< Psalm 109 >

1 Dem Musikmeister; von David ein Psalm. Du Gott, dem mein Lobpreis gilt, bleibe nicht stumm!
Al Vencedor: de David: Salmo. Oh Dios de mi alabanza, no calles;
2 Denn Frevlermund und Lügenmaul
porque boca de impío y boca de engañador se han abierto sobre mí; han hablado de mí con lengua mentirosa,
3 mit Worten des Hasses haben sie mich umschwirrt und ohne Ursach’ mich angegriffen;
y con palabras de odio me rodearon; y pelearon contra mí sin causa.
4 für meine Liebe befeinden sie mich, während ich doch (stets für sie) bete;
En pago de mi amor me han sido adversarios; mas yo oraba.
5 ja sie haben mir Böses für Gutes vergolten und Haß für meine Liebe erwiesen.
Y pusieron contra mí mal por bien, y odio por mi amor.
6 Bestell’ einen Frevler zum Richter gegen ihn, und ein Ankläger steh’ ihm zur Rechten!
Pon sobre él al impío; y Satanás esté a su diestra.
7 Als schuldig soll er hervorgehn aus dem Gericht und sogar sein Gebet ihm als Sünde gelten!
Cuando fuere juzgado, salga impío; y su oración sea para pecado.
8 Seiner Lebenstage müssen nur wenige sein, und sein Amt ein andrer empfangen!
Sean sus días pocos; tome otro su oficio.
9 Seine Kinder müssen zu Waisen werden und seine Frau eine Witwe!
Sean sus hijos huérfanos, y su mujer viuda.
10 Seine Kinder müssen unstet umherziehn und betteln und vertrieben werden aus ihres Vaterhauses Trümmern!
Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; y procuren de sus desiertos.
11 Sein Gläubiger lege Beschlag auf alles, was er hat, und Fremde müssen seine Habe plündern!
Enrede el acreedor todo lo que tiene, y extraños saqueen su trabajo.
12 Er finde keinen, der ihm Schonung gewährt, und niemand habe Erbarmen mit seinen Waisen!
No tenga quien le haga misericordia; ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
13 Sein Nachwuchs müsse der Ausrottung verfallen: schon im zweiten Gliede müsse ihr Name erlöschen!
Su posteridad sea talada; en segunda generación sea raído su nombre.
14 Der Verschuldung seiner Väter werde beim HERRN gedacht, und die Sünde seiner Mutter bleibe ungetilgt!
Venga en memoria cerca del SEÑOR la maldad de sus padres, y el pecado de su madre no sea borrado.
15 Sie müssen beständig dem HERRN vor Augen stehn, und er tilge ihr Gedächtnis aus von der Erde,
Estén siempre delante del SEÑOR, y él corte de la tierra su memoria.
16 dieweil er nicht daran dachte, Liebe zu üben, vielmehr den Elenden und Armen verfolgte und den hoffnungslos Verzagten, ihn vollends zu töten.
Por cuanto no se acordó de hacer misericordia, y persiguió al varón pobre en espíritu, y menesteroso, y quebrantado de corazón, para matarlo.
17 Er liebte den Fluch: so treffe er ihn! Er hatte am Segen keine Freude: so bleib’ er ihm fern!
Y amó la maldición, y ésta le sobrevino; y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.
18 Er zog den Fluch an wie sein Kleid: so dringe er ihm in den Leib wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine;
Y se vistió de maldición como de su vestido, y entró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.
19 er werde ihm wie der Mantel, in den er sich hüllt, wie der Gürtel, den er sich ständig umlegt!
Séale como vestido con que se cubra, y en lugar del cinto con que se ciña siempre.
20 Dies sei meiner Widersacher Lohn von seiten des HERRN und derer, die Böses gegen mich reden!
Este sea el pago de parte del SEÑOR de los que me calumnian, y de los que hablan mal contra mi alma.
21 Du aber, HERR, mein Gott, tritt für mich ein um deines Namens willen! Weil deine Gnade köstlich ist, errette mich!
Y tú, oh DIOS el Señor, haz conmigo por amor de tu Nombre: Líbrame, porque tu misericordia es buena.
22 Denn elend bin ich und arm, und mein Herz ist verwundet in meiner Brust.
Porque yo soy pobre y necesitado; y mi corazón está herido dentro de mí.
23 Wie ein Schatten, wenn er sich dehnt, so schwinde ich hin, bin vom Sturm verweht einer Heuschrecke gleich;
Como la sombra cuando declina me voy; soy arrebatado del viento como langosta.
24 meine Knie wanken vom Fasten, mein Leib ist abgemagert, ohne Fett;
Mis rodillas están debilitadas a causa del ayuno, y mi carne desfallecida por falta de gordura.
25 und ich – den Leuten bin ich zum Hohn geworden: sehen sie mich, so schütteln sie höhnend den Kopf.
Yo he sido para ellos objeto de oprobio; me miraban, y meneaban su cabeza.
26 Stehe mir bei, o HERR, mein Gott, hilf mir nach deiner Gnade!
Ayúdame, SEÑOR Dios mío; sálvame conforme a tu misericordia.
27 Laß sie erkennen, daß dies deine Hand ist, daß du, HERR, selbst es so gefügt hast!
Y entiendan que esta es tu mano; que tú, el SEÑOR, has hecho esto.
28 Sie mögen fluchen, du aber wollest segnen; erheben sie sich, so laß sie zuschanden werden, dein Knecht aber müsse sich freuen!
Maldigan ellos, y bendice tú; levántense, mas sean avergonzados; y tu siervo sea alegrado.
29 Laß meine Widersacher in Schmach sich kleiden und ihre Schande umtun wie einen Mantel!
Sean vestidos de vergüenza los que me calumnian; y sean cubiertos de su confusión como con un manto.
30 Laut soll mein Mund dem HERRN Dank sagen, und inmitten vieler will ich ihn preisen;
Yo alabaré al SEÑOR en gran manera con mi boca, y le loaré en medio de muchos.
31 denn er steht dem Armen zur Rechten, um ihn zu retten vor denen, die ihn schuldig sprechen.
Porque él se pondrá a la diestra del pobre en espíritu, para librar su alma de los que le juzgan.

< Psalm 109 >