< Psalm 118 >
1 Danket dem HERRN, denn er ist freundlich, ja, ewiglich währt seine Gnade!
Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; kendo herane osiko nyaka chiengʼ.
2 So bekenne denn Israel: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
Jo-Israel mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
3 So bekenne denn Aarons Haus: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
Jo-dhood Harun mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
4 So mögen denn alle Gottesfürcht’gen bekennen: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
Joma oluoro Jehova Nyasaye mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
5 Aus meiner Bedrängnis rief ich zum HERRN: da hat der HERR mich erhört, mir weiten Raum geschafft.
Ne aywak ne Jehova Nyasaye kane chunya lit, kendo ne odwoka mine ogonya thuolo.
6 Ist der HERR für mich, so fürchte ich nichts: was können Menschen mir tun?
Jehova Nyasaye ni koda, omiyo ok analuor. Ere gima dhano ditimna?
7 Tritt der HERR für mich zu meiner Hilfe ein, so werde ich siegreich jubeln über meine Feinde.
Jehova Nyasaye ni koda; en e Jakonyna. Abiro neno gi wangʼa ka olo wasika.
8 Besser ist’s auf den HERRN vertrauen als auf Menschen sich verlassen;
Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom dhano.
9 besser ist’s auf den HERRN vertrauen als auf Fürsten sich verlassen.
Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom ruodhi.
10 Die Heidenvölker alle hatten mich umringt: im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie;
Ogendini duto nolwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
11 sie hatten mich umringt, umzingelt: im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie;
Ne gilwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
12 sie hatten mich umringt wie Bienenschwärme; schnell wie ein Dornenfeuer sind sie erloschen: im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie.
Ne ginur kuoma ka kich, to ne githo ka mach ma wangʼo kudho; mine atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
13 Man hat mich hart gestoßen, damit ich fallen sollte, doch der HERR hat mir geholfen.
Ne gidhira gichien kendo ne achiegni podho, to Jehova Nyasaye nokonya.
14 Meine Stärke und mein Lobpreis ist der HERR, und er ist mein Retter geworden.
Jehova Nyasaye e tekra kendo en e wenda; osedoko warruok mara.
15 Jubel und Siegeslieder erschallen in den Zelten der Gerechten: »Die Hand des HERRN schafft mächtige Taten,
Koko mag mor gi mag loch winjore ei hembe mag joma kare kama: “Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!
16 die Hand des HERRN erhöht, die Hand des HERRN schafft mächtige Taten!«
Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich otingʼ malo; lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!”
17 Ich werde nicht sterben, nein, ich werde leben und die Taten des HERRN verkünden.
Ok abi tho, abiro bedo mangima; abiro bedo mangima modo ahul gik ma Jehova Nyasaye osetimo.
18 Der HERR hat mich hart gezüchtigt, doch dem Tode mich nicht preisgegeben.
Jehova Nyasaye osegoya modwa nega, to kata kamano pok oweyo tho onega.
19 Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehn, dem HERRN zu danken. –
Yawna rangeye mag tim makare; mondo adonji kendo ago erokamano ne Jehova Nyasaye.
20 Dies ist das Tor des HERRN: Gerechte dürfen hier eingehn. –
Mano e dhoranga Jehova Nyasaye ma joma kare nyalo donjogo.
21 Ich danke dir, daß du mich erhört hast und bist mir ein Retter geworden.
Abiro goyoni erokamano, nikech ne idwoka; mi idoko warruokna.
22 Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, der ist zum Eckstein geworden;
Kidi mane jogedo odagi koro osedoko kidi moriwo kor ot;
23 vom HERRN ist dies geschehn, in unsern Augen ein Wunder!
Jehova Nyasaye ema osetimo mano kendo en gima iwuoro ka waneno.
24 Dies ist der Tag, den der HERR gemacht hat: laßt uns jubeln und fröhlich an ihm sein! –
Ma en odiechiengʼ ma Jehova Nyasaye oseloso; wamoruru kendo wail e iye.
25 Ach hilf doch, HERR, ach, HERR, laß wohl gelingen! –
Yaye Jehova Nyasaye, reswa yaye Jehova Nyasaye, mi walochi.
26 Gesegnet sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch vom Hause des HERRN aus.
Ogwedh ngʼat mabiro gi nying Jehova Nyasaye. Wagwedhi gie od Jehova Nyasaye.
27 Der HERR ist Gott, er hat uns Licht gegeben: schlinget den Reigen, mit Zweigen (geschmückt), bis an die Hörner des Altars!
Jehova Nyasaye en Nyasaye, kendo osemiyo lerne orieny kuomwa. Riwreuru gi oganda moriedo katimo nyasi, nyaka uchopi e tunge mag kendo mar misango.
28 Du bist mein Gott, ich will dir danken; mein Gott, ich will dich erheben!
In Nyasacha, omiyo abiro goyoni erokamano; in Nyasacha omiyo abiro miyi duongʼ.
29 Danket dem HERRN, denn er ist freundlich, ja, ewiglich währt seine Gnade.
Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; herane osiko nyaka chiengʼ.