< Psalm 119 >
1 Wohl denen, deren Wandel unsträflich ist, die einhergehn im Gesetz des HERRN!
ALEPH MANDICHOSO ayo sija y mangabales gui chalan ni y manmamomocat segun y lay Jeova.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die mit ganzem Herzen ihn suchen,
Mandichoso ayo sija y umadadaje y testimonioña, yan y umaliligao güe contodo y corasonñija.
3 die auch kein Unrecht verüben, sondern auf seinen Wegen gehen!
Magajet na sija ti manmatitinas jafa ni ti tunas; sija manjajanao gui jinanaoña sija.
4 Du selbst hast deine Befehle erlassen, daß man sie sorglich befolge.
Guinin untagojamja ni y finanagüemo para inguesadaje sija.
5 Ach möchte doch mein Wandel fest sein in der Befolgung deiner Satzungen!
O mojon ya ufitme y jinanaojo sija, para juadaje y laymo.
6 Dann werde ich nicht beschämt sein, wenn ich alle deine Gebote vor Augen habe.
Ya ayonae ti jumamajlao, yanguin esta jurespeta todo y tinagomo.
7 Ich will dir aufrichtigen Herzens danken, indem ich die Rechte deiner Gerechtigkeit lerne.
Bae junaejao grasias, yan y tininas y corason, yanguin jueyag y tinas na juisiomo.
8 Deine Satzungen will ich halten: verlaß mich nicht ganz und gar!
Bae juadaje y laymo; chamoyo sumesendingo.
9 Wie wird ein Jüngling seinen Wandel rein gestalten? Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
BETH Pot jafa y patgon na laje nae unagasgas y jinanaoña? Yanguin jaguesadaje jaftaemano y sinanganmo.
10 Mit ganzem Herzen suche ich dich: laß mich von deinen Geboten nicht abirren!
Jagasja jualiligaojao contodo y corasonjo; chamoyo munaabag gui tinagomo sija.
11 In meinem Herzen wahre ich dein Wort, um mich nicht gegen dich zu verfehlen.
Y sinanganmo junaatog gui jalom y corasonjo, para chajo umiisao contra jago.
12 Gepriesen seist du, o HERR: lehre mich deine Satzungen!
Dichosojao O Jeova; fanagüeyo ni y laymo sija.
13 Mit meinen Lippen zähle ich her alle Rechte deines Mundes.
Contodo y labiosso jagasja jusangan claro todo y juisio sija y pachotmo.
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich Freude wie über irgendwelchen Reichtum.
Jagasja magofyo gui chalan y testimoniomo; taegüije magofyo gui todo y güinaja sija.
15 Über deine Befehle will ich sinnen und achten auf deine Pfade.
Bae jujaso y finanagüemo, ya jurespeta y jinanaomo sija.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Lust, will deine Worte nicht vergessen.
Bae jumagofyo ni y laymo sija: ti jumalefa ni y sinanganmo.
17 Tu Gutes an deinem Knecht, auf daß ich leben bleibe, so will ich deine Worte befolgen.
GIMEL Guefayuda y tentagomo, para julâlâ; ayonae juadaje y sinanganmo.
18 Öffne mir die Augen, daß ich klar erkenne die Wunder in deinem Gesetz.
Baba y atadogco, ya julie y mannamanman sija gui tinagomo.
19 Ich bin nur ein Gast auf Erden: verbirg deine Gebote nicht vor mir.
Guajo taotao juyongyo gui tano: chamo naaatog y tinagomo sija guiya guajo.
20 Meine Seele verzehrt sich vor Sehnsucht nach deinen Rechten allezeit.
Y antijo mayamag pot y minalagoña ni y guaja gui juisiomo sija todo y tiempo.
21 Gedroht hast du den Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abweichen.
Unlalatde y sobetbio sija ni y manmatdito, ni y manabag gui tinagomo sija.
22 Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich beobachte deine Zeugnisse.
Nafañuja guiya guajo y minamajlao, yan y dinespresia; sa jagasja juadaje y testimoniomo.
23 Mögen auch Fürsten sitzen und wider mich beraten: dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
Y prinsipe sija locue manmatachong yan manguecuentos contra guajo: lao y tentagomo jajajasoja y laymo sija.
24 Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude, meine Ratgeber sind sie.
Y testimoniomo y minagofjo sija yan y taotaojo na pápagat sija.
25 Mein Mut ist in den Staub gesunken: belebe mich wieder nach deinem Wort.
DALETH Y antijo mafachet yan y petbos: nalâlâyo jaftaemano y sinanganmo.
26 Ich habe dir meine Lage geschildert, da hast du mich erhört: lehre mich deine Satzungen.
Jusangan claro y jinanaojo sija, ya unopeyo: fanagüeyo ni y laymo sija.
27 Laß mich den Weg verstehn, den deine Befehle gebieten, so will ich sinnen über deine Wunder.
Natungoyo ni y chalan y finanagüemo sija; ayo nae jusangan y namanman y chechomo sija.
28 Mein Herz zerfließt vor Kummer in Tränen; richte mich auf nach deinen Worten.
Y antijo maderite sa macat; nametgotyo jaftaemano y sinanganmo.
29 Den Weg der Lüge halte fern von mir, doch begnade mich mit deinem Gesetz!
Nasuja guiya guajo y chalan mandacon; ya naeyo, pot y grasiasmo, y tinagomo.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Rechte unanstößig befunden.
Jagasja juayeg y chalan y minagajet: y juisiomo jagasja jupolo gui menajo.
31 Ich halte fest an deinen Zeugnissen: HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
Jusisigue y testimoniomo sija: O Jeova, chamo namamamajlaoyo.
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir weit das Herz.
Bae jufalalagüe y chalan tinagomo sija, yanguin unnadangculo y corasonjo.
33 Lehre mich, HERR, den Weg deiner Satzungen, so will ich ihn innehalten bis ans Ende.
HE Fanagüeyo, O Jeova, ni y chalan y laymo sija; ya juadaje asta y uttimo.
34 Verleihe mir Einsicht, damit ich deine Weisung beachte und sie mit ganzem Herzen befolge.
Naeyo tiningo, ya bae juadaje y laymo: junggan bae juadaje contodo y corasonjo.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote, denn an diesem habe ich meine Freude.
Nafalofanyo gui chalan y tinagomo, sa ayoyo nae mamagof.
36 Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht zur Gewinnsucht.
Namangag guato y corasonjo gui testimoniomo, ya munga gui linatga.
37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
Bira y atadogco ni guinin manlilie banida; ya nalâtâyo gui jinanaomo sija.
38 Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die darauf abzielt, daß man dich fürchte.
Nafitme y sinanganmo gui tentagomo, ni y deboto nu jago.
39 Wende ab meine Schmach, vor der mir graut; denn deine Rechte sind heilsam.
Bira y minamajlaojo ni y janamaaañaoyo; sa y juisiomo sija manmauleg.
40 Fürwahr, ich sehne mich nach deinen Befehlen: belebe mich durch deine Gerechtigkeit!
Liija na minajalangyo ni y finanagüemo sija: nalâlâyo gui tininasmo.
41 Laß deine Gnadenerweise mir widerfahren, o HERR, deine Hilfe nach deinem Wort,
VAU Namamaela locue y minaasemo guiya guajo, O Jeova, asta y satbasionmo jaftaemano y sinanganmo.
42 daß ich dem, der mich schmäht, zu antworten weiß; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
Ayo nae uguaja para juope y munamamamajlaoyo; sa juangocoyo ni y sinanganmo.
43 Und entzieh meinem Munde nicht ganz das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Rechte.
Ya chamo todo chumuchule gui pachotto y sinangan y minagajetmo; sa jagasja junangga y juisiomo.
44 Und befolgen will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich;
Ayo nae juadaje y laymo todo y tiempo, para taejinecog yan taejinecog.
45 so werde ich wandeln auf freier Bahn; denn ich habe mich stets um deine Befehle gekümmert;
Ya julibre jumanao; sa jagasja jualigao y finanagüemo sija.
46 und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen, ohne mich zu scheuen;
Ya bae jusangan locue y testimoniomo sija gui menan y ray sija, ya ti jumamajlao.
47 denn ich habe meine Freude an deinen Geboten, die mir lieb sind,
Ya bae jumagofyo gui tinagomo sija, ni y juguaeya.
48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, [die mir lieb sind, ] will über deine Satzungen sinnen.
Bae jujatsa julo locue y canaejo sija gui tinagomo sija, ni y juguaeya; ya bae jujaso y laymo sija.
49 Halte deinem Knecht getreulich dein Wort, auf das du mich hast hoffen lassen!
ZAIN Jaso y sinangan gui tentagomo, ni y unfatinasyo na junangga.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich neu belebt hat.
Este munamamagofyo gui trinisteco; sa y sinanganmo jagasja munalâlâyo.
51 Die Übermüt’gen verspotten mich maßlos, doch ich bin von deinem Gesetz nicht abgewichen.
Gogosmachatgüeyo ni y mansobetbio: lao trabia ti juabag guinin y laymo.
52 Gedenke ich deiner Rechte aus der Vorzeit, so fühle ich mich, o HERR, getröstet.
Jagasja jujajaso y juisiomo sija ni y guinin ampmam na tiempo, O Jeova, ya jagasja juconseulan maesayo.
53 Heißer Zorn erfaßt mich wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen haben.
Jaguotyo y maepe na binibo, sa pot y manaelaye ni y madingo y laymo.
54 Deine Satzungen sind mir zu Lobgesängen geworden im Hause meiner Pilgerschaft.
Y lay sija cantaco sija gui guima anae taotao tumanoyo.
55 In der Nacht sogar gedenke ich deines Namens, o HERR, und befolge dein Gesetz.
Jagasja jujajaso y naanmo, O Jeova qui puenge, ya juadadajeja y laymo.
56 Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgt habe.
Este guajayo, sa juadaje y finanagüemo.
57 Meine Aufgabe ist, o HERR, ich bekenne es, deine Worte zu befolgen.
CHETH Si Jeova y patteco guinin jusangan na juadaje y sinanganmo sija.
58 Von ganzem Herzen fleh’ ich dich an: »Sei mir gnädig nach deiner Verheißung!«
Jugagao y finaboresemo contodo y corasonjo: magaease nu guajo jaftaemano y sinanganmo.
59 Ich habe über meine Wege nachgedacht und lenke (daher) meine Schritte zu deinen Zeugnissen zurück.
Jujaso gui jinanaojo sija, ya jubira y adengjo guato gui testimoniomo sija.
60 Ich eile und säume nicht, deine Gebote zu befolgen.
Inalululayo, ya ti sumagayo, para juadaje y tinagomo sija.
61 Die Fallstricke der Gottlosen umringen mich; dennoch vergesse ich dein Gesetz nicht.
Y cuetdas manaelaye jafunutyo; lao ti malefayo ni y laymo.
62 In der Mitte der Nacht stehe ich auf, um dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
Bae jucajulo gui tatalopuenge, ya junaejao grasias, sa pot y tinas na juisiomo.
63 Befreundet bin ich mit allen, die dich fürchten, und mit denen, die deine Befehle befolgen.
Guajo gachong ayo sija y manmaañao nu jago, yan ayo sija y umadadaje y finanagüemo.
64 Deiner Gnade, o HERR, ist die Erde voll: lehre mich deine Satzungen!
Y tano, O Jeova, bula ni y minaasemo: fanagüeyo ni y laymo sija.
65 Gutes hast du an deinem Knechte getan, o HERR, nach deiner Verheißung.
TETH Mauleg finatinasmo ni y tentagomo, O Jeova, jaftaemano y sinanganmo.
66 Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
Fanagüeyo mauleg na juisio yan tiningo: sa jagasja jujonggue y tinagomo.
67 Bevor ich gedemütigt wurde, ging ich irre; jetzt aber beobachte ich dein Wort.
Antes di jutriste, umabagyo; lao pago juadaje y sinanganmo.
68 Du bist gütig und erweisest Gutes: lehre mich deine Satzungen!
Jago maulegjao, ya unfatinas mauleg; fanagüeyo ni y laymo sija.
69 Lügen haben die Stolzen gegen mich erdichtet, ich aber befolge deine Befehle mit ganzem Herzen.
Y sobetbio jafatinas un dinague contra guajo: bae juadadajeja y finanagüemo sija contodo y corasonjo.
70 Unempfindlich wie von Fett ist ihr Herz, ich aber habe Freude an deinem Gesetz.
Y corasonñija, manmantica calang sebo: lao jumagofyo ni y laymo.
71 Gut war’s für mich, daß ich gedemütigt wurde, damit ich deine Satzungen lernte.
Mauleg para guajo, na guinin ninatristeyo; para jueyag y laymo sija.
72 Die Weisung deines Mundes ist mir lieber als Tausende von Gold- und Silberstücken.
Y lay y pachotmo, maulegña para guajo, qui ni mit na oro yan salape.
73 Deine Hände haben mich geschaffen und gebildet: verleihe mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
JOD Y canaemo sija fumatinasyo yan fumajechurayo; naeyo tiningo, para jueyag y tinagomo sija.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freun; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
Ayo sija y manmaañao nu jago ujalieyo ya ufanmagof; sa jagasja junangga y sinanganmo.
75 Ich weiß, o HERR, daß deine Gerichte gerecht sind und du mich in Treue gedemütigt hast.
O Jeova, jutungoja na y juisiomo tunas, yan pot y minagajetmo na unnatristeyo.
76 Laß doch deine Gnade mir Trost gewähren, wie du deinem Knechte verheißen hast!
Polo jutayuyutjao ya y minauleg y minaasemo unamagofyo, jaftaemano y sinanganmo gui tentagomo.
77 Laß mir dein Erbarmen widerfahren, daß ich auflebe, denn dein Gesetz ist meine Lust.
Polo ya ufato guiya guajo y cariñoso na minaasemo sija, para ulâlâyo; sa y tinagomo y minagofjo.
78 Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie ohne Grund mich niederdrücken; ich aber sinne über deine Befehle.
Polo ya manmamajlao y mansobetbio; sa manapodong yo nu y dinague: lao jujajasoja y finanagüe sija.
79 Laß mir sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse anerkennen!
Polo ya umabira iyaguajo ayo sija y manmaañao nu jago, yan sija ujatungo y testimonio sija.
80 Mein Herz halte treu an deinen Satzungen fest, auf daß ich nicht zuschanden werde.
Polo ya fitme y corasonjo gui laymo, ya chajo mamamajlao.
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe: ich harre auf dein Wort.
CAPH Y antijo lalango pot y satbasionmo, lao junananggaja y sinanganmo.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Verheißung, indem ich frage: »Wann wirst du mich trösten?«
Y atadogco ninalachae pot y sinanganmo mientras ileleco: Ngaean nae unconsuelayo.
83 Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauch geworden, hab’ ich doch deine Satzungen nicht vergessen.
Sa jumuyongyo calang y boteya gui jalom aso; lao trabia ti malelefayo ni y laymo sija.
84 Wie viele sind noch der Lebenstage deines Knechts? Wann hältst du Gericht über meine Verfolger?
Cuanto sija y jaanen y tentagomo? Asta ngaean nae unjusga ayo sija y pumetsisigueyo?
85 Übermütige haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetz verhalten.
Y mansobetbio manmanguadog joyo para guajo, ni y ti taegüije laymo.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit; mit Lüge verfolgt man mich: so hilf mir!
Todo y tinagomo sija manunas: ayudayo sa sija mapetsisigueyo ni y dinague.
87 Fast hätten sie mich im Lande umgebracht; doch ich verlasse deine Befehle nicht.
Canaja malalachaeyo gui jilo y tano; lao ti judingo y finanagüemo sija.
88 Nach deiner Gnade erhalte mich am Leben, so will ich das Zeugnis deines Mundes befolgen.
Nalâlâyo pot y cariñoso na güinaeyamo, ayo nae juadaje y testimonion pachotmo.
89 Auf ewige Zeit, o HERR, steht fest dein Wort im Himmel.
LAMED O Jeova, para taejinecog y sinanganmo fitme gui langet.
90 Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht;
Y minagajetmo gagaegue asta todo y generasion sija; jago plumanta y tano ya sumaga.
91 nach deinen Verordnungen stehn sie noch heute, denn alle Dinge sind dir dienstbar.
Sija jasisigueja asta pago na jaane jaftaemano y otdenmo; sa todos sija tentagomo.
92 Wäre dein Gesetz nicht meine Freude gewesen, so wär’ ich in meinem Elend vergangen.
Yaguin ti jagas janamagofyo y laymo, jagas malingo ni y trinisteco.
93 Niemals will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich neu belebt.
Ti jumalefa ni y finanagüemo sija para taejinecog: sa pot sija na unnalâlâyo.
94 Dein bin ich: hilf mir! Denn ich beachte deine Verordnungen.
Guajo iyomoyo, satbayo; sa jualiligao y finanagüemo sija.
95 Gottlose lauern mir auf, um mich umzubringen, ich aber achte auf deine Zeugnisse.
Y manaelaye manananggayo para umayulang; lao jugueguesjasoja y testimoniomo sija.
96 Von allem Vollkomm’nen habe ich eine Grenze gesehn; doch dein Gebot ist völlig unbeschränkt.
Guinin julie y uttimon y todo quinabales; ya y tinagomo gosfeda.
97 Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Den ganzen Tag ist es mein Sinnen.
MEM O jafa muna juguaeyo y tinagomo! esteja jinasosoco todot dia.
98 Weiser, als meine Feinde sind, machen mich deine Gebote, denn mein sind sie für immer.
Y tinagomo janafanungoñayo qui enemigujo sija; sa sija siempre infanjajameja.
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Megaeña tiningojo qui todo y maestronomo sija: sa y testimoniomo sija, y jinasojo.
100 Mehr Einsicht besitz’ ich als die Greise; denn ich beobachte deine Befehle.
Manungoñayo qui y manbijo; sa juadadaje y finanagüemo sija.
101 Von jedem bösen Pfade halte ich meinen Fuß fern, um dein Wort zu befolgen.
Junapara y adengjo guato gui todo chalan tinaelaye, para juadaje y sinangan.
102 Von deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn du hast mich belehrt.
Ti jubirayo gui juisiomo: sa jagasja unfanagüeyo.
103 Wie süß sind deine Worte meinem Gaumen, süßer als Honig meinem Munde!
Na minames y sinanganmo ni y chinaguijo, junggan mamesña qui y miet para y pachotto.
104 Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht; darum hasse ich jeglichen Lügenpfad.
Guinin y finanagüemo sija nae mañuleyo tiningo: enaomina juchatlie todo y chalan mandacon.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
NUN Y sinanganmo y candet para y adengjo, yan manana gui chalanjo.
106 Ich habe geschworen und den Vorsatz gefaßt, den Verordnungen deiner Gerechtigkeit treu zu bleiben.
Manjulayo ya junafitme na juadaje y tinas na juisiomo sija.
107 Ich bin gar tief gebeugt: o HERR, belebe mich wieder nach deiner Verheißung!
Gospiniteyo; nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y sinanganmo.
108 Laß, HERR, dir gefallen die willigen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte!
O Jeova, jutatayuyut jao: chajlao y libren y inefresen pachotto sija, ya fanagüeyo ni y juisiomo.
109 Ich schwebe beständig in Todesgefahr, doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
Antijo siempre gaegue güi canaejo; lao ti malelefayo ni y laymo.
110 Die Gottlosen haben mir Schlingen gelegt, aber von deinen Befehlen irre ich nicht ab.
Y manaelaye maplantayeyo laso; lao ti sumujayo gui finanagüemo.
111 Deine Zeugnisse sind mein ewiger Erbbesitz, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
Juchule erensiaco para siempre y testimoniomo sija; sa sija y minagof y corasonjo.
112 Ich neige mein Herz dazu, deine Satzungen zu erfüllen immerdar bis ans Ende.
Jumangag y corasonjo para jucumple y laymo sija; para taejinecog asta y uttimo.
113 Die Doppelherzigen hasse ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
SAMECH Juchatlie y mangaejinaso dobble: lao y tinagomo juguaeya.
114 Mein Schirm und Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
Jago y fanatogco na lugat yan y patangjo: junanangga, y sinanganmo.
115 Weicht von mir, ihr Übeltäter! Ich will die Gebote meines Gottes halten.
Fañuja guiya guajo jamyo ni y chumogüe manaelaye: para juadadaje y tinago Yuusso.
116 Stütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe, und laß mich nicht in meiner Hoffnung getäuscht werden!
Mantieneyo jaftaemano y sinanganmo, para julâlâ: ya chamoyo na mamamajlao ni y ninanggaco.
117 Stärke mich, auf daß ich Heil erlange, und laß mich stets auf deine Satzungen achten!
Mantieneyo ya juseguro: ya jurespeta y tinagomo sija siempre.
118 Du verwirfst alle, die von deinen Satzungen abirren; denn erfolglos ist ihre Täuschung.
Unpolo pot taya todo ayo sija y manaba gui laymo: sa y finababañija taebale.
119 Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen des Landes hinweg; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Unnafañuja todo ayo sija y manaelaye gui tano calang basula: enao mina juguaeya y testimoniomo sija.
120 Aus Furcht vor dir schaudert mein Leib, und mir ist bange vor deinen Gerichten.
Y catneco lalaolao pot y maañaoña nu jago: ya maañaoyo ni y juisiomo sija.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt: gib mich nicht meinen Bedrückern preis!
AIN Jufatinas juisio yan tininas: chamoyo dumidingo gui minafañatsagayo.
122 Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein, laß die Stolzen mir nicht Gewalt antun!
Jago unaseguro y tentagomo para mauleg; chamo pumópolo y sobetbio na unachatsagayo.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Bestätigung deiner Gerechtigkeit.
y atadogco yafae pot y satbasionmo, yan pot y tinas na sinanganmo.
124 Verfahre mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
Fatinas gui tentagomo jaftaemano y minaasemo, yan fanagüeyo ni y laymo sija.
125 Dein Knecht bin ich, verleihe mir Einsicht, damit ich deine Zeugnisse verstehen lerne.
Guajo tentagomoyo; naeyo tiningo, ya jutungo y tinagomo sija.
126 Zeit ist’s für den HERRN, zu handeln: sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
Esta tiempo para si Jeova ufachocho: na sija manataebale y laymo.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
Enao mina juguaeya y tinagomo sija, mas qui y oro, junggan, mas qui y fino na oro.
128 Darum schätze ich alle deine Befehle als richtig; jeder Lügenpfad ist mir verhaßt.
Enao mina junaguaelaye todo y finanagüemo sa tunas pot todo güinaja: ya juchatlie y cada chalan dacon.
129 Wunderwerke sind deine Zeugnisse; darum hält mein Herz an ihnen fest.
PE Y tinagomo sija mannámanman: enao mina maninadadaje ni y antijo.
130 Die Erschließung deiner Worte erleuchtet, verleiht den Einfältigen Einsicht.
Y binaban y sinanganmo numae manana: jananae tinagoña y manaetiningo.
131 Ich tue meinen Mund weit auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
Juguefbaba y pachotto, ya sumuspirosyo: sa majalangyo ni y tinagomo sija.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie es recht ist bei denen, die deinen Namen lieben!
Birajao guiya guajo, y unmaase nu guajo, taegüije y costumbremo ni unfatinas ni ayo sija ni gumaeya y naanmo.
133 Laß meine Schritte fest sein durch dein Wort und laß nichts Trügerisches über mich herrschen.
Naregla y pinecatto ni y sinanganmo: ya chamo na fangagae ninasiña y jafa na isao guiya guajo.
134 Erlöse mich von der Bedrückung der Menschen, so will ich deine Befehle befolgen.
Nalibreyo gui chiniguet y taotao, ayo nae juadaje y finanagüemo.
135 Laß dein Angesicht leuchten gegen deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen.
Nafanina y matamo gui jilo y tentagomo; ya unfanagüeyo ni y laymo.
136 Tränenströme rinnen aus meinen Augen, weil viele dein Gesetz nicht befolgen.
Janom sadog manmalalago papa gui atadogco sija sa sija ti maadaje y tinagomo.
137 Gerecht bist du, o HERR, und richtig sind deine Rechte.
TZADE Tunasjao, O Jeova, yan tunas y juisiomo sija.
138 In Gerechtigkeit hast du deine Zeugnisse verordnet und in unerschütterlicher Treue.
Jagasja untago y testimoniomo sija gui tininas, yan minagajetja.
139 Mich verzehrt mein Eifer, weil meine Gegner deine Worte vergessen.
Y inigojo jalachaeyo, sa y contrariujo sija manmalefa ni y sinanganmo sija.
140 Dein Wort ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Y sinanganmo sengasgas: enao mina jaguaeya y tentagomo.
141 Gering bin ich und verachtet, doch deine Befehle vergesse ich nicht.
Diquiqueyo, ya madespresiayo, lao ti malelefayo ni y finanagüemo sija.
142 Deine Gerechtigkeit ist ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Y tininasmo taejinecog na tininas ya y tinagomo minagajet.
143 Wenn Leiden und Not mich getroffen haben, sind deine Gebote dennoch meine Freude.
Chinatsaga yan pinite sumodayo: lao y tinagomo sija minagofjo.
144 Deine Zeugnisse bleiben immerdar gerecht: verleihe mir Verständnis, so werde ich leben.
Y testimoniomo sija manunas para taejinecog: naeyo tiningo ya julâlâ.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: »Erhöre mich, HERR!« Deine Satzungen will ich beobachten.
KOPH Umaagangyo contodo y corasonjo; opeyo, O Jeova; bae juadaje y laymo sija.
146 Ich rufe zu dir: »Hilf mir! So will ich deine Zeugnisse beobachten.«
Jagasja juagangjao; satbayo, ya juadaje y testimoniomo sija.
147 Früh bin ich auf vor Tagesanbruch und flehe laut; auf dein Wort harre ich.
Taftafñayo qui y egaan ya umagangyo: junangga guiya jago.
148 Meine Augen wachen die ganze Nacht hindurch, um über dein Wort nachzusinnen.
Y atadogco taftaña qui y bumela gui puenge para jujajasoja y sinanganmo.
149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade! O HERR, nach deinen Rechten laß mich aufleben!
Jungog y inagangjo jaftaemano y minauleg güinaeyamo: O Jeova, nalâlâyo, jaftaemano y juisiomo.
150 Mir haben sich Leute genaht, die der Arglist frönen: von deinem Gesetz sind sie fern;
Manjijot ayo sija y tumatitiye y tinaelaye: sija mañago gui tinagomo.
151 doch du bist mir nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Jago jijot jao, O Jeova; yan todo y tinagomo sija minagajet.
152 Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig festgestellt hast.
Pot guinin ampmam na tiempo jutungo y testimoniomo sija, ni y unplanta sija para siempre.
153 Sieh mein Elend an und errette mich! Denn dein Gesetz vergesse ich nicht.
RESH Jaso y trinisteco, ya nalibreyo; sa ti malefayo ni y laymo.
154 Führe meine Sache und erlöse mich, schenke mir neues Leben nach deiner Verheißung!
Plaitea y causaco, ya nalibreyo ni apasmo: nalâlâyo jaftaemano y sinanganmo.
155 Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie kümmern sich nicht um deine Satzungen.
Chago y satbasion gui manaelaye, sa ti maaliligao y laymo sija.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR: nach deinen Rechten belebe mich wieder!
Dangculo y cariñoso na minaasemo, O Jeova, nalâlâyo jaftaemano y juisiomo sija.
157 Groß ist meiner Verfolger und Gegner Zahl, doch von deinen Zeugnissen geh’ ich nicht ab.
Megae pumetsisigueyo yan contrariujo; lao ti sumususujayo gui testimoniomo sija.
158 Wenn ich Treulose sehe, so fühle ich Abscheu, weil sie dein Wort nicht befolgen.
Julie y fumatinas dinague, ya tristeyo, sa ti maadaje y sinanganmo.
159 Sieh her, ich liebe deine Befehle: HERR, schenke mir neues Leben nach deiner Gnade!
Jaso jafa muna juguaeya y finanagüemo sija: nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y munamauleg güinaeyamo.
160 Der ganze Inhalt deines Wortes ist Wahrheit, und ewig gilt jede Verordnung deiner Gerechtigkeit.
Y resumen sinanganmo minagajet; ya cada uno tunas na juisiomo sija gagaegue para taejinecog.
161 Fürsten haben mich ohne Ursach’ verfolgt; doch nur vor deinen Worten erbebt mein Herz.
SHIN Y prinsipe sija mapetsisigueyo sin causa: lao y corasonjo maaañaoja ni y sinanganmo.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute gewinnt.
Jumagofyo ni y sinanganmo, taegüije y manmañoda dangculo na inamot.
163 Lügen hasse und verabscheue ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
Jugoschatlie ya juingin y dinague; lao y laymo juguaeya.
164 Siebenmal täglich preise ich dich um der Verordnungen deiner Gerechtigkeit willen.
Siete maje gui un jaane jualabajao, sa pot y tinas na juisiomo.
165 Frieden in Fülle erlangen die Freunde deines Gesetzes, denn es gibt für sie kein Straucheln.
Dangculo na pas guaja para ayo sija y gumaeya y laymo, ya taya lugatñija para ufanmatompo.
166 Ich hoffe auf deine Rettung, o HERR, denn ich habe deine Gebote gehalten.
O Jeova, jagasja junangga y satbasionmo, ya esta juchogüe y tinagomo sija.
167 Mein Herz befolgt deine Zeugnisse, und ich habe sie aufrichtig lieb.
Y antijo esta jaadaje y tinagomo sija: ya sija mangosyajo.
168 Ich befolge deine Befehle und Zeugnisse; denn alle meine Wege sind dir bekannt.
Esta juadaje y finanagüemo sija yan y testimoniomo sija; sa todo y jinanaojo mangaegue gui menamo.
169 Laß mein lautes Flehen zu dir dringen, o HERR; verleih mir Verständnis für dein Wort!
TAU Polo ya y inagangjo ufato jijot gui menamo, O Jeova: naeyo tiningojo jaftaemano y sinanganmo.
170 Laß mein Beten vor dich kommen: errette mich nach deiner Verheißung!
Polo y tinayuyutto ya ufato gui menamo: nalibreyo jaftaemano y sinanganmo.
171 Meine Lippen sollen Lobpreis sprudeln lassen, weil du mich deine Satzungen lehrst.
Polo y labiosso ya umasangan alabansa sija; sa unfanagüeyo ni y laymo sija.
172 Meine Zunge soll von deinem Worte singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
Polo ya y jilajo ucanta y sinanganmo: sa todo y tinagomo manunas.
173 Laß deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle hab’ ich (zu Führern) erwählt.
Polo ya ulisto y canaemo para uinayudayo; sa y tinagomo jagasja juayeg.
174 Ich sehne mich nach deiner Hilfe, o HERR, und dein Gesetz ist meine Freude.
Jagasja majalangyo ni y satbasionmo, O Jeova: ya y laymo minagofjo.
175 Laß meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Rechte mögen mir helfen!
Palo ya ulâlâ y antijo, ya ualabajao: polo ya juisiomo sija uinayudayo.
176 Geh ich irre wie ein verlorenes Schaf, so suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.
Juabagyo, parejo yan y malingo na quinilo: aligao y tentagomo; sa ti malelefayo ni y tiningomo sija.