< Psalm 109 >
1 Dem Musikmeister; von David ein Psalm. Du Gott, dem mein Lobpreis gilt, bleibe nicht stumm!
Al maestro de coro. De David. Salmo. Oh Dios, Gloria mía, no enmudezcas,
2 Denn Frevlermund und Lügenmaul
porque bocas impías y dolosas se han abierto contra mí y me hablan con lengua pérfida.
3 mit Worten des Hasses haben sie mich umschwirrt und ohne Ursach’ mich angegriffen;
Me asedian con odiosos discursos, me combaten sin motivo.
4 für meine Liebe befeinden sie mich, während ich doch (stets für sie) bete;
Por lo que me debieran amar, me acusan, y yo hago oración.
5 ja sie haben mir Böses für Gutes vergolten und Haß für meine Liebe erwiesen.
Me devuelven mal por bien, y odio a cambio de mi amor.
6 Bestell’ einen Frevler zum Richter gegen ihn, und ein Ankläger steh’ ihm zur Rechten!
Ponlo bajo la mano de un impío, con el acusador a su derecha.
7 Als schuldig soll er hervorgehn aus dem Gericht und sogar sein Gebet ihm als Sünde gelten!
Cuando se le juzgue, salga condenado, y su oración sea pecado.
8 Seiner Lebenstage müssen nur wenige sein, und sein Amt ein andrer empfangen!
Acórtense sus días, y otro reciba su ministerio.
9 Seine Kinder müssen zu Waisen werden und seine Frau eine Witwe!
Que sus hijos queden huérfanos y viuda su mujer.
10 Seine Kinder müssen unstet umherziehn und betteln und vertrieben werden aus ihres Vaterhauses Trümmern!
Anden sus hijos mendigando, errantes, arrojados de sus casas destruidas.
11 Sein Gläubiger lege Beschlag auf alles, was er hat, und Fremde müssen seine Habe plündern!
El usurero aseche todos sus bienes, y sea presa de los extraños el fruto de su trabajo.
12 Er finde keinen, der ihm Schonung gewährt, und niemand habe Erbarmen mit seinen Waisen!
Nadie le muestre misericordia y ninguno se compadezca de sus huérfanos.
13 Sein Nachwuchs müsse der Ausrottung verfallen: schon im zweiten Gliede müsse ihr Name erlöschen!
Sea su posteridad entregada al exterminio, extíngase su nombre en la primera generación.
14 Der Verschuldung seiner Väter werde beim HERRN gedacht, und die Sünde seiner Mutter bleibe ungetilgt!
La culpa de sus padres sea recordada [por Yahvé], y el pecado de su madre no se borre.
15 Sie müssen beständig dem HERRN vor Augen stehn, und er tilge ihr Gedächtnis aus von der Erde,
Estén siempre ante los ojos de Yahvé, para que Él quite de la tierra su memoria;
16 dieweil er nicht daran dachte, Liebe zu üben, vielmehr den Elenden und Armen verfolgte und den hoffnungslos Verzagten, ihn vollends zu töten.
pues no pensó en usar de misericordia, sino que persiguió al infortunado, al pobre, al afligido de corazón, para darle el golpe de muerte.
17 Er liebte den Fluch: so treffe er ihn! Er hatte am Segen keine Freude: so bleib’ er ihm fern!
Amó la maldición. ¡Cáigale encima! No quiso la bendición. ¡Apártese de él!
18 Er zog den Fluch an wie sein Kleid: so dringe er ihm in den Leib wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine;
Se revistió de maldición como de una túnica; y le penetró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.
19 er werde ihm wie der Mantel, in den er sich hüllt, wie der Gürtel, den er sich ständig umlegt!
Séale como manto que lo cubra, y como cinto con que siempre se ciña.
20 Dies sei meiner Widersacher Lohn von seiten des HERRN und derer, die Böses gegen mich reden!
Tal pago tengan [de Yahvé] los que me acusan y los que profieren maldiciones contra mí.
21 Du aber, HERR, mein Gott, tritt für mich ein um deines Namens willen! Weil deine Gnade köstlich ist, errette mich!
Mas Tú, Yahvé, Señor mío, haz conmigo según la gloria de tu Nombre; sálvame, pues tu bondad es misericordiosa.
22 Denn elend bin ich und arm, und mein Herz ist verwundet in meiner Brust.
Porque yo soy un infortunado y pobre, y llevo en mí el corazón herido.
23 Wie ein Schatten, wenn er sich dehnt, so schwinde ich hin, bin vom Sturm verweht einer Heuschrecke gleich;
Como sombra que declina, me voy desvaneciendo; soy arrojado como la langosta.
24 meine Knie wanken vom Fasten, mein Leib ist abgemagert, ohne Fett;
Mis rodillas vacilan, debilitadas por el ayuno, y mi carne, enflaquecida, desfallece.
25 und ich – den Leuten bin ich zum Hohn geworden: sehen sie mich, so schütteln sie höhnend den Kopf.
Y he venido a ser el escarnio de ellos; me miran, y hacen meneos de cabeza.
26 Stehe mir bei, o HERR, mein Gott, hilf mir nach deiner Gnade!
Ayúdame, Yahvé, Dios mío, sálvame conforme a tu misericordia.
27 Laß sie erkennen, daß dies deine Hand ist, daß du, HERR, selbst es so gefügt hast!
Y sepan que aquí está tu mano, y que eres Tú, Yahvé, quien lo ha hecho.
28 Sie mögen fluchen, du aber wollest segnen; erheben sie sich, so laß sie zuschanden werden, dein Knecht aber müsse sich freuen!
Que ellos maldigan, pero Tú bendíceme. Véanse confundidos los que contra mí se levantan, mas alégrese tu siervo.
29 Laß meine Widersacher in Schmach sich kleiden und ihre Schande umtun wie einen Mantel!
Sean cubiertos de ignominia los que me acusan, y envueltos en su confusión como en un manto.
30 Laut soll mein Mund dem HERRN Dank sagen, und inmitten vieler will ich ihn preisen;
Mi boca rebosará de alabanzas a Yahvé; en medio de la gran multitud cantaré sus glorias;
31 denn er steht dem Armen zur Rechten, um ihn zu retten vor denen, die ihn schuldig sprechen.
porque Él se mantuvo a la derecha de este pobre para salvarlo de sus jueces.