< Psalm 119 >
1 Wohl denen, deren Wandel unsträflich ist, die einhergehn im Gesetz des HERRN!
Salige de, hvis Vandel er fulde, som vandrer i HERRENs Lov.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die mit ganzem Herzen ihn suchen,
Salige de, der agter på hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte.
3 die auch kein Unrecht verüben, sondern auf seinen Wegen gehen!
de, som ikke gør Uret, men vandrer på hans Veje.
4 Du selbst hast deine Befehle erlassen, daß man sie sorglich befolge.
Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
5 Ach möchte doch mein Wandel fest sein in der Befolgung deiner Satzungen!
O, måtte jeg vandre med faste Skridt, så jeg holder dine Vedtægter!
6 Dann werde ich nicht beschämt sein, wenn ich alle deine Gebote vor Augen habe.
Da skulde jeg ikke blive til - Skamme, thi jeg så hen til alle dine Bud.
7 Ich will dir aufrichtigen Herzens danken, indem ich die Rechte deiner Gerechtigkeit lerne.
Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, når jeg lærer din Retfærds Lovbud.
8 Deine Satzungen will ich halten: verlaß mich nicht ganz und gar!
Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
9 Wie wird ein Jüngling seinen Wandel rein gestalten? Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at bolde sig efter dit Ord.
10 Mit ganzem Herzen suche ich dich: laß mich von deinen Geboten nicht abirren!
Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
11 In meinem Herzen wahre ich dein Wort, um mich nicht gegen dich zu verfehlen.
Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
12 Gepriesen seist du, o HERR: lehre mich deine Satzungen!
Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
13 Mit meinen Lippen zähle ich her alle Rechte deines Mundes.
Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich Freude wie über irgendwelchen Reichtum.
Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
15 Über deine Befehle will ich sinnen und achten auf deine Pfade.
Jeg vil grunde på dine Befalinger og se til dine Stier.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Lust, will deine Worte nicht vergessen.
I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
17 Tu Gutes an deinem Knecht, auf daß ich leben bleibe, so will ich deine Worte befolgen.
Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
18 Öffne mir die Augen, daß ich klar erkenne die Wunder in deinem Gesetz.
Oplad mine Øjne, at jeg må skue de underfulde Ting i din Lov.
19 Ich bin nur ein Gast auf Erden: verbirg deine Gebote nicht vor mir.
Fremmed er jeg på Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
20 Meine Seele verzehrt sich vor Sehnsucht nach deinen Rechten allezeit.
Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
21 Gedroht hast du den Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abweichen.
Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
22 Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich beobachte deine Zeugnisse.
Vælt Hån og Ringeagt fra mig, thi jeg agter på dine Vidnesbyrd.
23 Mögen auch Fürsten sitzen und wider mich beraten: dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
Om Fyrster oplægger Råd imod mig, grunder din Tjener på dine Vedtægter.
24 Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude, meine Ratgeber sind sie.
Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Råd.
25 Mein Mut ist in den Staub gesunken: belebe mich wieder nach deinem Wort.
I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
26 Ich habe dir meine Lage geschildert, da hast du mich erhört: lehre mich deine Satzungen.
Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
27 Laß mich den Weg verstehn, den deine Befehle gebieten, so will ich sinnen über deine Wunder.
Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde på dine Undere.
28 Mein Herz zerfließt vor Kummer in Tränen; richte mich auf nach deinen Worten.
Af Kummer græder. min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
29 Den Weg der Lüge halte fern von mir, doch begnade mich mit deinem Gesetz!
Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Nåde din Lov!
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Rechte unanstößig befunden.
Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attrår jeg.
31 Ich halte fest an deinen Zeugnissen: HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir weit das Herz.
Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at ånde frit.
33 Lehre mich, HERR, den Weg deiner Satzungen, so will ich ihn innehalten bis ans Ende.
Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, så jeg agter derpå til Enden.
34 Verleihe mir Einsicht, damit ich deine Weisung beachte und sie mit ganzem Herzen befolge.
Giv mig Kløgt, så jeg agter på din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote, denn an diesem habe ich meine Freude.
Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
36 Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht zur Gewinnsucht.
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
38 Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die darauf abzielt, daß man dich fürchte.
Stadfæst for din Tjener dit Ord, så jeg lærer at frygte dig.
39 Wende ab meine Schmach, vor der mir graut; denn deine Rechte sind heilsam.
Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
40 Fürwahr, ich sehne mich nach deinen Befehlen: belebe mich durch deine Gerechtigkeit!
Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
41 Laß deine Gnadenerweise mir widerfahren, o HERR, deine Hilfe nach deinem Wort,
Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
42 daß ich dem, der mich schmäht, zu antworten weiß; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
så jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler på dit Ord.
43 Und entzieh meinem Munde nicht ganz das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Rechte.
Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier på dine Lovbud.
44 Und befolgen will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich;
Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
45 so werde ich wandeln auf freier Bahn; denn ich habe mich stets um deine Befehle gekümmert;
jeg vil vandre i åbent Land, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
46 und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen, ohne mich zu scheuen;
Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
47 denn ich habe meine Freude an deinen Geboten, die mir lieb sind,
jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højlige elsker;
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, [die mir lieb sind, ] will über deine Satzungen sinnen.
jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde på dine Vedtægter.
49 Halte deinem Knecht getreulich dein Wort, auf das du mich hast hoffen lassen!
Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig håbe.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich neu belebt hat.
Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
51 Die Übermüt’gen verspotten mich maßlos, doch ich bin von deinem Gesetz nicht abgewichen.
De frække hånede mig såre, dog veg jeg ej fra din Lov.
52 Gedenke ich deiner Rechte aus der Vorzeit, so fühle ich mich, o HERR, getröstet.
Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
53 Heißer Zorn erfaßt mich wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen haben.
Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
54 Deine Satzungen sind mir zu Lobgesängen geworden im Hause meiner Pilgerschaft.
Dine vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
55 In der Nacht sogar gedenke ich deines Namens, o HERR, und befolge dein Gesetz.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
56 Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgt habe.
Det blev min lykkelige Lod: at agte på dine Befalinger.
57 Meine Aufgabe ist, o HERR, ich bekenne es, deine Worte zu befolgen.
Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
58 Von ganzem Herzen fleh’ ich dich an: »Sei mir gnädig nach deiner Verheißung!«
Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig nådig efter dit Ord!
59 Ich habe über meine Wege nachgedacht und lenke (daher) meine Schritte zu deinen Zeugnissen zurück.
Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
60 Ich eile und säume nicht, deine Gebote zu befolgen.
Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
61 Die Fallstricke der Gottlosen umringen mich; dennoch vergesse ich dein Gesetz nicht.
De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
62 In der Mitte der Nacht stehe ich auf, um dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
Jeg, står op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
63 Befreundet bin ich mit allen, die dich fürchten, und mit denen, die deine Befehle befolgen.
Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
64 Deiner Gnade, o HERR, ist die Erde voll: lehre mich deine Satzungen!
Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
65 Gutes hast du an deinem Knechte getan, o HERR, nach deiner Verheißung.
Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
66 Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror på dine Bud.
67 Bevor ich gedemütigt wurde, ging ich irre; jetzt aber beobachte ich dein Wort.
For jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
68 Du bist gütig und erweisest Gutes: lehre mich deine Satzungen!
God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
69 Lügen haben die Stolzen gegen mich erdichtet, ich aber befolge deine Befehle mit ganzem Herzen.
De frække tilsøler mig med Løgn, men på dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
70 Unempfindlich wie von Fett ist ihr Herz, ich aber habe Freude an deinem Gesetz.
Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
71 Gut war’s für mich, daß ich gedemütigt wurde, damit ich deine Satzungen lernte.
Det var godt, at jeg blev ydmyget, så jeg kunde lære dine Vedtægter.
72 Die Weisung deines Mundes ist mir lieber als Tausende von Gold- und Silberstücken.
Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
73 Deine Hände haben mich geschaffen und gebildet: verleihe mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt; så jeg kan lære dine Bud!
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freun; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier på dit Ord.
75 Ich weiß, o HERR, daß deine Gerichte gerecht sind und du mich in Treue gedemütigt hast.
HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
76 Laß doch deine Gnade mir Trost gewähren, wie du deinem Knechte verheißen hast!
Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
77 Laß mir dein Erbarmen widerfahren, daß ich auflebe, denn dein Gesetz ist meine Lust.
Din Barmhjertighed finde mig, at jeg må leve, thi din Lov er min Lyst.
78 Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie ohne Grund mich niederdrücken; ich aber sinne über deine Befehle.
Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder på dine Befalinger.
79 Laß mir sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse anerkennen!
Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
80 Mein Herz halte treu an deinen Satzungen fest, auf daß ich nicht zuschanden werde.
Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe: ich harre auf dein Wort.
Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier på dit Ord.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Verheißung, indem ich frage: »Wann wirst du mich trösten?«
Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: "Hvornår mon du trøster mig?"
83 Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauch geworden, hab’ ich doch deine Satzungen nicht vergessen.
Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
84 Wie viele sind noch der Lebenstage deines Knechts? Wann hältst du Gericht über meine Verfolger?
Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Når vil du dømme dem, der forfølger mig?
85 Übermütige haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetz verhalten.
De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit; mit Lüge verfolgt man mich: so hilf mir!
Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
87 Fast hätten sie mich im Lande umgebracht; doch ich verlasse deine Befehle nicht.
De har næsten tilintetgjort mig på Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
88 Nach deiner Gnade erhalte mich am Leben, so will ich das Zeugnis deines Mundes befolgen.
Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
89 Auf ewige Zeit, o HERR, steht fest dein Wort im Himmel.
HERRE, dit Ord er evigt, står fast i Himlen.
90 Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht;
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den står fast.
91 nach deinen Verordnungen stehn sie noch heute, denn alle Dinge sind dir dienstbar.
Dine Lovbud står fast, de holder dine Tjenere oppe.
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Freude gewesen, so wär’ ich in meinem Elend vergangen.
Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
93 Niemals will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich neu belebt.
Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
94 Dein bin ich: hilf mir! Denn ich beachte deine Verordnungen.
Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
95 Gottlose lauern mir auf, um mich umzubringen, ich aber achte auf deine Zeugnisse.
De gudløse lurer på at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
96 Von allem Vollkomm’nen habe ich eine Grenze gesehn; doch dein Gebot ist völlig unbeschränkt.
For alting så jeg en Grænse, men såre vidt rækker dit Bud.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Den ganzen Tag ist es mein Sinnen.
Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg på den.
98 Weiser, als meine Feinde sind, machen mich deine Gebote, denn mein sind sie für immer.
Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder på dine Vidnesbyrd.
100 Mehr Einsicht besitz’ ich als die Greise; denn ich beobachte deine Befehle.
Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter på dine Bud.
101 Von jedem bösen Pfade halte ich meinen Fuß fern, um dein Wort zu befolgen.
Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
102 Von deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn du hast mich belehrt.
Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
103 Wie süß sind deine Worte meinem Gaumen, süßer als Honig meinem Munde!
Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
104 Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht; darum hasse ich jeglichen Lügenpfad.
Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, så jeg hader al Løgnens Vej.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys på min Sti.
106 Ich habe geschworen und den Vorsatz gefaßt, den Verordnungen deiner Gerechtigkeit treu zu bleiben.
Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
107 Ich bin gar tief gebeugt: o HERR, belebe mich wieder nach deiner Verheißung!
Jeg er såre ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
108 Laß, HERR, dir gefallen die willigen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte!
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
109 Ich schwebe beständig in Todesgefahr, doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
Altid går jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
110 Die Gottlosen haben mir Schlingen gelegt, aber von deinen Befehlen irre ich nicht ab.
De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiger Erbbesitz, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
112 Ich neige mein Herz dazu, deine Satzungen zu erfüllen immerdar bis ans Ende.
Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
113 Die Doppelherzigen hasse ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
114 Mein Schirm und Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier på dit Ord.
115 Weicht von mir, ihr Übeltäter! Ich will die Gebote meines Gottes halten.
Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
116 Stütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe, und laß mich nicht in meiner Hoffnung getäuscht werden!
Støt mig efter dit Ord, at jeg må leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Håb!
117 Stärke mich, auf daß ich Heil erlange, und laß mich stets auf deine Satzungen achten!
Hold mig oppe, at jeg må frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
118 Du verwirfst alle, die von deinen Satzungen abirren; denn erfolglos ist ihre Täuschung.
Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
119 Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen des Landes hinweg; darum liebe ich deine Zeugnisse.
For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
120 Aus Furcht vor dir schaudert mein Leib, und mir ist bange vor deinen Gerichten.
Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt: gib mich nicht meinen Bedrückern preis!
Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
122 Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein, laß die Stolzen mir nicht Gewalt antun!
Gå i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Bestätigung deiner Gerechtigkeit.
Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
124 Verfahre mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
125 Dein Knecht bin ich, verleihe mir Einsicht, damit ich deine Zeugnisse verstehen lerne.
Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg må kende dine Vidnesbyrd!
126 Zeit ist’s für den HERRN, zu handeln: sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
128 Darum schätze ich alle deine Befehle als richtig; jeder Lügenpfad ist mir verhaßt.
Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
129 Wunderwerke sind deine Zeugnisse; darum hält mein Herz an ihnen fest.
Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl på dem.
130 Die Erschließung deiner Worte erleuchtet, verleiht den Einfältigen Einsicht.
Tydes dine Ord, så bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
131 Ich tue meinen Mund weit auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
Jeg åbned begærligt min Mund, thi min Attrå stod til dine Bud.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie es recht ist bei denen, die deinen Namen lieben!
Vend dig til mig og vær mig nådig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
133 Laß meine Schritte fest sein durch dein Wort und laß nichts Trügerisches über mich herrschen.
Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret få Magten over mig!
134 Erlöse mich von der Bedrückung der Menschen, so will ich deine Befehle befolgen.
Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg må holde dine Befalinger!
135 Laß dein Angesicht leuchten gegen deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen.
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
136 Tränenströme rinnen aus meinen Augen, weil viele dein Gesetz nicht befolgen.
Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
137 Gerecht bist du, o HERR, und richtig sind deine Rechte.
Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
138 In Gerechtigkeit hast du deine Zeugnisse verordnet und in unerschütterlicher Treue.
Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab så såre.
139 Mich verzehrt mein Eifer, weil meine Gegner deine Worte vergessen.
Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
140 Dein Wort ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
141 Gering bin ich und verachtet, doch deine Befehle vergesse ich nicht.
Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
142 Deine Gerechtigkeit ist ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
143 Wenn Leiden und Not mich getroffen haben, sind deine Gebote dennoch meine Freude.
Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
144 Deine Zeugnisse bleiben immerdar gerecht: verleihe mir Verständnis, so werde ich leben.
Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg må leve!
145 Ich rufe von ganzem Herzen: »Erhöre mich, HERR!« Deine Satzungen will ich beobachten.
Jeg råber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter på dine Vedtægter.
146 Ich rufe zu dir: »Hilf mir! So will ich deine Zeugnisse beobachten.«
Jeg råber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
147 Früh bin ich auf vor Tagesanbruch und flehe laut; auf dein Wort harre ich.
Årle råber jeg til dig om Hjælp, og bier på dine Ord.
148 Meine Augen wachen die ganze Nacht hindurch, um über dein Wort nachzusinnen.
Før Nattevagtstimerne våger mine Øjne for at grunde på dit Ord.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade! O HERR, nach deinen Rechten laß mich aufleben!
Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
150 Mir haben sich Leute genaht, die der Arglist frönen: von deinem Gesetz sind sie fern;
De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
151 doch du bist mir nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
152 Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig festgestellt hast.
For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
153 Sieh mein Elend an und errette mich! Denn dein Gesetz vergesse ich nicht.
Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
154 Führe meine Sache und erlöse mich, schenke mir neues Leben nach deiner Verheißung!
Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
155 Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie kümmern sich nicht um deine Satzungen.
Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke, på Sinde.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR: nach deinen Rechten belebe mich wieder!
Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
157 Groß ist meiner Verfolger und Gegner Zahl, doch von deinen Zeugnissen geh’ ich nicht ab.
Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
158 Wenn ich Treulose sehe, so fühle ich Abscheu, weil sie dein Wort nicht befolgen.
Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
159 Sieh her, ich liebe deine Befehle: HERR, schenke mir neues Leben nach deiner Gnade!
Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
160 Der ganze Inhalt deines Wortes ist Wahrheit, und ewig gilt jede Verordnung deiner Gerechtigkeit.
Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
161 Fürsten haben mich ohne Ursach’ verfolgt; doch nur vor deinen Worten erbebt mein Herz.
Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute gewinnt.
Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
163 Lügen hasse und verabscheue ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
164 Siebenmal täglich preise ich dich um der Verordnungen deiner Gerechtigkeit willen.
Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
165 Frieden in Fülle erlangen die Freunde deines Gesetzes, denn es gibt für sie kein Straucheln.
Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
166 Ich hoffe auf deine Rettung, o HERR, denn ich habe deine Gebote gehalten.
Jeg håber på din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
167 Mein Herz befolgt deine Zeugnisse, und ich habe sie aufrichtig lieb.
Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem såre kære.
168 Ich befolge deine Befehle und Zeugnisse; denn alle meine Wege sind dir bekannt.
Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
169 Laß mein lautes Flehen zu dir dringen, o HERR; verleih mir Verständnis für dein Wort!
Lad min Klage nå frem for dit Åsyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
170 Laß mein Beten vor dich kommen: errette mich nach deiner Verheißung!
Lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, frels mig efter dit Ord!
171 Meine Lippen sollen Lobpreis sprudeln lassen, weil du mich deine Satzungen lehrst.
Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
172 Meine Zunge soll von deinem Worte singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
173 Laß deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle hab’ ich (zu Führern) erwählt.
Lad din Hånd være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
174 Ich sehne mich nach deiner Hilfe, o HERR, und dein Gesetz ist meine Freude.
Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
175 Laß meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Rechte mögen mir helfen!
Gid min Sjæl må leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
176 Geh ich irre wie ein verlorenes Schaf, so suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.
Farer jeg vild som det tabte Får, så opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.