< Psalm 116 >
1 Ich liebe den HERRN, denn er hat erhört mein flehentlich Rufen;
Alléluiah! J'ai aimé, parce que le Seigneur exaucera la voix de ma prière;
2 ja, er hat sein Ohr mir zugeneigt: ich will zu ihm rufen mein Leben lang!
Parce qu'il a incliné vers moi son oreille, et tous les jours de ma vie je l'invoquerai.
3 Umschlungen hatten mich des Todes Netze und die Ängste der Unterwelt mich befallen, in Drangsal und Kummer war ich geraten. (Sheol )
Les douleurs de la mort m'avaient environné; les périls de l'enfer m'avaient atteint. J'avais trouvé la souffrance et la tribulation; (Sheol )
4 Da rief ich den Namen des HERRN an: »Ach, HERR, errette meine Seele!«
Et j'ai invoqué le nom du Seigneur. Seigneur, délivre mon âme!
5 Gnädig ist der HERR und gerecht, und unser Gott ist voll Erbarmens;
Le Seigneur est juste et compatissant, et notre Dieu fait miséricorde.
6 der HERR schützt den, der unbeirrt ihm traut: ich war schwach geworden, aber er half mir.
Le Seigneur garde les petits; j'avais été humilié, et il m'a sauvé.
7 Kehre zurück, meine Seele, zu deiner Ruhe, denn der HERR hat Gutes an dir getan!
O mon âme, retourne à ton repos, car le Seigneur a été bon pour toi.
8 Ja, du hast mein Leben vom Tode errettet, meine Augen vom Weinen, meinen Fuß vom Anstoß;
Il a délivré mon âme de la mort, mes yeux des larmes, et mes pieds de la chute.
9 ich werde noch wandeln vor dem HERRN in den Landen des Lebens.
Je me complairai en présence du Seigneur, en la terre des vivants.
10 Ich habe Glauben gehalten, wenn ich auch sagte: »Ich bin gar tief gebeugt«;
Alléluiah! J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; et j'avais été humilié à l'excès.
11 in meiner Verzagtheit hab’ ich gesagt: »Die Menschen sind Lügner allesamt.«
Or j'ai dit en mon extase: Tout homme est menteur.
12 Wie soll ich dem HERRN vergelten alles, was er mir Gutes getan?
Que rendrai-je au Seigneur pour tous les biens qu'il m'a faits?
13 Den Becher des Heils will ich erheben und den Namen des HERRN anrufen;
Je prendrai le calice du salut, et j'invoquerai le nom du Seigneur.
14 meine Gelübde will ich bezahlen dem HERRN, ja angesichts seines ganzen Volkes.
La mort de ses saints est précieuse aux yeux du Seigneur.
15 Kostbar ist in den Augen des HERRN der Tod seiner Frommen.
La mort de ses saints est précieuse aux yeux du Seigneur.
16 Ach, HERR, ich bin ja dein Knecht, ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd; meine Bande hast du gelöst:
Seigneur, je suis ton serviteur, je suis ton serviteur et le fils de ta servante; tu as rompu mes liens.
17 dir will ich Dankopfer bringen und den Namen des HERRN anrufen;
Je te ferai un sacrifice de louanges, et j'invoquerai le nom du Seigneur.
18 meine Gelübde will ich bezahlen dem HERRN, ja angesichts seines ganzen Volkes,
Je rendrai mes vœux au Seigneur en face de tout son peuple,
19 in den Vorhöfen am Hause des HERRN, in deiner Mitte, Jerusalem! Halleluja!
Dans les parvis du Seigneur, au milieu de tes murs, ô Jérusalem!