< Psalm 119 >

1 Wohl denen, deren Wandel unsträflich ist, die einhergehn im Gesetz des HERRN!
Aleph. Welgelukzalig zijn de oprechten van wandel, die in de wet des HEEREN gaan.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die mit ganzem Herzen ihn suchen,
Welgelukzalig zijn zij, die Zijn getuigenissen onderhouden, die Hem van ganser harte zoeken;
3 die auch kein Unrecht verüben, sondern auf seinen Wegen gehen!
Ook geen onrecht werken, maar wandelen in Zijn wegen.
4 Du selbst hast deine Befehle erlassen, daß man sie sorglich befolge.
HEERE! Gij hebt geboden, dat men Uw bevelen zeer bewaren zal.
5 Ach möchte doch mein Wandel fest sein in der Befolgung deiner Satzungen!
Och, dat mijn wegen gericht werden, om Uw inzettingen te bewaren!
6 Dann werde ich nicht beschämt sein, wenn ich alle deine Gebote vor Augen habe.
Dan zou ik niet beschaamd worden, wanneer ik merken zou op al Uw geboden.
7 Ich will dir aufrichtigen Herzens danken, indem ich die Rechte deiner Gerechtigkeit lerne.
Ik zal U loven in oprechtheid des harten, als ik de rechten Uwer gerechtigheid geleerd zal hebben.
8 Deine Satzungen will ich halten: verlaß mich nicht ganz und gar!
Ik zal Uw inzettingen bewaren; verlaat mij niet al te zeer.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Wandel rein gestalten? Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
Beth. Waarmede zal de jongeling zijn pad zuiver houden? Als hij dat houdt naar Uw woord.
10 Mit ganzem Herzen suche ich dich: laß mich von deinen Geboten nicht abirren!
Ik zoek U met mijn gehele hart, laat mij van Uw geboden niet afdwalen.
11 In meinem Herzen wahre ich dein Wort, um mich nicht gegen dich zu verfehlen.
Ik heb Uw rede in mijn hart verborgen, opdat ik tegen U niet zondigen zou.
12 Gepriesen seist du, o HERR: lehre mich deine Satzungen!
HEERE! Gij zijt gezegend; leer mij Uw inzettingen.
13 Mit meinen Lippen zähle ich her alle Rechte deines Mundes.
Ik heb met mijn lippen verteld al de rechten Uws monds.
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich Freude wie über irgendwelchen Reichtum.
Ik ben vrolijker in den weg Uwer getuigenissen, dan over allen rijkdom.
15 Über deine Befehle will ich sinnen und achten auf deine Pfade.
Ik zal Uw bevelen overdenken, en op Uw paden letten.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Lust, will deine Worte nicht vergessen.
Ik zal mijzelven vermaken in Uw inzettingen; Uw woord zal ik niet vergeten.
17 Tu Gutes an deinem Knecht, auf daß ich leben bleibe, so will ich deine Worte befolgen.
Gimel. Doe wel bij Uw knecht, dat ik leve en Uw woord beware.
18 Öffne mir die Augen, daß ich klar erkenne die Wunder in deinem Gesetz.
Ontdek mijn ogen, dat ik aanschouwe de wonderen van Uw wet.
19 Ich bin nur ein Gast auf Erden: verbirg deine Gebote nicht vor mir.
Ik ben een vreemdeling op de aarde, verberg Uw geboden voor mij niet.
20 Meine Seele verzehrt sich vor Sehnsucht nach deinen Rechten allezeit.
Mijn ziel is verbroken vanwege het verlangen naar Uw oordelen te aller tijd.
21 Gedroht hast du den Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abweichen.
Gij scheldt de vervloekte hovaardigen, die van Uw geboden afdwalen.
22 Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich beobachte deine Zeugnisse.
Wentel van mij versmaadheid en verachting, want ik heb Uw getuigenissen onderhouden.
23 Mögen auch Fürsten sitzen und wider mich beraten: dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
Als zelfs de vorsten zittende tegen mij gesproken hebben, heeft Uw knecht Uw inzettingen betracht.
24 Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude, meine Ratgeber sind sie.
Ook zijn Uw getuigenissen mijn vermakingen, en mijn raadslieden.
25 Mein Mut ist in den Staub gesunken: belebe mich wieder nach deinem Wort.
Daleth. Mijn ziel kleeft aan het stof; maak mij levend naar Uw woord.
26 Ich habe dir meine Lage geschildert, da hast du mich erhört: lehre mich deine Satzungen.
Ik heb U mijn wegen verteld, en Gij hebt mij verhoord; leer mij Uw inzettingen.
27 Laß mich den Weg verstehn, den deine Befehle gebieten, so will ich sinnen über deine Wunder.
Geef mij den weg Uwer bevelen te verstaan, opdat ik Uw wonderen betrachte.
28 Mein Herz zerfließt vor Kummer in Tränen; richte mich auf nach deinen Worten.
Mijn ziel druipt weg van treurigheid; richt mij op naar Uw woord.
29 Den Weg der Lüge halte fern von mir, doch begnade mich mit deinem Gesetz!
Wend van mij den weg der valsheid, en verleen mij genadiglijk Uw wet.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Rechte unanstößig befunden.
Ik heb verkoren den weg der waarheid, Uw rechten heb ik mij voorgesteld.
31 Ich halte fest an deinen Zeugnissen: HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
Ik kleef vast aan Uw getuigenissen; o HEERE! beschaam mij niet.
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir weit das Herz.
Ik zal den weg Uwer geboden lopen, als Gij mijn hart verwijd zult hebben.
33 Lehre mich, HERR, den Weg deiner Satzungen, so will ich ihn innehalten bis ans Ende.
He. HEERE! leer mij den weg Uwer inzettingen, en ik zal hem houden ten einde toe.
34 Verleihe mir Einsicht, damit ich deine Weisung beachte und sie mit ganzem Herzen befolge.
Geef mij het verstand, en ik zal Uw wet houden; ja, ik zal ze onderhouden met gansen harte.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote, denn an diesem habe ich meine Freude.
Doe mij treden op het pad Uwer geboden, want daarin heb ik lust.
36 Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht zur Gewinnsucht.
Neig mijn hart tot Uw getuigenissen, en niet tot gierigheid.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
Wend mijn ogen af, dat zij geen ijdelheid zien; maak mij levend door Uw wegen.
38 Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die darauf abzielt, daß man dich fürchte.
Bevestig Uw toezeggingen aan Uw knecht, die Uw vreze toegedaan is.
39 Wende ab meine Schmach, vor der mir graut; denn deine Rechte sind heilsam.
Wend mijn smaadheid af, die ik vreze, want Uw rechten zijn goed.
40 Fürwahr, ich sehne mich nach deinen Befehlen: belebe mich durch deine Gerechtigkeit!
Zie, ik heb een begeerte tot Uw bevelen; maak mij levend door Uw gerechtigheid.
41 Laß deine Gnadenerweise mir widerfahren, o HERR, deine Hilfe nach deinem Wort,
Vau. En dat mij Uw goedertierenheden overkomen, o HEERE! Uw heil, naar Uw toezegging;
42 daß ich dem, der mich schmäht, zu antworten weiß; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
Opdat ik mijn smader wat heb te antwoorden, want ik vertrouw op Uw woord.
43 Und entzieh meinem Munde nicht ganz das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Rechte.
En ruk het woord der waarheid van mijn mond niet al te zeer, want ik hoop op Uw rechten.
44 Und befolgen will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich;
Zo zal ik Uw wet steeds onderhouden, eeuwiglijk en altoos.
45 so werde ich wandeln auf freier Bahn; denn ich habe mich stets um deine Befehle gekümmert;
En ik zal wandelen in de ruimte, omdat ik Uw bevelen gezocht heb.
46 und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen, ohne mich zu scheuen;
Ook zal ik voor koningen spreken van Uw getuigenissen, en mij niet schamen.
47 denn ich habe meine Freude an deinen Geboten, die mir lieb sind,
En ik zal mij vermaken in Uw geboden, die ik liefheb.
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, [die mir lieb sind, ] will über deine Satzungen sinnen.
En ik zal mijn handen opheffen naar Uw geboden, die ik liefheb, en ik zal Uw inzettingen betrachten.
49 Halte deinem Knecht getreulich dein Wort, auf das du mich hast hoffen lassen!
Zain. Gedenk des woords, tot Uw knecht gesproken, op hetwelk Gij mij hebt doen hopen.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich neu belebt hat.
Dit is mijn troost in mijn ellende, want Uw toezegging heeft mij levend gemaakt.
51 Die Übermüt’gen verspotten mich maßlos, doch ich bin von deinem Gesetz nicht abgewichen.
De hovaardigen hebben mij boven mate zeer bespot; nochtans ben ik van Uw wet niet geweken.
52 Gedenke ich deiner Rechte aus der Vorzeit, so fühle ich mich, o HERR, getröstet.
Ik heb gedacht, o HEERE! aan Uw oordelen van ouds aan, en heb mij getroost.
53 Heißer Zorn erfaßt mich wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen haben.
Grote beroering heeft mij bevangen vanwege de goddelozen, die Uw wet verlaten.
54 Deine Satzungen sind mir zu Lobgesängen geworden im Hause meiner Pilgerschaft.
Uw inzettingen zijn mij gezangen geweest, ter plaatse mijner vreemdelingschappen.
55 In der Nacht sogar gedenke ich deines Namens, o HERR, und befolge dein Gesetz.
HEERE! des nachts ben ik Uws Naams gedachtig geweest, en heb Uw wet bewaard.
56 Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgt habe.
Dat is mij geschied, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
57 Meine Aufgabe ist, o HERR, ich bekenne es, deine Worte zu befolgen.
Cheth. De HEERE is mijn deel, ik heb gezegd, dat ik Uw woorden zal bewaren.
58 Von ganzem Herzen fleh’ ich dich an: »Sei mir gnädig nach deiner Verheißung!«
Ik heb Uw aanschijn ernstelijk gebeden van ganser harte, wees mij genadig naar Uw toezegging.
59 Ich habe über meine Wege nachgedacht und lenke (daher) meine Schritte zu deinen Zeugnissen zurück.
Ik heb mijn wegen bedacht, en heb mijn voeten gekeerd tot Uw getuigenissen.
60 Ich eile und säume nicht, deine Gebote zu befolgen.
Ik heb gehaast, en niet vertraagd Uw geboden te onderhouden.
61 Die Fallstricke der Gottlosen umringen mich; dennoch vergesse ich dein Gesetz nicht.
De goddeloze hopen hebben mij beroofd; nochtans heb ik Uw wet niet vergeten.
62 In der Mitte der Nacht stehe ich auf, um dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
Te middernacht sta ik op, om U te loven voor de rechten Uwer gerechtigheid.
63 Befreundet bin ich mit allen, die dich fürchten, und mit denen, die deine Befehle befolgen.
Ik ben een gezel van allen, die U vrezen, en van hen, die Uw bevelen onderhouden.
64 Deiner Gnade, o HERR, ist die Erde voll: lehre mich deine Satzungen!
HEERE! de aarde is vol van Uw goedertierenheid; leer mij Uw inzettingen.
65 Gutes hast du an deinem Knechte getan, o HERR, nach deiner Verheißung.
Teth. Gij hebt bij Uw knecht goed gedaan, HEERE, naar Uw woord.
66 Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
Leer mij een goeden zin en wetenschap, want ik heb aan Uw geboden geloofd.
67 Bevor ich gedemütigt wurde, ging ich irre; jetzt aber beobachte ich dein Wort.
Eer ik verdrukt werd, dwaalde ik, maar nu onderhoud ik Uw woord.
68 Du bist gütig und erweisest Gutes: lehre mich deine Satzungen!
Gij zijt goed en goeddoende; leer mij Uw inzettingen.
69 Lügen haben die Stolzen gegen mich erdichtet, ich aber befolge deine Befehle mit ganzem Herzen.
De hovaardigen hebben leugens tegen mij gestoffeerd; doch ik bewaar Uw bevelen van ganser harte.
70 Unempfindlich wie von Fett ist ihr Herz, ich aber habe Freude an deinem Gesetz.
Hun hart is vet als smeer; maar ik heb vermaak in Uw wet.
71 Gut war’s für mich, daß ich gedemütigt wurde, damit ich deine Satzungen lernte.
Het is mij goed, dat ik verdrukt ben geweest, opdat ik Uw inzettingen leerde.
72 Die Weisung deines Mundes ist mir lieber als Tausende von Gold- und Silberstücken.
De wet Uws monds is mij beter, dan duizenden van goud of zilver.
73 Deine Hände haben mich geschaffen und gebildet: verleihe mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
Jod. Uw handen hebben mij gemaakt, en bereid; maak mij verstandig, opdat ik Uw geboden lere.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freun; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
Die U vrezen, zullen mij aanzien, en zich verblijden, omdat ik op Uw woord gehoopt heb.
75 Ich weiß, o HERR, daß deine Gerichte gerecht sind und du mich in Treue gedemütigt hast.
Ik weet, HEERE! dat Uw gerichten de gerechtigheid zijn, en dat Gij mij uit getrouwheid verdrukt hebt.
76 Laß doch deine Gnade mir Trost gewähren, wie du deinem Knechte verheißen hast!
Laat toch Uw goedertierenheid zijn om mij te troosten, naar Uw toezegging aan Uw knecht.
77 Laß mir dein Erbarmen widerfahren, daß ich auflebe, denn dein Gesetz ist meine Lust.
Laat mij Uw barmhartigheden overkomen, opdat ik leve, want Uw wet is al mijn vermaking.
78 Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie ohne Grund mich niederdrücken; ich aber sinne über deine Befehle.
Laat de hovaardigen beschaamd worden, omdat zij mij met leugen nedergestoten hebben; doch ik betracht Uw geboden.
79 Laß mir sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse anerkennen!
Laat hen tot mij keren, die U vrezen, en die Uw getuigenissen kennen.
80 Mein Herz halte treu an deinen Satzungen fest, auf daß ich nicht zuschanden werde.
Laat mijn hart oprecht zijn tot Uw inzettingen, opdat ik niet beschaamd worde.
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe: ich harre auf dein Wort.
Caph. Mijn ziel is bezweken van verlangen naar Uw heil; op Uw woord heb ik gehoopt.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Verheißung, indem ich frage: »Wann wirst du mich trösten?«
Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw toezegging, terwijl ik zeide: Wanneer zult Gij mij vertroosten?
83 Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauch geworden, hab’ ich doch deine Satzungen nicht vergessen.
Want ik ben geworden als een lederen zak in den rook; doch Uw inzettingen heb ik niet vergeten.
84 Wie viele sind noch der Lebenstage deines Knechts? Wann hältst du Gericht über meine Verfolger?
Hoe vele zullen de dagen Uws knechts zijn? Wanneer zult Gij recht doen over mijn vervolgers?
85 Übermütige haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetz verhalten.
De hovaardigen hebben mij putten gegraven, hetwelk niet is naar Uw wet.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit; mit Lüge verfolgt man mich: so hilf mir!
Al Uw geboden zijn waarheid; zij vervolgen mij met leugen, help mij.
87 Fast hätten sie mich im Lande umgebracht; doch ich verlasse deine Befehle nicht.
Zij hebben mij bijna vernietigd op de aarde, maar ik heb Uw bevelen niet verlaten.
88 Nach deiner Gnade erhalte mich am Leben, so will ich das Zeugnis deines Mundes befolgen.
Maak mij levend naar Uw goedertierenheid, dan zal ik de getuigenis Uws monds onderhouden.
89 Auf ewige Zeit, o HERR, steht fest dein Wort im Himmel.
Lamed. O HEERE! Uw woord bestaat in der eeuwigheid in de hemelen.
90 Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht;
Uw goedertierenheid is van geslacht tot geslacht; Gij hebt de aarde vastgemaakt, en zij blijft staan;
91 nach deinen Verordnungen stehn sie noch heute, denn alle Dinge sind dir dienstbar.
Naar Uw verordeningen blijven zij nog heden staan, want zij allen zijn Uw knechten.
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Freude gewesen, so wär’ ich in meinem Elend vergangen.
Indien Uw wet niet ware geweest al mijn vermaking, ik ware in mijn druk al lang vergaan.
93 Niemals will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich neu belebt.
Ik zal Uw bevelen in der eeuwigheid niet vergeten, want door dezelve hebt Gij mij levend gemaakt.
94 Dein bin ich: hilf mir! Denn ich beachte deine Verordnungen.
Ik ben Uw, behoud mij, want ik heb Uw bevelen gezocht.
95 Gottlose lauern mir auf, um mich umzubringen, ich aber achte auf deine Zeugnisse.
De goddelozen hebben op mij gewacht, om mij te doen vergaan; ik neem acht op Uw getuigenissen.
96 Von allem Vollkomm’nen habe ich eine Grenze gesehn; doch dein Gebot ist völlig unbeschränkt.
In alle volmaaktheid heb ik een einde gezien; maar Uw gebod is zeer wijd.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Den ganzen Tag ist es mein Sinnen.
Mem. Hoe lief heb ik Uw wet! Zij is mijn betrachting den gansen dag.
98 Weiser, als meine Feinde sind, machen mich deine Gebote, denn mein sind sie für immer.
Zij maakt mij door Uw geboden wijzer, dan mijn vijanden zijn, want zij is in eeuwigheid bij mij.
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Ik ben verstandiger dan al mijn leraars, omdat Uw getuigenissen mijn betrachting zijn.
100 Mehr Einsicht besitz’ ich als die Greise; denn ich beobachte deine Befehle.
Ik ben voorzichtiger dan de ouden, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
101 Von jedem bösen Pfade halte ich meinen Fuß fern, um dein Wort zu befolgen.
Ik heb mijn voeten geweerd van alle kwade paden, opdat ik Uw woord zou onderhouden.
102 Von deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn du hast mich belehrt.
Ik ben niet geweken van Uw rechten, want Gij hebt mij geleerd.
103 Wie süß sind deine Worte meinem Gaumen, süßer als Honig meinem Munde!
Hoe zoet zijn Uw redenen mijn gehemelte geweest, meer dan honig mijn mond!
104 Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht; darum hasse ich jeglichen Lügenpfad.
Uit Uw bevelen krijg ik verstand, daarom haat ik alle leugenpaden.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
Nun. Uw woord is een lamp voor mijn voet, en een licht voor mijn pad.
106 Ich habe geschworen und den Vorsatz gefaßt, den Verordnungen deiner Gerechtigkeit treu zu bleiben.
Ik heb gezworen, en zal het bevestigen, dat ik onderhouden zal de rechten Uwer gerechtigheid.
107 Ich bin gar tief gebeugt: o HERR, belebe mich wieder nach deiner Verheißung!
Ik ben gans zeer verdrukt, HEERE! maak mij levend naar Uw woord.
108 Laß, HERR, dir gefallen die willigen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte!
Laat U toch, o HEERE! welgevallen de vrijwillige offeranden mijns monds, en leer mij Uw rechten.
109 Ich schwebe beständig in Todesgefahr, doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
Mijn ziel is geduriglijk in mijn hand; nochtans vergeet ik Uw wet niet.
110 Die Gottlosen haben mir Schlingen gelegt, aber von deinen Befehlen irre ich nicht ab.
De goddelozen hebben mij een strik gelegd; nochtans ben ik niet afgedwaald van Uw bevelen.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiger Erbbesitz, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
Ik heb Uw getuigenissen genomen tot een eeuwige erve, want zij zijn mijns harten vrolijkheid.
112 Ich neige mein Herz dazu, deine Satzungen zu erfüllen immerdar bis ans Ende.
Ik heb mijn hart geneigd, om Uw inzettingen eeuwiglijk te doen, ten einde toe.
113 Die Doppelherzigen hasse ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
Samech. Ik haat de kwade ranken, maar heb Uw wet lief.
114 Mein Schirm und Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
Gij zijt mijn Schuilplaats en mijn Schild; op Uw Woord heb ik gehoopt.
115 Weicht von mir, ihr Übeltäter! Ich will die Gebote meines Gottes halten.
Wijkt van mij, gij boosdoeners! dat ik de geboden mijns Gods moge bewaren.
116 Stütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe, und laß mich nicht in meiner Hoffnung getäuscht werden!
Ondersteun mij naar Uw toezegging, opdat ik leve; en laat mij niet beschaamd worden over mijn hope.
117 Stärke mich, auf daß ich Heil erlange, und laß mich stets auf deine Satzungen achten!
Ondersteun mij, zo zal ik behouden zijn; dan zal ik mij steeds in Uw inzettingen vermaken.
118 Du verwirfst alle, die von deinen Satzungen abirren; denn erfolglos ist ihre Täuschung.
Gij vertreedt al degenen, die van Uw inzettingen afdwalen, want hun bedrog is leugen.
119 Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen des Landes hinweg; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Gij doet alle goddelozen der aarde weg als schuim, daarom heb ik Uw getuigenissen lief.
120 Aus Furcht vor dir schaudert mein Leib, und mir ist bange vor deinen Gerichten.
Het haar mijns vleses is te berge gerezen van verschrikking voor U, en ik heb gevreesd voor Uw oordelen.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt: gib mich nicht meinen Bedrückern preis!
Ain. Ik heb recht en gerechtigheid gedaan; geef mij niet over aan mijn onderdrukkers.
122 Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein, laß die Stolzen mir nicht Gewalt antun!
Wees borg voor Uw knecht ten goede; laat de hovaardigen mij niet onderdrukken.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Bestätigung deiner Gerechtigkeit.
Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw heil, en naar de toezegging Uwer rechtvaardigheid.
124 Verfahre mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
Doe bij Uw knecht naar Uw goedertierenheid, en leer mij Uw inzettingen.
125 Dein Knecht bin ich, verleihe mir Einsicht, damit ich deine Zeugnisse verstehen lerne.
Ik ben Uw knecht, maak mij verstandig, en ik zal Uw getuigenissen kennen.
126 Zeit ist’s für den HERRN, zu handeln: sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
Het is tijd voor den HEERE, dat Hij werke, want zij hebben Uw wet verbroken.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
Daarom heb ik Uw geboden lief, meer dan goud, ja, meer dan het fijnste goud.
128 Darum schätze ich alle deine Befehle als richtig; jeder Lügenpfad ist mir verhaßt.
Daarom heb ik alle Uw bevelen, van alles, voor recht gehouden; maar alle valse pad heb ik gehaat.
129 Wunderwerke sind deine Zeugnisse; darum hält mein Herz an ihnen fest.
Pe. Uw getuigenissen zijn wonderbaar, daarom bewaart ze mijn ziel.
130 Die Erschließung deiner Worte erleuchtet, verleiht den Einfältigen Einsicht.
De opening Uwer woorden geeft licht, de slechten verstandig makende.
131 Ich tue meinen Mund weit auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
Ik heb mijn mond wijd opengedaan, en gehijgd, want ik heb verlangd naar Uw geboden.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie es recht ist bei denen, die deinen Namen lieben!
Zie mij aan, wees mij genadig, naar het recht aan degenen, die Uw Naam beminnen.
133 Laß meine Schritte fest sein durch dein Wort und laß nichts Trügerisches über mich herrschen.
Maak mijn voetstappen vast in Uw Woord, en laat geen ongerechtigheid over mij heersen.
134 Erlöse mich von der Bedrückung der Menschen, so will ich deine Befehle befolgen.
Verlos mij van des mensen overlast, en ik zal Uw bevelen onderhouden.
135 Laß dein Angesicht leuchten gegen deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen.
Doe Uw aangezicht lichten over Uw knecht, en leer mij Uw inzettingen.
136 Tränenströme rinnen aus meinen Augen, weil viele dein Gesetz nicht befolgen.
Waterbeken vlieten af uit mijn ogen, omdat zij Uw wet niet onderhouden.
137 Gerecht bist du, o HERR, und richtig sind deine Rechte.
Tsade. HEERE! Gij zijt rechtvaardig, en elkeen Uwer oordelen is recht.
138 In Gerechtigkeit hast du deine Zeugnisse verordnet und in unerschütterlicher Treue.
Gij hebt de gerechtigheid Uwer getuigenissen, en de waarheid hogelijk geboden.
139 Mich verzehrt mein Eifer, weil meine Gegner deine Worte vergessen.
Mijn ijver heeft mij doen vergaan, omdat mijn wederpartijders Uw woorden vergeten hebben.
140 Dein Wort ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Uw woord is zeer gelouterd, en Uw knecht heeft het lief.
141 Gering bin ich und verachtet, doch deine Befehle vergesse ich nicht.
Ik ben klein en veracht, doch Uw bevelen vergeet ik niet.
142 Deine Gerechtigkeit ist ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Uw gerechtigheid is gerechtigheid in eeuwigheid, en Uw wet is de waarheid.
143 Wenn Leiden und Not mich getroffen haben, sind deine Gebote dennoch meine Freude.
Benauwdheid en angst hebben mij getroffen, doch Uw geboden zijn mijn vermakingen.
144 Deine Zeugnisse bleiben immerdar gerecht: verleihe mir Verständnis, so werde ich leben.
De gerechtigheid Uwer getuigenissen is in der eeuwigheid; doe ze mij verstaan, zo zal ik leven.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: »Erhöre mich, HERR!« Deine Satzungen will ich beobachten.
Koph. Ik heb van ganser harte geroepen: verhoor mij, o HEERE! ik zal Uw inzettingen bewaren.
146 Ich rufe zu dir: »Hilf mir! So will ich deine Zeugnisse beobachten.«
Ik heb U aangeroepen, verlos mij, en ik zal Uw getuigenissen onderhouden.
147 Früh bin ich auf vor Tagesanbruch und flehe laut; auf dein Wort harre ich.
Ik ben de morgen schemering voorgekomen, en heb geschrei gemaakt; op Uw woord heb ik gehoopt.
148 Meine Augen wachen die ganze Nacht hindurch, um über dein Wort nachzusinnen.
Mijn ogen komen de nacht waken voor, om Uw rede te betrachten.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade! O HERR, nach deinen Rechten laß mich aufleben!
Hoor mijn stem naar Uw goedertierenheid, o HEERE! maak mij levend naar Uw recht.
150 Mir haben sich Leute genaht, die der Arglist frönen: von deinem Gesetz sind sie fern;
Die kwade praktijken najagen, genaken mij, zij wijken verre van Uw wet.
151 doch du bist mir nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Maar Gij, HEERE! zijt nabij, en al Uw geboden zijn waarheid.
152 Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig festgestellt hast.
Van ouds heb ik geweten van Uw getuigenissen, dat Gij ze in eeuwigheid gegrond hebt.
153 Sieh mein Elend an und errette mich! Denn dein Gesetz vergesse ich nicht.
Resch. Zie mijn ellende aan, en help mij uit, want Uw wet heb ik niet vergeten.
154 Führe meine Sache und erlöse mich, schenke mir neues Leben nach deiner Verheißung!
Twist mijn twistzaak, en verlos mij, maak mij levend, naar Uw toezegging.
155 Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie kümmern sich nicht um deine Satzungen.
Het heil is verre van de goddelozen, want zij zoeken Uw inzettingen niet.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR: nach deinen Rechten belebe mich wieder!
HEERE! Uw barmhartigheden zijn vele; maak mij levend naar Uw rechten.
157 Groß ist meiner Verfolger und Gegner Zahl, doch von deinen Zeugnissen geh’ ich nicht ab.
Mijn vervolgers en mijn wederpartijders zijn vele, maar van Uw getuigenissen wijk ik niet.
158 Wenn ich Treulose sehe, so fühle ich Abscheu, weil sie dein Wort nicht befolgen.
Ik heb gezien degenen, die trouwelooslijk handelen, en het verdroot mij, dat zij Uw woord niet onderhielden.
159 Sieh her, ich liebe deine Befehle: HERR, schenke mir neues Leben nach deiner Gnade!
Zie aan, dat ik Uw bevelen lief heb, o HEERE! maak mij levend naar Uw goedertierenheid.
160 Der ganze Inhalt deines Wortes ist Wahrheit, und ewig gilt jede Verordnung deiner Gerechtigkeit.
Het begin Uws woords is waarheid, en in der eeuwigheid is al het recht Uwer gerechtigheid.
161 Fürsten haben mich ohne Ursach’ verfolgt; doch nur vor deinen Worten erbebt mein Herz.
Schin. De vorsten hebben mij vervolgd zonder oorzaak; maar mijn hart heeft gevreesd voor Uw woord.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute gewinnt.
Ik ben vrolijk over Uw toezegging, als een, die een groten buit vindt.
163 Lügen hasse und verabscheue ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
Ik haat de valsheid, en heb er een gruwel van; maar Uw wet heb ik lief.
164 Siebenmal täglich preise ich dich um der Verordnungen deiner Gerechtigkeit willen.
Ik loof U zeven maal des daags, over de rechten Uwer gerechtigheid.
165 Frieden in Fülle erlangen die Freunde deines Gesetzes, denn es gibt für sie kein Straucheln.
Die Uw wet beminnen, hebben groten vrede, en zij hebben geen aanstoot.
166 Ich hoffe auf deine Rettung, o HERR, denn ich habe deine Gebote gehalten.
O HEERE! ik hoop op Uw heil, en doe Uw geboden.
167 Mein Herz befolgt deine Zeugnisse, und ich habe sie aufrichtig lieb.
Mijn ziel onderhoudt Uw getuigenissen, en ik heb ze zeer lief.
168 Ich befolge deine Befehle und Zeugnisse; denn alle meine Wege sind dir bekannt.
Ik onderhoud Uw bevelen en Uw getuigenissen, want al mijn wegen zijn voor U.
169 Laß mein lautes Flehen zu dir dringen, o HERR; verleih mir Verständnis für dein Wort!
Thau. O HEERE! laat mijn geschrei voor Uw aanschijn genaken, maak mij verstandig naar Uw woord.
170 Laß mein Beten vor dich kommen: errette mich nach deiner Verheißung!
Laat mijn smeken voor Uw aanschijn komen, red mij naar Uw toezegging.
171 Meine Lippen sollen Lobpreis sprudeln lassen, weil du mich deine Satzungen lehrst.
Mijn lippen zullen Uw lof overvloediglijk uitstorten, als Gij mij Uw inzettingen zult geleerd hebben.
172 Meine Zunge soll von deinem Worte singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
Mijn tong zal spraak houden van Uw rede, want al Uw geboden zijn rechtvaardigheid.
173 Laß deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle hab’ ich (zu Führern) erwählt.
Laat Uw hand mij te hulp komen, want ik heb Uw bevelen verkoren.
174 Ich sehne mich nach deiner Hilfe, o HERR, und dein Gesetz ist meine Freude.
O HEERE! ik verlang naar Uw heil, en Uw wet is al mijn vermaking.
175 Laß meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Rechte mögen mir helfen!
Laat mijn ziel leven, en zij zal U loven, en laat Uw rechten mij helpen.
176 Geh ich irre wie ein verlorenes Schaf, so suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.
Ik heb gedwaald als een verloren schaap; zoek Uw knecht, want Uw geboden heb ik niet vergeten.

< Psalm 119 >