< Psalm 118 >

1 Danket dem HERRN, denn er ist freundlich, ja, ewiglich währt seine Gnade!
خداوند را حمد گویید زیرا که نیکوست و رحمت او تا ابدالاباداست.۱
2 So bekenne denn Israel: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
اسرائیل بگویند که «رحمت او تا ابدالاباداست.»۲
3 So bekenne denn Aarons Haus: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
خاندان هارون بگویند که «رحمت او تاابدالاباد است.»۳
4 So mögen denn alle Gottesfürcht’gen bekennen: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
ترسندگان خداوند بگویند که «رحمت او تا ابدالاباد است.»۴
5 Aus meiner Bedrängnis rief ich zum HERRN: da hat der HERR mich erhört, mir weiten Raum geschafft.
در تنگی یاه را خواندم. یاه مرا اجابت فرموده، در جای وسیع آورد.۵
6 Ist der HERR für mich, so fürchte ich nichts: was können Menschen mir tun?
خداوند با من است، پس نخواهم ترسید. انسان به من چه تواندکرد؟۶
7 Tritt der HERR für mich zu meiner Hilfe ein, so werde ich siegreich jubeln über meine Feinde.
خداوند برایم از مددکاران من است. پس من بر نفرت کنندگان خود آرزوی خویش راخواهم دید.۷
8 Besser ist’s auf den HERRN vertrauen als auf Menschen sich verlassen;
به خداوند پناه بردن بهتر است ازتوکل نمودن بر آدمیان.۸
9 besser ist’s auf den HERRN vertrauen als auf Fürsten sich verlassen.
به خداوند پناه بردن بهتراست از توکل نمودن بر امیران.۹
10 Die Heidenvölker alle hatten mich umringt: im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie;
جمیع امتها مرااحاطه کردند، لیکن به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد.۱۰
11 sie hatten mich umringt, umzingelt: im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie;
مرا احاطه کردند و دور مراگرفتند، لیکن به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد.۱۱
12 sie hatten mich umringt wie Bienenschwärme; schnell wie ein Dornenfeuer sind sie erloschen: im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie.
مثل زنبورها مرا احاطه کردند ومثل آتش خارها خاموش شدند. زیرا که به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد.۱۲
13 Man hat mich hart gestoßen, damit ich fallen sollte, doch der HERR hat mir geholfen.
بر من سخت هجوم آوردی تا بیفتم، لیکن خداوند مرااعانت نمود.۱۳
14 Meine Stärke und mein Lobpreis ist der HERR, und er ist mein Retter geworden.
خداوند قوت و سرود من است ونجات من شده است.۱۴
15 Jubel und Siegeslieder erschallen in den Zelten der Gerechten: »Die Hand des HERRN schafft mächtige Taten,
آواز ترنم و نجات درخیمه های عادلان است. دست راست خداوند باشجاعت عمل می‌کند.۱۵
16 die Hand des HERRN erhöht, die Hand des HERRN schafft mächtige Taten!«
دست راست خداوندمتعال است. دست راست خداوند با شجاعت عمل می‌کند.۱۶
17 Ich werde nicht sterben, nein, ich werde leben und die Taten des HERRN verkünden.
نمی میرم بلکه زیست خواهم کرد و کارهای یاه را ذکر خواهم نمود.۱۷
18 Der HERR hat mich hart gezüchtigt, doch dem Tode mich nicht preisgegeben.
یاه مرابه شدت تنبیه نموده، لیکن مرا به موت نسپرده است.۱۸
19 Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehn, dem HERRN zu danken. –
دروازه های عدالت را برای من بگشایید! به آنها داخل شده، یاه را حمد خواهم گفت.۱۹
20 Dies ist das Tor des HERRN: Gerechte dürfen hier eingehn. –
دروازه خداوند این است. عادلان بدان داخل خواهند شد.۲۰
21 Ich danke dir, daß du mich erhört hast und bist mir ein Retter geworden.
تو را حمد می‌گویم زیرا که مرااجابت فرموده و نجات من شده‌ای.۲۱
22 Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, der ist zum Eckstein geworden;
سنگی راکه معماران رد کردند، همان سر زاویه شده است.۲۲
23 vom HERRN ist dies geschehn, in unsern Augen ein Wunder!
این از جانب خداوند شده و در نظر ما عجیب است.۲۳
24 Dies ist der Tag, den der HERR gemacht hat: laßt uns jubeln und fröhlich an ihm sein! –
این است روزی که خداوند ظاهر کرده است. درآن وجد و شادی خواهیم نمود.۲۴
25 Ach hilf doch, HERR, ach, HERR, laß wohl gelingen! –
آه‌ای خداوند نجات ببخش! آه‌ای خداوند سعادت عطا فرما!۲۵
26 Gesegnet sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch vom Hause des HERRN aus.
متبارک باد او که به نام خداوندمی آید. شما را از خانه خداوند برکت می‌دهیم.۲۶
27 Der HERR ist Gott, er hat uns Licht gegeben: schlinget den Reigen, mit Zweigen (geschmückt), bis an die Hörner des Altars!
یهوه خدایی است که ما را روشن ساخته است. ذبیحه را به ریسمانها بر شاخهای قربانگاه ببندید.۲۷
28 Du bist mein Gott, ich will dir danken; mein Gott, ich will dich erheben!
تو خدای من هستی تو، پس تو را حمدمی گویم. خدای من، تو را متعال خواهم خواند.۲۸
29 Danket dem HERRN, denn er ist freundlich, ja, ewiglich währt seine Gnade.
خداوند را حمد گویید زیرا که نیکوست ورحمت او تا ابدالاباد است.۲۹

< Psalm 118 >