< Psalm 118 >
1 Danket dem HERRN, denn er ist freundlich, ja, ewiglich währt seine Gnade!
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
2 So bekenne denn Israel: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
Qu'Israël dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
3 So bekenne denn Aarons Haus: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
Que la maison d'Aaron dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
4 So mögen denn alle Gottesfürcht’gen bekennen: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
Que ceux qui craignent Yahweh disent: « Oui, sa miséricorde est éternelle! » Pendant le trajet.
5 Aus meiner Bedrängnis rief ich zum HERRN: da hat der HERR mich erhört, mir weiten Raum geschafft.
Du sein de ma détresse j'ai invoqué Yahweh: Yahweh m'a exaucé et m'a mis au large.
6 Ist der HERR für mich, so fürchte ich nichts: was können Menschen mir tun?
Yahweh est pour moi, je ne crains rien: que peuvent me faire des hommes?
7 Tritt der HERR für mich zu meiner Hilfe ein, so werde ich siegreich jubeln über meine Feinde.
Yahweh est pour moi parmi ceux qui me secourent; je verrai la ruine de ceux qui me haïssent.
8 Besser ist’s auf den HERRN vertrauen als auf Menschen sich verlassen;
Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux hommes.
9 besser ist’s auf den HERRN vertrauen als auf Fürsten sich verlassen.
Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux princes.
10 Die Heidenvölker alle hatten mich umringt: im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie;
Toutes les nations m'environnaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
11 sie hatten mich umringt, umzingelt: im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie;
Elles m'environnaient et m'enveloppaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
12 sie hatten mich umringt wie Bienenschwärme; schnell wie ein Dornenfeuer sind sie erloschen: im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie.
Elles m'environnaient comme des abeilles: elles s'éteignent comme un feu d'épines; au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
13 Man hat mich hart gestoßen, damit ich fallen sollte, doch der HERR hat mir geholfen.
Tu me poussais violemment pour me faire tomber, mais Yahweh m'a secouru.
14 Meine Stärke und mein Lobpreis ist der HERR, und er ist mein Retter geworden.
Yahweh est ma force et l'objet de mes chants; il a été mon salut.
15 Jubel und Siegeslieder erschallen in den Zelten der Gerechten: »Die Hand des HERRN schafft mächtige Taten,
Des cris de triomphe et de délivrance retentissent dans les tentes des justes. La droite de Yahweh a déployé sa force;
16 die Hand des HERRN erhöht, die Hand des HERRN schafft mächtige Taten!«
la droite de Yahweh est élevée, la droite de Yahweh a déployé sa force.
17 Ich werde nicht sterben, nein, ich werde leben und die Taten des HERRN verkünden.
Je ne mourrai pas, je vivrai, et je raconterai les œuvres de Yahweh.
18 Der HERR hat mich hart gezüchtigt, doch dem Tode mich nicht preisgegeben.
Yahweh m'a durement châtié, mais il ne m'a pas livré à la mort. Le chef, arrivé devant le temple.
19 Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehn, dem HERRN zu danken. –
Ouvrez-moi les portes de la justice, afin que j'entre et que je loue Yahweh. Les prêtres.
20 Dies ist das Tor des HERRN: Gerechte dürfen hier eingehn. –
C'est la porte de Yahweh; les justes peuvent y entrer. Le chef du peuple.
21 Ich danke dir, daß du mich erhört hast und bist mir ein Retter geworden.
Je te célébrerai, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
22 Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, der ist zum Eckstein geworden;
La pierre rejetée par ceux qui bâtissaient est devenue la pierre angulaire. Les prêtres
23 vom HERRN ist dies geschehn, in unsern Augen ein Wunder!
C'est l'œuvre de Yahweh, c'est une chose merveilleuse à nos yeux. Le peuple, en entrant.
24 Dies ist der Tag, den der HERR gemacht hat: laßt uns jubeln und fröhlich an ihm sein! –
Voici le jour que Yahweh a fait; livrons-nous à l'allégresse et à la joie.
25 Ach hilf doch, HERR, ach, HERR, laß wohl gelingen! –
O Yahweh, donne le salut! O Yahweh, donne la prospérité! Les prêtres, au chef.
26 Gesegnet sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch vom Hause des HERRN aus.
Béni soit celui qui vient au nom de Yahweh! Nous vous bénissons de la maison de Yahweh!
27 Der HERR ist Gott, er hat uns Licht gegeben: schlinget den Reigen, mit Zweigen (geschmückt), bis an die Hörner des Altars!
Yahweh est Dieu, il fait briller sur nous la lumière. Les prêtres, au peuple. Attachez la victime avec des liens, jusqu'aux cornes de l'autel. Le peuple.
28 Du bist mein Gott, ich will dir danken; mein Gott, ich will dich erheben!
Tu es mon Dieu, et je te célébrerai; mon Dieu, et je t'exalterai. Tous ensemble.
29 Danket dem HERRN, denn er ist freundlich, ja, ewiglich währt seine Gnade.
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.