< Psalm 109 >
1 Dem Musikmeister; von David ein Psalm. Du Gott, dem mein Lobpreis gilt, bleibe nicht stumm!
To the choirmaster of David a psalm O God of praise my may not you be silent.
2 Denn Frevlermund und Lügenmaul
For [the] mouth of [the] wicked and a mouth of deceit on me they have opened they have spoken with me a tongue of falsehood.
3 mit Worten des Hasses haben sie mich umschwirrt und ohne Ursach’ mich angegriffen;
And words of hatred they have surrounded me and they have fought against me without cause.
4 für meine Liebe befeinden sie mich, während ich doch (stets für sie) bete;
In place of love my they accuse me and I [am] prayer.
5 ja sie haben mir Böses für Gutes vergolten und Haß für meine Liebe erwiesen.
And they have put on me evil in place of good and hatred in place of love my.
6 Bestell’ einen Frevler zum Richter gegen ihn, und ein Ankläger steh’ ihm zur Rechten!
Appoint on him a wicked [person] and an accuser let him stand on right [hand] his.
7 Als schuldig soll er hervorgehn aus dem Gericht und sogar sein Gebet ihm als Sünde gelten!
When is judged he let him come forth guilty and prayer his let it become sin.
8 Seiner Lebenstage müssen nur wenige sein, und sein Amt ein andrer empfangen!
May they be days his few office his may he take another.
9 Seine Kinder müssen zu Waisen werden und seine Frau eine Witwe!
May they be children his fatherless ones and wife his a widow.
10 Seine Kinder müssen unstet umherziehn und betteln und vertrieben werden aus ihres Vaterhauses Trümmern!
And really may they wander children his and they will beg and they will seek away from ruins their.
11 Sein Gläubiger lege Beschlag auf alles, was er hat, und Fremde müssen seine Habe plündern!
May he strike a creditor to all that [belongs] to him and may they plunder strangers property his.
12 Er finde keinen, der ihm Schonung gewährt, und niemand habe Erbarmen mit seinen Waisen!
May not it belong to him [one who] prolongs loyalty and may not it belong [one who] shows favor to fatherless children his.
13 Sein Nachwuchs müsse der Ausrottung verfallen: schon im zweiten Gliede müsse ihr Name erlöschen!
May it be posterity his to cut off in a generation another may it be wiped out name their.
14 Der Verschuldung seiner Väter werde beim HERRN gedacht, und die Sünde seiner Mutter bleibe ungetilgt!
May it be remembered - [the] iniquity of ancestors his to Yahweh and [the] sin of mother his may not it be wiped out.
15 Sie müssen beständig dem HERRN vor Augen stehn, und er tilge ihr Gedächtnis aus von der Erde,
Let them be before Yahweh continually and may he cut off from [the] earth memory their.
16 dieweil er nicht daran dachte, Liebe zu üben, vielmehr den Elenden und Armen verfolgte und den hoffnungslos Verzagten, ihn vollends zu töten.
Because that - not he remembered to do loyalty and he harassed anyone poor and needy and disheartened of heart to put to [them] death.
17 Er liebte den Fluch: so treffe er ihn! Er hatte am Segen keine Freude: so bleib’ er ihm fern!
And he loved a curse and it came to him and not he delighted in blessing and it was far from him.
18 Er zog den Fluch an wie sein Kleid: so dringe er ihm in den Leib wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine;
And he put on a curse like garment his and it went like water in inward part[s] his and like oil in bones his.
19 er werde ihm wie der Mantel, in den er sich hüllt, wie der Gürtel, den er sich ständig umlegt!
May it be for him like a garment [which] he wraps himself and to a waistband [which] continually he girds on it.
20 Dies sei meiner Widersacher Lohn von seiten des HERRN und derer, die Böses gegen mich reden!
This [be] [the] wage[s] of accusers my from with Yahweh and those [who] speak evil on self my.
21 Du aber, HERR, mein Gott, tritt für mich ein um deines Namens willen! Weil deine Gnade köstlich ist, errette mich!
And you - O Yahweh O Lord deal with me for [the] sake of name your for [is] good covenant loyalty your deliver me.
22 Denn elend bin ich und arm, und mein Herz ist verwundet in meiner Brust.
For [am] poor and needy I and heart my someone has pierced in inner being my.
23 Wie ein Schatten, wenn er sich dehnt, so schwinde ich hin, bin vom Sturm verweht einer Heuschrecke gleich;
Like a shadow when stretches out it I have vanished I have been shaken off like locust.
24 meine Knie wanken vom Fasten, mein Leib ist abgemagert, ohne Fett;
Knees my they have staggered from fasting and flesh my it has become lean from fatness.
25 und ich – den Leuten bin ich zum Hohn geworden: sehen sie mich, so schütteln sie höhnend den Kopf.
And I - I have become a reproach to them they see me they shake! head their.
26 Stehe mir bei, o HERR, mein Gott, hilf mir nach deiner Gnade!
Help me O Yahweh God my save me according to covenant loyalty your.
27 Laß sie erkennen, daß dies deine Hand ist, daß du, HERR, selbst es so gefügt hast!
So they may know that [is] hand your this you O Yahweh you have done it.
28 Sie mögen fluchen, du aber wollest segnen; erheben sie sich, so laß sie zuschanden werden, dein Knecht aber müsse sich freuen!
They will curse they and you you will bless they have arisen - and they have been ashamed and servant your he will rejoice.
29 Laß meine Widersacher in Schmach sich kleiden und ihre Schande umtun wie einen Mantel!
May they be clothed accusers my ignominy and may they be wrapped like robe shame their.
30 Laut soll mein Mund dem HERRN Dank sagen, und inmitten vieler will ich ihn preisen;
I will give thanks to Yahweh exceedingly with mouth my and in among many [people] I will praise him.
31 denn er steht dem Armen zur Rechten, um ihn zu retten vor denen, die ihn schuldig sprechen.
For he stands to [the] right [hand] of [the] needy to save [him] from [those who] judge self his.