< Psalm 111 >

1 Halleluja! Preisen will ich den HERRN von ganzem Herzen im Kreise der Frommen und in der Gemeinde.
Je vous louerai, Seigneur, en tout mon cœur; en conseil des justes et en assemblée.
2 Groß sind die Werke des HERRN, erforschenswert für alle, die Gefallen an ihnen haben.
Grandes sont les œuvres du Seigneur; parfaitement conformes à toutes ses volontés.
3 Ruhmvoll und herrlich ist sein Tun, und seine Gerechtigkeit bleibt ewig bestehn.
Louange et magnificence est son ouvrage, et sa justice demeure dans les siècles des siècles.
4 Er hat ein Gedächtnis seiner Wundertaten gestiftet; gnädig und barmherzig ist der HERR.
Il a consacré la mémoire de ses merveilles, le Seigneur miséricordieux et compatissant;
5 Speise hat er denen gegeben, die ihn fürchten; er gedenkt seines Bundes ewiglich.
Il a donné une nourriture à ceux qui le craignent. Il se souviendra à jamais de son alliance,
6 Sein machtvolles Walten hat er kundgetan seinem Volk, indem er ihnen das Erbe der Heiden gab.
Il annoncera la puissance de ses œuvres à son peuple,
7 Die Werke seiner Hände sind Treue und Recht; unwandelbar sind alle seine Gebote,
Afin de leur donner l’héritage des nations: les œuvres de ses mains sont vérité et justice.
8 festgestellt für immer, für ewig, gegeben mit Treue und Redlichkeit.
Tous ses commandements sont fidèles, confirmés dans les siècles des siècles, faits selon la vérité et l’équité.
9 Erlösung hat er seinem Volk gesandt, seinen Bund auf ewig verordnet; heilig und furchtgebietend ist sein Name.
Il a envoyé la rédemption à son peuple: il a établi pour l’éternité son alliance. Saint et terrible est son nom;
10 Die Furcht des HERRN ist der Weisheit Anfang, eine treffliche Einsicht für alle, die sie üben: sein Ruhm besteht in Ewigkeit.
Le commencement de la sagesse est la crainte du Seigneur. La bonne intelligence est à tous ceux qui agissent conformément à cette crainte. Sa louange demeure dans les siècles des siècles.

< Psalm 111 >