< Psalm 119 >
1 Wohl denen, deren Wandel unsträflich ist, die einhergehn im Gesetz des HERRN!
Salige ere de fuldkomne i Vandel, de, som vandre i Herrens Lov.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die mit ganzem Herzen ihn suchen,
Salige ere de, som bevare hans Vidnesbyrd, de, som søge ham af ganske Hjerte;
3 die auch kein Unrecht verüben, sondern auf seinen Wegen gehen!
og de, som ikke øve Uretfærdighed, men vandre paa hans Veje.
4 Du selbst hast deine Befehle erlassen, daß man sie sorglich befolge.
Du har givet dine Bud, for at de nøje skulle holdes.
5 Ach möchte doch mein Wandel fest sein in der Befolgung deiner Satzungen!
Gid mine Veje maatte stadfæstes, at jeg kan holde dine Skikke;
6 Dann werde ich nicht beschämt sein, wenn ich alle deine Gebote vor Augen habe.
da skal jeg ikke beskæmmes, naar jeg ser hen til alle dine Bud.
7 Ich will dir aufrichtigen Herzens danken, indem ich die Rechte deiner Gerechtigkeit lerne.
Jeg vil prise dig af et oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærdigheds Domme at kende.
8 Deine Satzungen will ich halten: verlaß mich nicht ganz und gar!
Jeg vil holde dine Skikke, forlad mig ikke aldeles.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Wandel rein gestalten? Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
Hvormed skal en ung holde sin Sti ren? Derved at han holder sig efter dit Ord.
10 Mit ganzem Herzen suche ich dich: laß mich von deinen Geboten nicht abirren!
Jeg søgte dig af mit ganske Hjerte, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
11 In meinem Herzen wahre ich dein Wort, um mich nicht gegen dich zu verfehlen.
Jeg gemte dit Ord i mit Hjerte, paa det jeg ikke skulde synde imod dig.
12 Gepriesen seist du, o HERR: lehre mich deine Satzungen!
Lovet være du, Herre! lær mig dine Skikke.
13 Mit meinen Lippen zähle ich her alle Rechte deines Mundes.
Jeg forkyndte med mine Læber alle din Munds retfærdige Domme.
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich Freude wie über irgendwelchen Reichtum.
Jeg glædede mig ved dine Vidnesbyrds Vej som over alle Skatte.
15 Über deine Befehle will ich sinnen und achten auf deine Pfade.
Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Lust, will deine Worte nicht vergessen.
Jeg finder min Lyst i dine Skikke, jeg vir ikke glemme dit Ord.
17 Tu Gutes an deinem Knecht, auf daß ich leben bleibe, so will ich deine Worte befolgen.
Gør vel imod din Tjener, at jeg maa leve, og jeg vil holde dit Ord.
18 Öffne mir die Augen, daß ich klar erkenne die Wunder in deinem Gesetz.
Aabn mine Øjne, at jeg maa se de underfulde Ting i din Lov.
19 Ich bin nur ein Gast auf Erden: verbirg deine Gebote nicht vor mir.
Jeg er fremmed paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
20 Meine Seele verzehrt sich vor Sehnsucht nach deinen Rechten allezeit.
Min Sjæl er knust, saa at jeg længes efter dine Domme alle Tider.
21 Gedroht hast du den Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abweichen.
Du skældte paa de hovmodige, de bleve forbandede, de, som fore vild fra dine Bud.
22 Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich beobachte deine Zeugnisse.
Vælt Forhaanelse og Foragt fra mig; thi jeg har bevaret dine Vidnesbyrd.
23 Mögen auch Fürsten sitzen und wider mich beraten: dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
Endog Fyrster have sat sig ned og holdt Raad imod mig; men din Tjener grunder paa dine Skikke.
24 Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude, meine Ratgeber sind sie.
Jeg finder min Lyst i dine Vidnesbyrd, de ere mit Raads Mænd.
25 Mein Mut ist in den Staub gesunken: belebe mich wieder nach deinem Wort.
Min Sjæl hænger ved Støvet; hold mig i Live efter dit Ord!
26 Ich habe dir meine Lage geschildert, da hast du mich erhört: lehre mich deine Satzungen.
Jeg opregnede mine Veje, og du bønhørte mig; lær mig dine Skikke!
27 Laß mich den Weg verstehn, den deine Befehle gebieten, so will ich sinnen über deine Wunder.
Lad mig forstaa dine Befalingers Vej, og jeg vil grunde paa dine underfulde Gerninger.
28 Mein Herz zerfließt vor Kummer in Tränen; richte mich auf nach deinen Worten.
Min Sjæl svinder hen af Bedrøvelse; oprejs mig efter dit Ord!
29 Den Weg der Lüge halte fern von mir, doch begnade mich mit deinem Gesetz!
Vend Løgnens Vej fra mig, og skænk mig Naade i din Lov!
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Rechte unanstößig befunden.
Jeg udvalgte Trofastheds Vej; jeg satte dine Domme for mig.
31 Ich halte fest an deinen Zeugnissen: HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
Jeg hang ved dine Vidnesbyrd; Herre! lad mig ikke beskæmmes.
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir weit das Herz.
Jeg vil løbe dine Buds Vej; thi du giver mit Hjerte at aande frit.
33 Lehre mich, HERR, den Weg deiner Satzungen, so will ich ihn innehalten bis ans Ende.
Lær mig, Herre! dine Skikkes Vej, og jeg vil bevare den indtil Enden.
34 Verleihe mir Einsicht, damit ich deine Weisung beachte und sie mit ganzem Herzen befolge.
Undervis mig, at jeg maa bevare din Lov og holde den af ganske Hjerte.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote, denn an diesem habe ich meine Freude.
Led mig frem ad dine Buds Sti; thi til den har jeg Lyst;
36 Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht zur Gewinnsucht.
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ikke til ulovlig Vinding.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
Bortvend mine Øjne, at de ikke se til Forfængelighed; hold mig i Live paa din Vej!
38 Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die darauf abzielt, daß man dich fürchte.
Opfyld for din Tjener dit Ord, som er knyttet til Frygt for dig.
39 Wende ab meine Schmach, vor der mir graut; denn deine Rechte sind heilsam.
Bortvend min Forsmædelse, som jeg frygtede for; thi dine Domme ere gode.
40 Fürwahr, ich sehne mich nach deinen Befehlen: belebe mich durch deine Gerechtigkeit!
Se, jeg har Længsel efter dine Befalinger; hold mig i Live ved din Retfærdighed!
41 Laß deine Gnadenerweise mir widerfahren, o HERR, deine Hilfe nach deinem Wort,
Lad din Miskundhed, o Herre! komme over mig, din Frelse, efter dit Ord.
42 daß ich dem, der mich schmäht, zu antworten weiß; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
Og jeg vil svare den, som forhaaner mig, et Ord; thi jeg har sat min Lid til dit Ord.
43 Und entzieh meinem Munde nicht ganz das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Rechte.
Og tag ikke Sandheds Ord aldeles fra min Mund; thi jeg har ventet paa dine Domme.
44 Und befolgen will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich;
Og jeg vil stedse holde din Lov, evindelig og altid.
45 so werde ich wandeln auf freier Bahn; denn ich habe mich stets um deine Befehle gekümmert;
Og lad mig vandre i det fri; thi jeg har søgt dine Befalinger.
46 und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen, ohne mich zu scheuen;
Og jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger og skal ikke beskæmmes.
47 denn ich habe meine Freude an deinen Geboten, die mir lieb sind,
Og jeg vil søge min Lyst i dine Bud, hvilke jeg elsker.
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, [die mir lieb sind, ] will über deine Satzungen sinnen.
Og jeg vil opløfte mine Hænder til dine Bud, hvilke jeg elsker, og grunde paa dine Skikke.
49 Halte deinem Knecht getreulich dein Wort, auf das du mich hast hoffen lassen!
Kom Ordet til din Tjener i Hu, efterdi du lod mig haabe.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich neu belebt hat.
Dette er min Trøst i min Elendighed; thi dit Ord har holdt mig i Live.
51 Die Übermüt’gen verspotten mich maßlos, doch ich bin von deinem Gesetz nicht abgewichen.
De hovmodige have spottet mig saa saare, jeg bøjede ikke af fra din Lov.
52 Gedenke ich deiner Rechte aus der Vorzeit, so fühle ich mich, o HERR, getröstet.
Herre! dine Domme af Evighed kom jeg i Hu og blev trøstet.
53 Heißer Zorn erfaßt mich wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen haben.
Der betog mig en heftig Harme over de ugudelige, som forlade din Lov.
54 Deine Satzungen sind mir zu Lobgesängen geworden im Hause meiner Pilgerschaft.
Dine Bud have været mine Sange i min Udlændigheds Hus.
55 In der Nacht sogar gedenke ich deines Namens, o HERR, und befolge dein Gesetz.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, o Herre! og holdt din Lov.
56 Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgt habe.
Dette skete mig; thi dine Befalinger har jeg holdt.
57 Meine Aufgabe ist, o HERR, ich bekenne es, deine Worte zu befolgen.
Jeg sagde: Herren er min Del, jeg vil holde dine Ord.
58 Von ganzem Herzen fleh’ ich dich an: »Sei mir gnädig nach deiner Verheißung!«
Jeg bad ydmygt for dit Ansigt af ganske Hjerte: Vær mig naadig efter dit Ord!
59 Ich habe über meine Wege nachgedacht und lenke (daher) meine Schritte zu deinen Zeugnissen zurück.
Jeg betænkte mine Veje, og jeg vil vende mine Fødder tilbage til dine Vidnesbyrd.
60 Ich eile und säume nicht, deine Gebote zu befolgen.
Jeg hastede og tøvede ikke med at holde dine Bud.
61 Die Fallstricke der Gottlosen umringen mich; dennoch vergesse ich dein Gesetz nicht.
De ugudeliges Garn omspændte mig; din Lov glemte jeg ikke.
62 In der Mitte der Nacht stehe ich auf, um dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
Midt om Natten staar jeg op, at prise dig for din Retfærdigheds Domme.
63 Befreundet bin ich mit allen, die dich fürchten, und mit denen, die deine Befehle befolgen.
Jeg har Samkvem med alle dem, som frygte dig, og med dem, som holde dine Befalinger.
64 Deiner Gnade, o HERR, ist die Erde voll: lehre mich deine Satzungen!
Jorden er fuld af din Miskundhed, Herre! lær mig dine Skikke.
65 Gutes hast du an deinem Knechte getan, o HERR, nach deiner Verheißung.
Du gjorde vel imod din Tjener, Herre! efter dit Ord.
66 Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
Lær mig at faa god Sans og Forstand; thi jeg tror paa dine Bud.
67 Bevor ich gedemütigt wurde, ging ich irre; jetzt aber beobachte ich dein Wort.
Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, men nu holder jeg dit Ord.
68 Du bist gütig und erweisest Gutes: lehre mich deine Satzungen!
Du er god og gør godt; lær mig dine Skikke!
69 Lügen haben die Stolzen gegen mich erdichtet, ich aber befolge deine Befehle mit ganzem Herzen.
De hovmodige have opspundet Løgn imod mig; men jeg vil holde dine Befalinger af ganske Hjerte.
70 Unempfindlich wie von Fett ist ihr Herz, ich aber habe Freude an deinem Gesetz.
Deres Hjerte er følesløst som Fedt; men jeg forlyster mig ved din Lov.
71 Gut war’s für mich, daß ich gedemütigt wurde, damit ich deine Satzungen lernte.
Det var mig godt, at jeg blev ydmyget, at jeg kunde lære dine Skikke.
72 Die Weisung deines Mundes ist mir lieber als Tausende von Gold- und Silberstücken.
Din Munds Lov er mig bedre end tusinde Stykker Guld og Sølv.
73 Deine Hände haben mich geschaffen und gebildet: verleihe mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
Dine Hænder have skabt mig og beredt mig; giv mig Forstand, at jeg kan lære at kende dine Bud.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freun; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
De, som frygte dig, skulle se mig og glæde sig; thi jeg haaber paa dit Ord.
75 Ich weiß, o HERR, daß deine Gerichte gerecht sind und du mich in Treue gedemütigt hast.
Herre! jeg ved, at dine Domme ere Retfærdighed, og at du af Trofasthed ydmygede mig.
76 Laß doch deine Gnade mir Trost gewähren, wie du deinem Knechte verheißen hast!
Lad dog din Miskundhed være mig til Trøst efter dit Ord til din Tjener.
77 Laß mir dein Erbarmen widerfahren, daß ich auflebe, denn dein Gesetz ist meine Lust.
Lad din Barmhjertighed komme over mig, at jeg maa leve; thi din Lov er min Lyst.
78 Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie ohne Grund mich niederdrücken; ich aber sinne über deine Befehle.
Lad de hovmodige beskæmmes, thi uden Skel have de forurettet mig; men jeg vil grunde paa dine Befalinger.
79 Laß mir sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse anerkennen!
Lad dem vende tilbage til mig, som frygte dig, og som kende dine Vidnesbyrd.
80 Mein Herz halte treu an deinen Satzungen fest, auf daß ich nicht zuschanden werde.
Lad mit Hjerte være fuldkomment efter dine Skikke, at jeg ikke skal beskæmmes.
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe: ich harre auf dein Wort.
Min Sjæl forsmægter af Længsel efter din Frelse; jeg haaber paa dit Ord.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Verheißung, indem ich frage: »Wann wirst du mich trösten?«
Mine Øjne forsmægtede af Længsel efter dit Ord, idet jeg sagde: Naar vil du trøste mig?
83 Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauch geworden, hab’ ich doch deine Satzungen nicht vergessen.
Thi jeg var ligesom en Læderflaske i Røg; dine Skikke glemte jeg ikke.
84 Wie viele sind noch der Lebenstage deines Knechts? Wann hältst du Gericht über meine Verfolger?
Hvor mange ere vel din Tjeners Dage? naar vil du holde Dom over dem, som forfølge mig?
85 Übermütige haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetz verhalten.
De hovmodige grove Grave for mig, og de skikke sig ikke efter din Lov.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit; mit Lüge verfolgt man mich: so hilf mir!
Alle dine Bud ere Trofasthed; uden Grund forfølger man mig; hjælp mig!
87 Fast hätten sie mich im Lande umgebracht; doch ich verlasse deine Befehle nicht.
De havde paa et lidet nær ødelagt mig i Landet; men jeg forlod ikke dine Befalinger.
88 Nach deiner Gnade erhalte mich am Leben, so will ich das Zeugnis deines Mundes befolgen.
Hold mig i Live efter din Miskundhed, saa vil jeg bevare din Munds Vidnesbyrd.
89 Auf ewige Zeit, o HERR, steht fest dein Wort im Himmel.
Herre! dit Ord bestaar evindelig i Himlene.
90 Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht;
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt; du befæstede Jorden, og den stod fast.
91 nach deinen Verordnungen stehn sie noch heute, denn alle Dinge sind dir dienstbar.
De bestaa endnu denne Dag efter dine Domme; thi de ere alle dine Tjenere.
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Freude gewesen, so wär’ ich in meinem Elend vergangen.
Dersom ikke din Lov havde været min Lyst, da var jeg omkommen udi min Elendighed.
93 Niemals will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich neu belebt.
Jeg skal i Evighed ikke forglemme dine Befalinger; thi ved dem holdt du mig i Live.
94 Dein bin ich: hilf mir! Denn ich beachte deine Verordnungen.
Din er jeg; frels mig; thi jeg søger efter dine Befalinger.
95 Gottlose lauern mir auf, um mich umzubringen, ich aber achte auf deine Zeugnisse.
De ugudelige biede paa mig for at lægge mig øde; jeg vil give Agt paa dine Vidnesbyrd.
96 Von allem Vollkomm’nen habe ich eine Grenze gesehn; doch dein Gebot ist völlig unbeschränkt.
Jeg har set Ende paa al Fuldkommenhed; men dit Bud strækker sig saare vidt.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Den ganzen Tag ist es mein Sinnen.
Hvor kær har jeg din Lov! den er min Tanke den ganske Dag.
98 Weiser, als meine Feinde sind, machen mich deine Gebote, denn mein sind sie für immer.
Dine Bud gøre mig visere end mine Fjender; thi de ere for mig evindelig.
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Jeg blev klogere end alle mine Lærere; thi dine Vidnesbyrd ere min Tanke.
100 Mehr Einsicht besitz’ ich als die Greise; denn ich beobachte deine Befehle.
Jeg er bleven forstandigere end de gamle; thi jeg har bevaret dine Befalinger.
101 Von jedem bösen Pfade halte ich meinen Fuß fern, um dein Wort zu befolgen.
Jeg holdt mine Fødder tilbage fra al Ondskabens Sti, at jeg kunde holde dit Ord.
102 Von deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn du hast mich belehrt.
Jeg afveg ikke fra dine Domme; thi du har lært mig det.
103 Wie süß sind deine Worte meinem Gaumen, süßer als Honig meinem Munde!
Hvor vare dine Ord søde for min Gane, mere end Honning for min Mund.
104 Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht; darum hasse ich jeglichen Lügenpfad.
Jeg er bleven forstandig af dine Befalinger; derfor hader jeg al Løgnens Sti.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
Dit Ord er en Lygte for min Fod og et Lys paa min Sti.
106 Ich habe geschworen und den Vorsatz gefaßt, den Verordnungen deiner Gerechtigkeit treu zu bleiben.
Jeg har svoret og holdt det, at jeg vilde bevare din Retfærdigheds Domme.
107 Ich bin gar tief gebeugt: o HERR, belebe mich wieder nach deiner Verheißung!
Jeg er saare plaget; Herre! hold mig i Live efter dit Ord.
108 Laß, HERR, dir gefallen die willigen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte!
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, Herre! og lær mig dine Domme.
109 Ich schwebe beständig in Todesgefahr, doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
Jeg gaar altid med Livet i Hænderne; dog har jeg ikke glemt din Lov.
110 Die Gottlosen haben mir Schlingen gelegt, aber von deinen Befehlen irre ich nicht ab.
De ugudelige lagde Snarer for mig; dog for jeg ikke vild fra dine Befalinger.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiger Erbbesitz, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
Jeg fik dine Vidnesbyrd til Arv evindelig; thi de ere mit Hjertes Glæde.
112 Ich neige mein Herz dazu, deine Satzungen zu erfüllen immerdar bis ans Ende.
Jeg bøjede mit Hjerte til at gøre efter dine Skikke evindelig indtil Enden.
113 Die Doppelherzigen hasse ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
De tvesindede hader jeg; men din Lov elsker jeg.
114 Mein Schirm und Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
Du er mit Skjul og mit Skjold; jeg haaber paa dit Ord.
115 Weicht von mir, ihr Übeltäter! Ich will die Gebote meines Gottes halten.
Viger fra mig, I onde! og jeg vil bevare min Guds Bud.
116 Stütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe, und laß mich nicht in meiner Hoffnung getäuscht werden!
Ophold mig efter dit Ord, at jeg maa leve, og lad mig ikke blive til Skamme med mit Haab!
117 Stärke mich, auf daß ich Heil erlange, und laß mich stets auf deine Satzungen achten!
Styrk mig, at jeg maa blive frelst, og jeg vil altid se hen til dine Skikke.
118 Du verwirfst alle, die von deinen Satzungen abirren; denn erfolglos ist ihre Täuschung.
Du forkaster alle dem, som fare vild fra dine Skikke; thi deres Svig er Løgn.
119 Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen des Landes hinweg; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Du lod alle de ugudelige paa Jorden svinde bort som Skum; derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
120 Aus Furcht vor dir schaudert mein Leib, und mir ist bange vor deinen Gerichten.
Af Frygt for dig gyste min Krop, og jeg frygtede for dine Domme.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt: gib mich nicht meinen Bedrückern preis!
Jeg gjorde Ret og Retfærdighed; du vil ikke overgive mig til dem, som gøre mig Vold!
122 Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein, laß die Stolzen mir nicht Gewalt antun!
Vær Borgen for din Tjener, ham til Bedste; lad de hovmodige ikke gøre mig Vold.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Bestätigung deiner Gerechtigkeit.
Mine Øjne forsmægte af Længsel efter din Frelse og efter din Retfærdigheds Ord.
124 Verfahre mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
Gør med din Tjener efter din Miskundhed, og lær mig dine Skikke!
125 Dein Knecht bin ich, verleihe mir Einsicht, damit ich deine Zeugnisse verstehen lerne.
Jeg er din Tjener; undervis mig, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd.
126 Zeit ist’s für den HERRN, zu handeln: sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
Det er Tid, at Herren gør noget; de have brudt din Lov.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
Derfor elsker jeg dine Bud mere end Guld og mere end fint Guld.
128 Darum schätze ich alle deine Befehle als richtig; jeder Lügenpfad ist mir verhaßt.
Derfor holder jeg alle dine Befalinger om alle Ting for at være rette; jeg hader al Løgnens Vej.
129 Wunderwerke sind deine Zeugnisse; darum hält mein Herz an ihnen fest.
Dine Vidnesbyrd ere underfulde; derfor bevarer min Sjæl dem.
130 Die Erschließung deiner Worte erleuchtet, verleiht den Einfältigen Einsicht.
Dine Ords Aabenbaring spreder Lys og gør de enfoldige forstandige.
131 Ich tue meinen Mund weit auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
Jeg oplod min Mund og higede; thi jeg havde Længsel efter dine Bud.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie es recht ist bei denen, die deinen Namen lieben!
Vend dig til mig, og vær mig naadig efter din Vis imod dem, der elske dit Navn.
133 Laß meine Schritte fest sein durch dein Wort und laß nichts Trügerisches über mich herrschen.
Befæst mine Trin ved dit Ord, og lad ingen Uret herske over mig!
134 Erlöse mich von der Bedrückung der Menschen, so will ich deine Befehle befolgen.
Udløs mig af Menneskers Vold, saa vil jeg holde dine Befalinger.
135 Laß dein Angesicht leuchten gegen deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen.
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener, og lær mig dine Skikke!
136 Tränenströme rinnen aus meinen Augen, weil viele dein Gesetz nicht befolgen.
Der nedflød Vandstrømme af mine Øjne, fordi man ikke holdt din Lov.
137 Gerecht bist du, o HERR, und richtig sind deine Rechte.
Du er retfærdig, Herre! og dine Domme ere retvise.
138 In Gerechtigkeit hast du deine Zeugnisse verordnet und in unerschütterlicher Treue.
Du har sat dine Vidnesbyrd som Retfærdighed og Trofasthed overmaade.
139 Mich verzehrt mein Eifer, weil meine Gegner deine Worte vergessen.
Min Nidkærhed har lagt mig øde; thi mine Modstandere have glemt dine Ord.
140 Dein Wort ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Dit Ord er saare lutret, og din Tjener elsker det.
141 Gering bin ich und verachtet, doch deine Befehle vergesse ich nicht.
Jeg er liden og foragtet; men jeg glemmer ikke dine Befalinger.
142 Deine Gerechtigkeit ist ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Din Retfærdighed er Ret evindelig, og din Lov er Sandhed.
143 Wenn Leiden und Not mich getroffen haben, sind deine Gebote dennoch meine Freude.
Angest og Trængsel ramte mig; dine Bud ere min Lyst.
144 Deine Zeugnisse bleiben immerdar gerecht: verleihe mir Verständnis, so werde ich leben.
Dine Vidnesbyrd ere Ret evindelig; undervis mig, saa lever jeg.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: »Erhöre mich, HERR!« Deine Satzungen will ich beobachten.
Jeg har raabt af ganske Hjerte; bønhør mig, Herre! jeg vil bevare dine Skikke.
146 Ich rufe zu dir: »Hilf mir! So will ich deine Zeugnisse beobachten.«
Jeg har raabt til dig; frels mig, og jeg vil holde fast ved dine Vidnesbyrd.
147 Früh bin ich auf vor Tagesanbruch und flehe laut; auf dein Wort harre ich.
Jeg kom aarle i Daggry og raabte; jeg har haabet paa dit Ord.
148 Meine Augen wachen die ganze Nacht hindurch, um über dein Wort nachzusinnen.
Mine Øjne vare vaagne før Nattevagterne for at grunde paa dit Ord.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade! O HERR, nach deinen Rechten laß mich aufleben!
Hør min Røst efter din Miskundhed; Herre! hold mig i Live efter dine Domme;
150 Mir haben sich Leute genaht, die der Arglist frönen: von deinem Gesetz sind sie fern;
De nærmede sig, som jage efter Skændselsgerninger; de vare langt borte fra din Lov.
151 doch du bist mir nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Nær er du, o Herre! og alle dine Bud ere Sandhed.
152 Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig festgestellt hast.
Jeg har forlængst hentet Kundskab af dine Vidnesbyrd; thi du har grundfæstet dem evindelig.
153 Sieh mein Elend an und errette mich! Denn dein Gesetz vergesse ich nicht.
Se min Elendighed, og udfri mig; thi din Lov har jeg ikke glemt.
154 Führe meine Sache und erlöse mich, schenke mir neues Leben nach deiner Verheißung!
Udfør min Sag, og genløs mig; hold mig i Live efter dit Ord.
155 Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie kümmern sich nicht um deine Satzungen.
Frelsen er fjern fra de ugudelige; thi de søge ikke dine Skikke.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR: nach deinen Rechten belebe mich wieder!
Stor er din Barmhjertighed, o Herre! hold mig i Live efter dine Domme!
157 Groß ist meiner Verfolger und Gegner Zahl, doch von deinen Zeugnissen geh’ ich nicht ab.
Mine Forfølgere og Modstandere ere mange; jeg har ikke bøjet mig fra dine Vidnesbyrd.
158 Wenn ich Treulose sehe, so fühle ich Abscheu, weil sie dein Wort nicht befolgen.
Jeg har set de troløse og væmmedes ved dem; thi de holde ikke dit Ord.
159 Sieh her, ich liebe deine Befehle: HERR, schenke mir neues Leben nach deiner Gnade!
Se, hvor jeg har elsket dine Befalinger; Herre! hold mig i Live efter din Miskundhed.
160 Der ganze Inhalt deines Wortes ist Wahrheit, und ewig gilt jede Verordnung deiner Gerechtigkeit.
Summen af dit Ord er Sandhed, og evig er al din Retfærdigheds Dom.
161 Fürsten haben mich ohne Ursach’ verfolgt; doch nur vor deinen Worten erbebt mein Herz.
Fyrster forfulgte mig uden Aarsag, men mit Hjerte frygtede for dit Ord.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute gewinnt.
Jeg glæder mig over dit Ord som den, der finder et stort Bytte.
163 Lügen hasse und verabscheue ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
Jeg hader Løgn og har Vederstyggelighed dertil; din Lov elsker jeg.
164 Siebenmal täglich preise ich dich um der Verordnungen deiner Gerechtigkeit willen.
Jeg lovede dig syv Gange om Dagen for din Retfærdigheds Dommes Skyld.
165 Frieden in Fülle erlangen die Freunde deines Gesetzes, denn es gibt für sie kein Straucheln.
Der er stor Fred for dem, som elske din Lov, og der er ikke Anstød for dem.
166 Ich hoffe auf deine Rettung, o HERR, denn ich habe deine Gebote gehalten.
Jeg ventede paa din Frelse, Herre! og jeg udførte dine Bud.
167 Mein Herz befolgt deine Zeugnisse, und ich habe sie aufrichtig lieb.
Min Sjæl holdt dine Vidnesbyrd, og jeg elskede dem saare.
168 Ich befolge deine Befehle und Zeugnisse; denn alle meine Wege sind dir bekannt.
Jeg holdt dine Befalinger og dine Vidnesbyrd; thi alle mine Veje ere aabenbare for dig.
169 Laß mein lautes Flehen zu dir dringen, o HERR; verleih mir Verständnis für dein Wort!
Lad mit Raab komme nær for dit Ansigt, Herre! og undervis mig efter dit Ord!
170 Laß mein Beten vor dich kommen: errette mich nach deiner Verheißung!
Lad min ydmyge Begæring komme for dit Ansigt; fri mig efter dit Ord!
171 Meine Lippen sollen Lobpreis sprudeln lassen, weil du mich deine Satzungen lehrst.
Mine Læber skulle udgyde Lovsang; thi du lærer mig dine Skikke.
172 Meine Zunge soll von deinem Worte singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
Min Tunge skal genlyde af dit Ord; thi alle dine Bud ere Retfærdighed.
173 Laß deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle hab’ ich (zu Führern) erwählt.
Lad din Haand være mig til Hjælp; thi jeg har udvalgt dine Befalinger.
174 Ich sehne mich nach deiner Hilfe, o HERR, und dein Gesetz ist meine Freude.
Jeg har Længsel efter din Frelse, Herre! og din Lov er min Lyst.
175 Laß meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Rechte mögen mir helfen!
Maatte min Sjæl dog leve og love dig, og dine Domme hjælpe mig!
176 Geh ich irre wie ein verlorenes Schaf, so suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.
Jeg har faret vild; opsøg din Tjener som det fortabte Faar; thi dine Bud har jeg ikke glemt.