.
Faintness has taken hold of me, because of the sinners, those who abandon your law.
54 Deine Satzungen sind mir zu Lobgesängen geworden im Hause meiner Pilgerschaft.
Your justifications were the subject of my worthy singing, in the place of my pilgrimage.
55 In der Nacht sogar gedenke ich deines Namens, o HERR, und befolge dein Gesetz.
During the night, I remembered your name, O Lord, and I kept your law.
56 Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgt habe.
This has happened to me because I sought your justifications.
57 Meine Aufgabe ist, o HERR, ich bekenne es, deine Worte zu befolgen.
O Lord, my portion, I have said that I would keep your law.
58 Von ganzem Herzen fleh’ ich dich an: »Sei mir gnädig nach deiner Verheißung!«
I have beseeched your face with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59 Ich habe über meine Wege nachgedacht und lenke (daher) meine Schritte zu deinen Zeugnissen zurück.
I have considered my ways, and I have turned my feet toward your testimonies.
60 Ich eile und säume nicht, deine Gebote zu befolgen.
I have been prepared, and I have not been disturbed, so that I may keep your commandments.
61 Die Fallstricke der Gottlosen umringen mich; dennoch vergesse ich dein Gesetz nicht.
The ropes of the impious have encircled me, and I have not forgotten your law.
62 In der Mitte der Nacht stehe ich auf, um dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
I arose in the middle of the night to confess to you, over the judgments of your justification.
63 Befreundet bin ich mit allen, die dich fürchten, und mit denen, die deine Befehle befolgen.
I am a partaker with all those who fear you and who keep your commandments.
64 Deiner Gnade, o HERR, ist die Erde voll: lehre mich deine Satzungen!
The earth, O Lord, is full of your mercy. Teach me your justifications.
65 Gutes hast du an deinem Knechte getan, o HERR, nach deiner Verheißung.
You have done well with your servant, O Lord, according to your word.
66 Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
Teach me goodness and discipline and knowledge, for I have trusted your commandments.
67 Bevor ich gedemütigt wurde, ging ich irre; jetzt aber beobachte ich dein Wort.
Before I was humbled, I committed offenses; because of this, I have kept to your word.
68 Du bist gütig und erweisest Gutes: lehre mich deine Satzungen!
You are good, so in your goodness teach me your justifications.
69 Lügen haben die Stolzen gegen mich erdichtet, ich aber befolge deine Befehle mit ganzem Herzen.
The iniquity of the arrogant has been multiplied over me. Yet I will examine your commandments with all my heart.
70 Unempfindlich wie von Fett ist ihr Herz, ich aber habe Freude an deinem Gesetz.
Their heart has been curdled like milk. Truly, I have meditated on your law.
71 Gut war’s für mich, daß ich gedemütigt wurde, damit ich deine Satzungen lernte.
It is good for me that you humbled me, so that I may learn your justifications.
72 Die Weisung deines Mundes ist mir lieber als Tausende von Gold- und Silberstücken.
The law of your mouth is good for me, beyond thousands of gold and silver pieces.
73 Deine Hände haben mich geschaffen und gebildet: verleihe mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
Your hands have created me and formed me. Give me understanding, and I will learn your commandments.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freun; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
Those who fear you will see me, and they will rejoice. For I have greatly hoped in your words.
75 Ich weiß, o HERR, daß deine Gerichte gerecht sind und du mich in Treue gedemütigt hast.
I know, O Lord, that your judgments are fairness. And in your truth, you have humbled me.
76 Laß doch deine Gnade mir Trost gewähren, wie du deinem Knechte verheißen hast!
Let it be your mercy that consoles me, according to your eloquence to your servant.
77 Laß mir dein Erbarmen widerfahren, daß ich auflebe, denn dein Gesetz ist meine Lust.
Let your compassion draw near to me, and I will live. For your law is my (meditation)
78 Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie ohne Grund mich niederdrücken; ich aber sinne über deine Befehle.
Let the arrogant be confounded, for unjustly they have done iniquity to me. But I will be trained in your commandments.
79 Laß mir sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse anerkennen!
Let those who fear you turn to me, along with those who know your testimonies.
80 Mein Herz halte treu an deinen Satzungen fest, auf daß ich nicht zuschanden werde.
Let my heart be immaculate in your justifications, so that I may not be confounded.
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe: ich harre auf dein Wort.
My soul has faltered in your salvation, yet in your word, I have hoped beyond hope.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Verheißung, indem ich frage: »Wann wirst du mich trösten?«
My eyes have failed in your eloquence, saying, “When will you console me?”
83 Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauch geworden, hab’ ich doch deine Satzungen nicht vergessen.
For I have become like a wineskin in the frost. I have not forgotten your justifications.
84 Wie viele sind noch der Lebenstage deines Knechts? Wann hältst du Gericht über meine Verfolger?
How many are the days of your servant? When will you bring judgment against those who persecute me?
85 Übermütige haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetz verhalten.
The iniquitous have spoken fables to me. But these are unlike your law.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit; mit Lüge verfolgt man mich: so hilf mir!
All your commandments are truth. They have been persecuting me unjustly: assist me.
87 Fast hätten sie mich im Lande umgebracht; doch ich verlasse deine Befehle nicht.
They have nearly consumed me on earth. Yet I have not forsaken your commandments.
88 Nach deiner Gnade erhalte mich am Leben, so will ich das Zeugnis deines Mundes befolgen.
Revive me according to your mercy. And I will keep the testimonies of your mouth.
89 Auf ewige Zeit, o HERR, steht fest dein Wort im Himmel.
O Lord, your word remains firm in heaven, for all eternity.
90 Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht;
Your truth is from generation to generation. You have founded the earth, and it remains firm.
91 nach deinen Verordnungen stehn sie noch heute, denn alle Dinge sind dir dienstbar.
By your ordinance, the day perseveres. For all things are in service to you.
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Freude gewesen, so wär’ ich in meinem Elend vergangen.
If your law had not been my (meditation) then perhaps I would have perished in my humiliation.
93 Niemals will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich neu belebt.
I will not forget your justifications, for eternity. For by them, you have enlivened me.
94 Dein bin ich: hilf mir! Denn ich beachte deine Verordnungen.
I am yours. Accomplish my salvation. For I have inquired into your justifications.
95 Gottlose lauern mir auf, um mich umzubringen, ich aber achte auf deine Zeugnisse.
The sinners have waited for me, in order to destroy me. I have understood your testimonies.
96 Von allem Vollkomm’nen habe ich eine Grenze gesehn; doch dein Gebot ist völlig unbeschränkt.
I have seen the end of the consummation of all things. Your commandment is exceedingly broad.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Den ganzen Tag ist es mein Sinnen.
How have I loved your law, O Lord? It is my meditation all day long.
98 Weiser, als meine Feinde sind, machen mich deine Gebote, denn mein sind sie für immer.
By your commandment, you have made me able to see far, beyond my enemies. For it is with me for eternity.
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
I have understood beyond all my teachers. For your testimonies are my (meditation)
100 Mehr Einsicht besitz’ ich als die Greise; denn ich beobachte deine Befehle.
I have understood beyond the elders. For I have searched your commandments.
101 Von jedem bösen Pfade halte ich meinen Fuß fern, um dein Wort zu befolgen.
I have prohibited my feet from every evil way, so that I may keep your words.
102 Von deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn du hast mich belehrt.
I have not declined from your judgments, because you have stationed a law for me.
103 Wie süß sind deine Worte meinem Gaumen, süßer als Honig meinem Munde!
How sweet is your eloquence to my palate, more so than honey to my mouth!
104 Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht; darum hasse ich jeglichen Lügenpfad.
I obtained understanding by your commandments. Because of this, I have hated every way of iniquity.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
Your word is a lamp to my feet and a light to my paths.
106 Ich habe geschworen und den Vorsatz gefaßt, den Verordnungen deiner Gerechtigkeit treu zu bleiben.
I have sworn it, and so I am determined to keep the judgments of your justice.
107 Ich bin gar tief gebeugt: o HERR, belebe mich wieder nach deiner Verheißung!
I have been altogether humbled, Lord. Revive me according to your word.
108 Laß, HERR, dir gefallen die willigen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte!
Make the willing offerings of my mouth well pleasing, Lord, and teach me your judgments.
109 Ich schwebe beständig in Todesgefahr, doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
My soul is always in my hands, and I have not forgotten your law.
110 Die Gottlosen haben mir Schlingen gelegt, aber von deinen Befehlen irre ich nicht ab.
Sinners have set a snare for me, yet I have not strayed from your commandments.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiger Erbbesitz, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
I have acquired your testimonies as an inheritance unto eternity, because they are the exultation of my heart.
112 Ich neige mein Herz dazu, deine Satzungen zu erfüllen immerdar bis ans Ende.
I have inclined my heart to do your justifications for eternity, as a recompense.
113 Die Doppelherzigen hasse ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
I have hated the iniquitous, and I have loved your law.
114 Mein Schirm und Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
You are my helper and my supporter. And in your word, I have greatly hoped.
115 Weicht von mir, ihr Übeltäter! Ich will die Gebote meines Gottes halten.
Turn away from me, you malignant ones. And I will examine the commandments of my God.
116 Stütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe, und laß mich nicht in meiner Hoffnung getäuscht werden!
Uphold me according to your eloquence, and I will live. And let me not be confounded in my expectation.
117 Stärke mich, auf daß ich Heil erlange, und laß mich stets auf deine Satzungen achten!
Help me, and I will be saved. And I will meditate always on your justifications.
118 Du verwirfst alle, die von deinen Satzungen abirren; denn erfolglos ist ihre Täuschung.
You have despised all those who fell away from your judgments. For their intention is unjust.
119 Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen des Landes hinweg; darum liebe ich deine Zeugnisse.
I have considered all the sinners of the earth to be transgressors. Therefore, I have loved your testimonies.
120 Aus Furcht vor dir schaudert mein Leib, und mir ist bange vor deinen Gerichten.
Pierce my flesh with your fear, for I am afraid of your judgments.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt: gib mich nicht meinen Bedrückern preis!
I have accomplished judgment and justice. Do not hand me over to those who slander me.
122 Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein, laß die Stolzen mir nicht Gewalt antun!
Uphold your servant in what is good. And do not allow the arrogant to slander me.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Bestätigung deiner Gerechtigkeit.
My eyes have failed in your salvation and in the eloquence of your justice.
124 Verfahre mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your justifications.
125 Dein Knecht bin ich, verleihe mir Einsicht, damit ich deine Zeugnisse verstehen lerne.
I am your servant. Give me understanding, so that I may know your testimonies.
126 Zeit ist’s für den HERRN, zu handeln: sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
It is time to act, O Lord. They have dissipated your law.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
Therefore, I have loved your commandments beyond gold and topaz.
128 Darum schätze ich alle deine Befehle als richtig; jeder Lügenpfad ist mir verhaßt.
Because of this, I was directed toward all your commandments. I held hatred for every iniquitous way.
129 Wunderwerke sind deine Zeugnisse; darum hält mein Herz an ihnen fest.
Your testimonies are wonderful. Therefore, my soul has been examined by them.
130 Die Erschließung deiner Worte erleuchtet, verleiht den Einfältigen Einsicht.
The declaration of your words illuminates, and it gives understanding to little ones.
131 Ich tue meinen Mund weit auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
I opened my mouth and drew breath, for I desired your commandments.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie es recht ist bei denen, die deinen Namen lieben!
Gaze upon me and be merciful to me, according to the judgment of those who love your name.
133 Laß meine Schritte fest sein durch dein Wort und laß nichts Trügerisches über mich herrschen.
Direct my steps according to your eloquence, and let no injustice rule over me.
134 Erlöse mich von der Bedrückung der Menschen, so will ich deine Befehle befolgen.
Redeem me from the slanders of men, so that I may keep your commandments.
135 Laß dein Angesicht leuchten gegen deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen.
Make your face shine upon your servant, and teach me your justifications.
136 Tränenströme rinnen aus meinen Augen, weil viele dein Gesetz nicht befolgen.
My eyes have gushed like springs of water, because they have not kept your law.
137 Gerecht bist du, o HERR, und richtig sind deine Rechte.
You are just, O Lord, and your judgment is right.
138 In Gerechtigkeit hast du deine Zeugnisse verordnet und in unerschütterlicher Treue.
You have commanded justice: your testimonies and your truth even more so.
139 Mich verzehrt mein Eifer, weil meine Gegner deine Worte vergessen.
My zeal has caused me to pine away, because my enemies have forgotten your words.
140 Dein Wort ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Your eloquence has been greatly enflamed, and your servant has loved it.
141 Gering bin ich und verachtet, doch deine Befehle vergesse ich nicht.
I am young and treated with contempt. But I have not forgotten your justifications.
142 Deine Gerechtigkeit ist ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Your justice is justice for all eternity, and your law is truth.
143 Wenn Leiden und Not mich getroffen haben, sind deine Gebote dennoch meine Freude.
Tribulation and anguish have found me. Your commandments are my (meditation)
144 Deine Zeugnisse bleiben immerdar gerecht: verleihe mir Verständnis, so werde ich leben.
Your testimonies are fairness unto eternity. Give me understanding, and I will live.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: »Erhöre mich, HERR!« Deine Satzungen will ich beobachten.
I cried out with my whole heart. Heed me, O Lord. I will ask for your justifications.
146 Ich rufe zu dir: »Hilf mir! So will ich deine Zeugnisse beobachten.«
I cried out to you. Save me, so that I may keep your commandments.
147 Früh bin ich auf vor Tagesanbruch und flehe laut; auf dein Wort harre ich.
I arrived first in maturity, and so I cried out. For in your words, I have hoped beyond hope.
148 Meine Augen wachen die ganze Nacht hindurch, um über dein Wort nachzusinnen.
My eyes preceded the dawn for you, so that I might meditate on your eloquence.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade! O HERR, nach deinen Rechten laß mich aufleben!
Hear my voice according to your mercy, O Lord. And revive me according to your judgment.
150 Mir haben sich Leute genaht, die der Arglist frönen: von deinem Gesetz sind sie fern;
Those who persecute me have drawn near to iniquity, but they have been brought far from your law.
151 doch du bist mir nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
You are near, O Lord, and all your ways are truth.
152 Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig festgestellt hast.
I have known from the beginning about your testimonies. For you founded them in eternity.
153 Sieh mein Elend an und errette mich! Denn dein Gesetz vergesse ich nicht.
See my humiliation and rescue me, for I have not forgotten your law.
154 Führe meine Sache und erlöse mich, schenke mir neues Leben nach deiner Verheißung!
Judge my judgment and redeem me. Revive me because of your eloquence.
155 Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie kümmern sich nicht um deine Satzungen.
Salvation is far from sinners, because they have not inquired about your justifications.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR: nach deinen Rechten belebe mich wieder!
Many are your mercies, O Lord. Enliven me according to your judgment.
157 Groß ist meiner Verfolger und Gegner Zahl, doch von deinen Zeugnissen geh’ ich nicht ab.
Many are those who persecute me and who trouble me. I have not turned away from your testimonies.
158 Wenn ich Treulose sehe, so fühle ich Abscheu, weil sie dein Wort nicht befolgen.
I saw the prevaricators, and I pine away. For they have not kept your word.
159 Sieh her, ich liebe deine Befehle: HERR, schenke mir neues Leben nach deiner Gnade!
O Lord, see how I have loved your commandments. Revive me in your mercy.
160 Der ganze Inhalt deines Wortes ist Wahrheit, und ewig gilt jede Verordnung deiner Gerechtigkeit.
The beginning of your words is truth. All the judgments of your justice are for eternity.
161 Fürsten haben mich ohne Ursach’ verfolgt; doch nur vor deinen Worten erbebt mein Herz.
The leaders have persecuted me without cause. And my heart has been awed by your words.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute gewinnt.
I will rejoice over your eloquence, like one who has found many spoils.
163 Lügen hasse und verabscheue ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
I have held hatred for iniquity, and I have abhorred it. Yet I have loved your law.
164 Siebenmal täglich preise ich dich um der Verordnungen deiner Gerechtigkeit willen.
Seven times a day, I uttered praise to you about the judgments of your justice.
165 Frieden in Fülle erlangen die Freunde deines Gesetzes, denn es gibt für sie kein Straucheln.
Those who love your law have great peace, and there is no scandal for them.
166 Ich hoffe auf deine Rettung, o HERR, denn ich habe deine Gebote gehalten.
I have waited for your salvation, O Lord. And I have loved your commandments.
167 Mein Herz befolgt deine Zeugnisse, und ich habe sie aufrichtig lieb.
My soul has kept to your testimonies and has loved them exceedingly.
168 Ich befolge deine Befehle und Zeugnisse; denn alle meine Wege sind dir bekannt.
I have served your commandments and your testimonies. For all my ways are before your sight.
169 Laß mein lautes Flehen zu dir dringen, o HERR; verleih mir Verständnis für dein Wort!
O Lord, let my supplication draw near in your sight. Grant understanding to me according to your eloquence.
170 Laß mein Beten vor dich kommen: errette mich nach deiner Verheißung!
Let my petition enter before you. Rescue me according to your word.
171 Meine Lippen sollen Lobpreis sprudeln lassen, weil du mich deine Satzungen lehrst.
A hymn will burst forth from my lips, when you will teach me your justifications.
172 Meine Zunge soll von deinem Worte singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
My tongue will pronounce your eloquence. For all your commandments are fairness.
173 Laß deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle hab’ ich (zu Führern) erwählt.
Let it be your hand that saves me. For I have chosen your commandments.
174 Ich sehne mich nach deiner Hilfe, o HERR, und dein Gesetz ist meine Freude.
O Lord, I have longed for your salvation, and your law is my (meditation)
175 Laß meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Rechte mögen mir helfen!
My soul will live and will praise you, and your judgments will assist me.
176 Geh ich irre wie ein verlorenes Schaf, so suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.
I have gone astray like a sheep that is lost. Seek out your servant, for I have not forgotten your commandments.

< Psalm 119 >