< Psalm 109 >
1 Dem Musikmeister; von David ein Psalm. Du Gott, dem mein Lobpreis gilt, bleibe nicht stumm!
聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌 わたしのほめたたえる神よ、もださないでください。
2 Denn Frevlermund und Lügenmaul
彼らは悪しき口と欺きの口をあけて、わたしにむかい、偽りの舌をもってわたしに語り、
3 mit Worten des Hasses haben sie mich umschwirrt und ohne Ursach’ mich angegriffen;
恨みの言葉をもってわたしを囲み、ゆえなくわたしを攻めるのです。
4 für meine Liebe befeinden sie mich, während ich doch (stets für sie) bete;
彼らはわが愛にむくいて、わたしを非難します。しかしわたしは彼らのために祈ります。
5 ja sie haben mir Böses für Gutes vergolten und Haß für meine Liebe erwiesen.
彼らは悪をもってわが善に報い、恨みをもってわが愛に報いるのです。
6 Bestell’ einen Frevler zum Richter gegen ihn, und ein Ankläger steh’ ihm zur Rechten!
彼の上に悪しき人を立て、訴える者に彼を訴えさせてください。
7 Als schuldig soll er hervorgehn aus dem Gericht und sogar sein Gebet ihm als Sünde gelten!
彼がさばかれるとき、彼を罪ある者とし、その祈を罪に変えてください。
8 Seiner Lebenstage müssen nur wenige sein, und sein Amt ein andrer empfangen!
その日を少なくし、その財産をほかの人にとらせ、
9 Seine Kinder müssen zu Waisen werden und seine Frau eine Witwe!
その子らをみなしごにし、その妻をやもめにしてください。
10 Seine Kinder müssen unstet umherziehn und betteln und vertrieben werden aus ihres Vaterhauses Trümmern!
その子らを放浪者として施しをこわせ、その荒れたすまいから追い出させてください。
11 Sein Gläubiger lege Beschlag auf alles, was er hat, und Fremde müssen seine Habe plündern!
彼が持っているすべての物を債主に奪わせ、その勤労の実をほかの人にかすめさせてください。
12 Er finde keinen, der ihm Schonung gewährt, und niemand habe Erbarmen mit seinen Waisen!
彼にいつくしみを施す者はひとりもなく、またそのみなしごをあわれむ者もなく、
13 Sein Nachwuchs müsse der Ausrottung verfallen: schon im zweiten Gliede müsse ihr Name erlöschen!
その子孫を絶えさせ、その名を次の代に消し去ってください。
14 Der Verschuldung seiner Väter werde beim HERRN gedacht, und die Sünde seiner Mutter bleibe ungetilgt!
その父たちの不義は主のみ前に覚えられ、その母の罪を消し去らないでください。
15 Sie müssen beständig dem HERRN vor Augen stehn, und er tilge ihr Gedächtnis aus von der Erde,
それらを常に主のみ前に置き、彼の記憶を地から断ってください。
16 dieweil er nicht daran dachte, Liebe zu üben, vielmehr den Elenden und Armen verfolgte und den hoffnungslos Verzagten, ihn vollends zu töten.
これは彼がいつくしみを施すことを思わず、かえって貧しい者、乏しい者を責め、心の痛める者を殺そうとしたからです。
17 Er liebte den Fluch: so treffe er ihn! Er hatte am Segen keine Freude: so bleib’ er ihm fern!
彼はのろうことを好んだ。のろいを彼に臨ませてください。彼は恵むことを喜ばなかった。恵みを彼から遠ざけてください。
18 Er zog den Fluch an wie sein Kleid: so dringe er ihm in den Leib wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine;
彼はのろいを衣のように着た。のろいを水のようにその身にしみこませ、油のようにその骨にしみこませてください。
19 er werde ihm wie der Mantel, in den er sich hüllt, wie der Gürtel, den er sich ständig umlegt!
またそれを自分の着る着物のようにならせ、常に締める帯のようにならせてください。
20 Dies sei meiner Widersacher Lohn von seiten des HERRN und derer, die Böses gegen mich reden!
これがわたしを非難する者と、わたしに逆らって悪いことを言う者の主からうける報いとしてください。
21 Du aber, HERR, mein Gott, tritt für mich ein um deines Namens willen! Weil deine Gnade köstlich ist, errette mich!
しかし、わが主なる神よ、あなたはみ名のために、わたしを顧みてください。あなたのいつくしみの深きにより、わたしをお助けください。
22 Denn elend bin ich und arm, und mein Herz ist verwundet in meiner Brust.
わたしは貧しく、かつ乏しいのです。わたしの心はわがうちに傷ついています。
23 Wie ein Schatten, wenn er sich dehnt, so schwinde ich hin, bin vom Sturm verweht einer Heuschrecke gleich;
わたしは夕日の影のように去りゆき、いなごのように追い払われます。
24 meine Knie wanken vom Fasten, mein Leib ist abgemagert, ohne Fett;
わたしのひざは断食によってよろめき、わたしの肉はやせ衰え、
25 und ich – den Leuten bin ich zum Hohn geworden: sehen sie mich, so schütteln sie höhnend den Kopf.
わたしは彼らにそしられる者となりました。彼らはわたしを見ると、頭を振ります。
26 Stehe mir bei, o HERR, mein Gott, hilf mir nach deiner Gnade!
わが神、主よ、わたしをお助けください。あなたのいつくしみにしたがって、わたしをお救いください。
27 Laß sie erkennen, daß dies deine Hand ist, daß du, HERR, selbst es so gefügt hast!
主よ、これがあなたのみ手のわざであること、あなたがそれをなされたことを、彼らに知らせてください。
28 Sie mögen fluchen, du aber wollest segnen; erheben sie sich, so laß sie zuschanden werden, dein Knecht aber müsse sich freuen!
彼らはのろうけれども、あなたは祝福されます。わたしを攻める者をはずかしめ、あなたのしもべを喜ばせてください。
29 Laß meine Widersacher in Schmach sich kleiden und ihre Schande umtun wie einen Mantel!
わたしを非難する者にはずかしめを着せ、おのが恥を上着のようにまとわせてください。
30 Laut soll mein Mund dem HERRN Dank sagen, und inmitten vieler will ich ihn preisen;
わたしはわが口をもって大いに主に感謝し、多くの人のなかで主をほめたたえます。
31 denn er steht dem Armen zur Rechten, um ihn zu retten vor denen, die ihn schuldig sprechen.
主は貧しい者の右に立って、死罪にさだめようとする者から彼を救われるからです。