< Psalm 116 >

1 Ich liebe den HERRN, denn er hat erhört mein flehentlich Rufen;
Je l'aime, car Yahweh entend ma voix, mes supplications.
2 ja, er hat sein Ohr mir zugeneigt: ich will zu ihm rufen mein Leben lang!
Car il a incliné vers moi son oreille, et toute ma vie, je l'invoquerai.
3 Umschlungen hatten mich des Todes Netze und die Ängste der Unterwelt mich befallen, in Drangsal und Kummer war ich geraten. (Sheol h7585)
Les liens de la mort m'entouraient, et les angoisses du schéol m'avaient saisi; j'étais en proie à la détresse et à l'affliction. (Sheol h7585)
4 Da rief ich den Namen des HERRN an: »Ach, HERR, errette meine Seele!«
Et j'ai invoqué le nom de Yahweh: « Yahweh, sauve mon âme! »
5 Gnädig ist der HERR und gerecht, und unser Gott ist voll Erbarmens;
Yahweh est miséricordieux et juste, notre Dieu est compatissant.
6 der HERR schützt den, der unbeirrt ihm traut: ich war schwach geworden, aber er half mir.
Yahweh garde les faibles; j'étais malheureux, et il m'a sauvé.
7 Kehre zurück, meine Seele, zu deiner Ruhe, denn der HERR hat Gutes an dir getan!
Mon âme, retourne à ton repos; car Yahweh te comble de biens.
8 Ja, du hast mein Leben vom Tode errettet, meine Augen vom Weinen, meinen Fuß vom Anstoß;
Oui, tu as sauvé mon âme de la mort, mon œil des larmes, mes pieds de la chute.
9 ich werde noch wandeln vor dem HERRN in den Landen des Lebens.
Je marcherai encore devant Yahweh, dans la terre des vivants.
10 Ich habe Glauben gehalten, wenn ich auch sagte: »Ich bin gar tief gebeugt«;
J'ai confiance, alors même que je dis: « je suis malheureux à l'excès. »
11 in meiner Verzagtheit hab’ ich gesagt: »Die Menschen sind Lügner allesamt.«
Je disais dans mon abattement: « Tout homme est menteur. »
12 Wie soll ich dem HERRN vergelten alles, was er mir Gutes getan?
Que rendrai-je à Yahweh pour tous ses bienfaits à mon égard!
13 Den Becher des Heils will ich erheben und den Namen des HERRN anrufen;
J'élèverai la coupe du salut, et j'invoquerai le nom de Yahweh.
14 meine Gelübde will ich bezahlen dem HERRN, ja angesichts seines ganzen Volkes.
J'accomplirai mes vœux envers Yahweh en présence de tout son peuple.
15 Kostbar ist in den Augen des HERRN der Tod seiner Frommen.
Elle a du prix aux yeux de Yahweh, la mort de ses fidèles.
16 Ach, HERR, ich bin ja dein Knecht, ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd; meine Bande hast du gelöst:
Ah! Yahweh, parce que je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante, tu as détaché mes liens.
17 dir will ich Dankopfer bringen und den Namen des HERRN anrufen;
Je t'offrirai un sacrifice d'actions de grâces, et j'invoquerai le nom de Yahweh.
18 meine Gelübde will ich bezahlen dem HERRN, ja angesichts seines ganzen Volkes,
J'accomplirai mes vœux envers Yahweh, en présence de tout son peuple,
19 in den Vorhöfen am Hause des HERRN, in deiner Mitte, Jerusalem! Halleluja!
dans les parvis de la maison de Yahweh, dans ton enceinte, Jérusalem. Alleluia!

< Psalm 116 >