< Psalm 116 >

1 Ich liebe den HERRN, denn er hat erhört mein flehentlich Rufen;
Alléluia. J’ai aimé, parce que le Seigneur exaucera la voix de ma prière.
2 ja, er hat sein Ohr mir zugeneigt: ich will zu ihm rufen mein Leben lang!
Parce qu’il a incliné son oreille vers moi, pendant tous mes jours je l’invoquerai.
3 Umschlungen hatten mich des Todes Netze und die Ängste der Unterwelt mich befallen, in Drangsal und Kummer war ich geraten. (Sheol h7585)
Les douleurs de la mort m’ont environné, et les périls de l’enfer m’ont atteint. (Sheol h7585)
4 Da rief ich den Namen des HERRN an: »Ach, HERR, errette meine Seele!«
Et j’ai invoqué le nom du Seigneur.
5 Gnädig ist der HERR und gerecht, und unser Gott ist voll Erbarmens;
Le Seigneur est miséricordieux et juste, et notre Dieu a de la pitié.
6 der HERR schützt den, der unbeirrt ihm traut: ich war schwach geworden, aber er half mir.
Le Seigneur garde les petits: j’ai été humilié, et il m’a délivré.
7 Kehre zurück, meine Seele, zu deiner Ruhe, denn der HERR hat Gutes an dir getan!
Rentre, ô mon âme, en ton repos, parce que le Seigneur a été bon pour toi.
8 Ja, du hast mein Leben vom Tode errettet, meine Augen vom Weinen, meinen Fuß vom Anstoß;
Parce qu’il a arraché mon âme à la mort, mes yeux aux larmes, mes pieds à la chute.
9 ich werde noch wandeln vor dem HERRN in den Landen des Lebens.
Je plairai au Seigneur dans la région des vivants.
10 Ich habe Glauben gehalten, wenn ich auch sagte: »Ich bin gar tief gebeugt«;
J’ai cru, c’est pourquoi j’ai parlé; mais j’ai été humilié jusqu’à l’excès.
11 in meiner Verzagtheit hab’ ich gesagt: »Die Menschen sind Lügner allesamt.«
J’ai dit dans mon transport: Tout homme est menteur.
12 Wie soll ich dem HERRN vergelten alles, was er mir Gutes getan?
Que rendrai-je au Seigneur pour tous les biens qu’il m’a faits?
13 Den Becher des Heils will ich erheben und den Namen des HERRN anrufen;
Je prendrai le calice du salut, et j’invoquerai le nom du Seigneur.
14 meine Gelübde will ich bezahlen dem HERRN, ja angesichts seines ganzen Volkes.
Je rendrai mes vœux au Seigneur devant tout son peuple;
15 Kostbar ist in den Augen des HERRN der Tod seiner Frommen.
Précieuse est, en présence du Seigneur, la mort de ses saints.
16 Ach, HERR, ich bin ja dein Knecht, ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd; meine Bande hast du gelöst:
Ô Seigneur, parce que je suis votre serviteur, je suis votre serviteur, et fils de votre servante. Vous avez rompu mes liens;
17 dir will ich Dankopfer bringen und den Namen des HERRN anrufen;
C’est à vous que je sacrifierai une hostie de louange, et j’invoquerai le nom du Seigneur.
18 meine Gelübde will ich bezahlen dem HERRN, ja angesichts seines ganzen Volkes,
Je rendrai mes vœux au Seigneur en présence de tout son peuple,
19 in den Vorhöfen am Hause des HERRN, in deiner Mitte, Jerusalem! Halleluja!
Dans les parvis de la maison du Seigneur, au milieu de toi, Jérusalem.

< Psalm 116 >