< Psalm 118 >
1 Danket dem HERRN, denn er ist freundlich, ja, ewiglich währt seine Gnade!
Luvutudila Yave matondo bila niandi widi wumboti; luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
2 So bekenne denn Israel: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
Bika Iseli katuba: luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
3 So bekenne denn Aarons Haus: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
Bika nzo yi Aloni yituba: luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
4 So mögen denn alle Gottesfürcht’gen bekennen: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
Bika bobo beti kinzika Yave batuba; luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
5 Aus meiner Bedrängnis rief ich zum HERRN: da hat der HERR mich erhört, mir weiten Raum geschafft.
Ku tsi ziphasi ziama, ndiyamikina kuidi Yave, ayi wuphana mvutu bu kaphuandisa mu kiphuanza.
6 Ist der HERR für mich, so fürchte ich nichts: was können Menschen mir tun?
Yave widi ku ndambuꞌama, ndilendi mona tsisi ko. Buna mutu mbi kalenda ku phanga e?
7 Tritt der HERR für mich zu meiner Hilfe ein, so werde ich siegreich jubeln über meine Feinde.
Yave widi ku ndambuꞌama, niandi nsadisi ama; buna ndiela nunga mu tala bambeni ziama.
8 Besser ist’s auf den HERRN vertrauen als auf Menschen sich verlassen;
Bulutidi mboti mu suaminanga mu Yave viokila mu tula diana mu mutu.
9 besser ist’s auf den HERRN vertrauen als auf Fürsten sich verlassen.
Bulutidi mboti mu suaminanga mu Yave viokila mu tula diana mu bana ba mintinu.
10 Die Heidenvölker alle hatten mich umringt: im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie;
Makanda moso manzungidila vayi mu dizina di Yave, ndilembo babungi.
11 sie hatten mich umringt, umzingelt: im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie;
Mawu manzungidila, ku ndambu ka ndambu vayi mu dizina di Yave, ndilembo babungi.
12 sie hatten mich umringt wie Bienenschwärme; schnell wie ein Dornenfeuer sind sie erloschen: im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie.
Mawu manzungidila banga ziniosi, vayi zifuidi mu nsualu banga zitsendi zinlema mbazu; mu dizina di Yave, ndilembo babungi
13 Man hat mich hart gestoßen, damit ich fallen sollte, doch der HERR hat mir geholfen.
Bandunguna ku mbusa muingi ndibua vayi Yave wutsadisa.
14 Meine Stärke und mein Lobpreis ist der HERR, und er ist mein Retter geworden.
Yave niandi zingolo ziama ayi nkungꞌama; niandi wuyika phulusu ama.
15 Jubel und Siegeslieder erschallen in den Zelten der Gerechten: »Die Hand des HERRN schafft mächtige Taten,
Yamikina ku khini ayi ku ndungunu kulembo wakana mu zinzo zi ngoto zi batu basonga: koko ku lubakala ku Yave kuvanga mambu ma lulendo.
16 die Hand des HERRN erhöht, die Hand des HERRN schafft mächtige Taten!«
Koko ku lubakala ku Yave kuidi ku zangama ngolo; koko ku lubakala ku Yave kuvanga mambu ma lulendo.
17 Ich werde nicht sterben, nein, ich werde leben und die Taten des HERRN verkünden.
Ndilendi fua ko vayi ndiela zinga ayi ndiela yamikisa momo Yave kavanga.
18 Der HERR hat mich hart gezüchtigt, doch dem Tode mich nicht preisgegeben.
Yave wuphana thumbudulu mu kingolo; vayi kasia kundiekula ko mu lufua.
19 Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehn, dem HERRN zu danken. –
Nzibudila mielo mi busonga, ndiela kota ayi ndiela vutudila Yave matondo.
20 Dies ist das Tor des HERRN: Gerechte dürfen hier eingehn. –
Wawu, wawu muelo wu Yave, vawu basonga bafueti kotila.
21 Ich danke dir, daß du mich erhört hast und bist mir ein Retter geworden.
Ndiela kuvutudila matondo bila ngeyo wuphana mvutu wuyika phulusu ama.
22 Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, der ist zum Eckstein geworden;
Ditadi diloza mintungi diyika ditadi dilutidi mfunu va fuma ki nzo.
23 vom HERRN ist dies geschehn, in unsern Augen ein Wunder!
Yave wuvanga diambu diodi ayi didi diambu ditsiminanga va meso meto.
24 Dies ist der Tag, den der HERR gemacht hat: laßt uns jubeln und fröhlich an ihm sein! –
Kiaki kiawu lumbu kivanga Yave, bika tumona khini ayi tuyangalala mu lumbu beni.
25 Ach hilf doch, HERR, ach, HERR, laß wohl gelingen! –
A Yave, wutuvukisa! A Yave, wutusadisa tuluta kuenda ku ntuala.
26 Gesegnet sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch vom Hause des HERRN aus.
Bika kasakumunu mutu wowo wunkuizila mu dizina di Yave; tona ku nzo Yave, tulembo kulusakumuna.
27 Der HERR ist Gott, er hat uns Licht gegeben: schlinget den Reigen, mit Zweigen (geschmückt), bis an die Hörner des Altars!
Yave niandi Nzambi ayi niandi wutukienzula; ayi mangiemvo mu mioko, lukota mu ntanda; nate ku ziphoka zi diziku dimvikulungu makabu.
28 Du bist mein Gott, ich will dir danken; mein Gott, ich will dich erheben!
Ngeyo Nzambi ama ayi ndiela kuvutudila matondo. Ngeyo Nzambi ama ayi ndiela kuyayisa.
29 Danket dem HERRN, denn er ist freundlich, ja, ewiglich währt seine Gnade.
Luvutudila Yave matondo bila niandi widi wumboti, bila luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.