< Psalm 118 >
1 Danket dem HERRN, denn er ist freundlich, ja, ewiglich währt seine Gnade!
Oh paghatag kamo ug mga pasalamat kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
2 So bekenne denn Israel: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
Ipaingon sa Israel karon, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
3 So bekenne denn Aarons Haus: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
Karon ipaingon sa panimalay ni Aaron, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
4 So mögen denn alle Gottesfürcht’gen bekennen: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
Ipaingon karon kanila nga nangahadlok kang Jehova, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay kapusan.
5 Aus meiner Bedrängnis rief ich zum HERRN: da hat der HERR mich erhört, mir weiten Raum geschafft.
Gikan sa akong kalisdanan misangpit ako kang Jehova: Mitubag si Jehova kanako ug iyang gibutang ako sa dapit nga halapad.
6 Ist der HERR für mich, so fürchte ich nichts: was können Menschen mir tun?
Si Jehova kadapig nako; dili ako mahadlok: Unsay arang mabuhat sa tawo kanako?
7 Tritt der HERR für mich zu meiner Hilfe ein, so werde ich siegreich jubeln über meine Feinde.
Si Jehova kadapig nako sa taliwala sa mga nagatabang kanako: Busa makita ko ang akong tinguha diha sa ibabaw kanila nga nanagdumot kanako.
8 Besser ist’s auf den HERRN vertrauen als auf Menschen sich verlassen;
Labing maayo ang pagdangup kang Jehova Kay sa pagsalig diha sa tawo.
9 besser ist’s auf den HERRN vertrauen als auf Fürsten sich verlassen.
Labing maayo ang pagdangup kang Jehova Kay sa pagbutang sa atong pagsalig diha sa mga principe.
10 Die Heidenvölker alle hatten mich umringt: im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie;
Ang tanang mga nasud nanaglibut kanako: Sa ngalan ni Jehova akong pagaputlon (sila)
11 sie hatten mich umringt, umzingelt: im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie;
Nanaglikos (sila) kanako; oo, ilang gilibutan ako: Sa ngalan ni Jehova akong pagawagtangon (sila)
12 sie hatten mich umringt wie Bienenschwärme; schnell wie ein Dornenfeuer sind sie erloschen: im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie.
Nanaglikos (sila) kanako sama sa mga putyokan; (sila) gipalong ingon sa kalayo sa mga tunok: Sa ngalan ni Jehova akong pagaputlon (sila)
13 Man hat mich hart gestoßen, damit ich fallen sollte, doch der HERR hat mir geholfen.
Sa kalit imong gitukmod ako aron nga ako mapukan; Apan si Jehova mitabang kanako.
14 Meine Stärke und mein Lobpreis ist der HERR, und er ist mein Retter geworden.
Si Jehova mao ang akong kalig-on ug ang akong alawiton; Ug siya mao ang akong kaluwasan.
15 Jubel und Siegeslieder erschallen in den Zelten der Gerechten: »Die Hand des HERRN schafft mächtige Taten,
Ang tingog sa kalipay ug sa kaluwasan anaa sa mga balong-balong sa mga matarung: Ang toong kamot ni Jehova nagabuhat nga maisugon.
16 die Hand des HERRN erhöht, die Hand des HERRN schafft mächtige Taten!«
Ang toong kamot ni Jehova nabayaw: Ang toong kamot ni Jehova nagabuhat nga maisugon.
17 Ich werde nicht sterben, nein, ich werde leben und die Taten des HERRN verkünden.
Dili ako mamatay, kondili mabuhi ako. Ug igapahayag ko ang mga buhat ni Jehova.
18 Der HERR hat mich hart gezüchtigt, doch dem Tode mich nicht preisgegeben.
Gicastigo ako ni Jehova sa masakit gayud; Apan ako wala niya itugyan ngadto sa kamatayon.
19 Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehn, dem HERRN zu danken. –
Buksi kanako ang mga ganghaan sa pagkamatarung: Mosulod ako kanila, magapasalamat ako kang Jehova.
20 Dies ist das Tor des HERRN: Gerechte dürfen hier eingehn. –
Mao kini ang ganghaan ni Jehova; Niini mosulod ang mga matarung.
21 Ich danke dir, daß du mich erhört hast und bist mir ein Retter geworden.
Pagapasalamatan ko ikaw; kay gipatalinghugan mo ako, Ug ikaw nahimong akong kaluwasan.
22 Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, der ist zum Eckstein geworden;
Ang bato nga gisalikway sa mga magtutukod Nahimo nga pangulo sa pamag-ang.
23 vom HERRN ist dies geschehn, in unsern Augen ein Wunder!
Mao kini ang buhat ni Jehova; Kini maoy katingalahan sa among mga mata.
24 Dies ist der Tag, den der HERR gemacht hat: laßt uns jubeln und fröhlich an ihm sein! –
Kini mao ang adlaw nga gibuhat ni Jehova; Niini managmaya ug managkalipay kita.
25 Ach hilf doch, HERR, ach, HERR, laß wohl gelingen! –
Luwasa karon, kanimo nangamuyo kami, Oh Jehova: Oh Jehova, kanimo nangamuyo kami, ipadala ang kauswagan karon.
26 Gesegnet sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch vom Hause des HERRN aus.
Bulahan siya nga moanhi sa ngalan ni Jehova: Gikan sa balay ni Jehova kami nanagdayeg kanimo.
27 Der HERR ist Gott, er hat uns Licht gegeben: schlinget den Reigen, mit Zweigen (geschmückt), bis an die Hörner des Altars!
Si Jehova mao ang Dios, ug siya naghatag kanato ug kahayag: Bangana ang halad sa mga linubid, bisan ngadto sa mga sungay sa halaran.
28 Du bist mein Gott, ich will dir danken; mein Gott, ich will dich erheben!
Ikaw mao ang akong Dios, ug kanimo magapasalamat ako: Ikaw mao ang akong Dios, igapahitaas ko ikaw.
29 Danket dem HERRN, denn er ist freundlich, ja, ewiglich währt seine Gnade.
Oh managpasalamat kamo kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.