< Psalm 118 >

1 Danket dem HERRN, denn er ist freundlich, ja, ewiglich währt seine Gnade!
Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
2 So bekenne denn Israel: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
Qu’Israël dise, que sa bonté demeure à toujours!
3 So bekenne denn Aarons Haus: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
Que la maison d’Aaron dise, que sa bonté demeure à toujours!
4 So mögen denn alle Gottesfürcht’gen bekennen: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
Que ceux qui craignent l’Éternel disent, que sa bonté demeure à toujours!
5 Aus meiner Bedrängnis rief ich zum HERRN: da hat der HERR mich erhört, mir weiten Raum geschafft.
Dans ma détresse j’ai invoqué Jah; Jah m’a répondu, [et m’a mis] au large.
6 Ist der HERR für mich, so fürchte ich nichts: was können Menschen mir tun?
L’Éternel est pour moi, je ne craindrai pas; que me fera l’homme?
7 Tritt der HERR für mich zu meiner Hilfe ein, so werde ich siegreich jubeln über meine Feinde.
L’Éternel est pour moi entre ceux qui me secourent; et moi je verrai [mon plaisir] en ceux qui me haïssent.
8 Besser ist’s auf den HERRN vertrauen als auf Menschen sich verlassen;
Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier en l’homme.
9 besser ist’s auf den HERRN vertrauen als auf Fürsten sich verlassen.
Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier dans les principaux.
10 Die Heidenvölker alle hatten mich umringt: im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie;
Toutes les nations m’avaient environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
11 sie hatten mich umringt, umzingelt: im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie;
Elles m’avaient environné, oui, environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
12 sie hatten mich umringt wie Bienenschwärme; schnell wie ein Dornenfeuer sind sie erloschen: im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie.
Elles m’avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d’épines; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
13 Man hat mich hart gestoßen, damit ich fallen sollte, doch der HERR hat mir geholfen.
Tu m’avais rudement poussé, pour que je tombe; mais l’Éternel m’a été en secours.
14 Meine Stärke und mein Lobpreis ist der HERR, und er ist mein Retter geworden.
Jah a été ma force et mon cantique, et il a été mon salut.
15 Jubel und Siegeslieder erschallen in den Zelten der Gerechten: »Die Hand des HERRN schafft mächtige Taten,
La voix de triomphe et de salut est dans les tentes des justes: la droite de l’Éternel agit puissamment;
16 die Hand des HERRN erhöht, die Hand des HERRN schafft mächtige Taten!«
La droite de l’Éternel est haut élevée, la droite de l’Éternel agit puissamment;
17 Ich werde nicht sterben, nein, ich werde leben und die Taten des HERRN verkünden.
Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de Jah.
18 Der HERR hat mich hart gezüchtigt, doch dem Tode mich nicht preisgegeben.
Jah m’a sévèrement châtié, mais il ne m’a pas livré à la mort.
19 Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehn, dem HERRN zu danken. –
Ouvrez-moi les portes de la justice; j’y entrerai, je célébrerai Jah.
20 Dies ist das Tor des HERRN: Gerechte dürfen hier eingehn. –
C’est ici la porte de l’Éternel, les justes y entreront.
21 Ich danke dir, daß du mich erhört hast und bist mir ein Retter geworden.
Je te célébrerai, car tu m’as répondu, et tu as été mon salut.
22 Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, der ist zum Eckstein geworden;
La pierre que ceux qui bâtissaient avaient rejetée, est devenue la tête de l’angle.
23 vom HERRN ist dies geschehn, in unsern Augen ein Wunder!
Ceci a été de par l’Éternel: c’est une chose merveilleuse devant nos yeux.
24 Dies ist der Tag, den der HERR gemacht hat: laßt uns jubeln und fröhlich an ihm sein! –
C’est ici le jour que l’Éternel a fait; égayons-nous et réjouissons-nous en lui!
25 Ach hilf doch, HERR, ach, HERR, laß wohl gelingen! –
Ô Éternel, sauve, je te prie! Éternel, je te prie, donne la prospérité!
26 Gesegnet sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch vom Hause des HERRN aus.
Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous avons bénis de la maison de l’Éternel.
27 Der HERR ist Gott, er hat uns Licht gegeben: schlinget den Reigen, mit Zweigen (geschmückt), bis an die Hörner des Altars!
L’Éternel est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez avec des cordes le sacrifice aux cornes de l’autel.
28 Du bist mein Gott, ich will dir danken; mein Gott, ich will dich erheben!
Tu es mon Dieu, et je te célébrerai, – mon Dieu, je t’exalterai.
29 Danket dem HERRN, denn er ist freundlich, ja, ewiglich währt seine Gnade.
Célébrez l’Éternel! car il est bon, car sa bonté demeure à toujours.

< Psalm 118 >