< Psalm 109 >
1 Dem Musikmeister; von David ein Psalm. Du Gott, dem mein Lobpreis gilt, bleibe nicht stumm!
For the leader. Of David, a psalm. O God whom I praise, keep not silence;
2 Denn Frevlermund und Lügenmaul
for their wicked mouths they have opened against me, they speak to me with tongues that are false,
3 mit Worten des Hasses haben sie mich umschwirrt und ohne Ursach’ mich angegriffen;
they beset me with words of hatred, and fight without cause against me.
4 für meine Liebe befeinden sie mich, während ich doch (stets für sie) bete;
My love they requite with hostility, while for them I lift up my prayer.
5 ja sie haben mir Böses für Gutes vergolten und Haß für meine Liebe erwiesen.
Evil for good they reward me, and hatred for my love.
6 Bestell’ einen Frevler zum Richter gegen ihn, und ein Ankläger steh’ ihm zur Rechten!
“Set over him one who is godless,” they say, “an opponent at his right hand.
7 Als schuldig soll er hervorgehn aus dem Gericht und sogar sein Gebet ihm als Sünde gelten!
From his trial let him come forth guilty, may his prayer be counted as sin.
8 Seiner Lebenstage müssen nur wenige sein, und sein Amt ein andrer empfangen!
Grant that his days may be few, that his office be seized by another.
9 Seine Kinder müssen zu Waisen werden und seine Frau eine Witwe!
Grant that his children be fatherless, and that his wife be a widow.
10 Seine Kinder müssen unstet umherziehn und betteln und vertrieben werden aus ihres Vaterhauses Trümmern!
Up and down may his children go begging, expelled from their desolate home.
11 Sein Gläubiger lege Beschlag auf alles, was er hat, und Fremde müssen seine Habe plündern!
May all that he owns be seized by the creditor may strangers plunder the fruits of his toil.
12 Er finde keinen, der ihm Schonung gewährt, und niemand habe Erbarmen mit seinen Waisen!
“May none extend to him kindness, or pity his fatherless children.
13 Sein Nachwuchs müsse der Ausrottung verfallen: schon im zweiten Gliede müsse ihr Name erlöschen!
His descendants be doomed to destruction! Blotted out be his name in one generation!
14 Der Verschuldung seiner Väter werde beim HERRN gedacht, und die Sünde seiner Mutter bleibe ungetilgt!
May his father’s guilt be remembered, and his mother’s sin not blotted out:
15 Sie müssen beständig dem HERRN vor Augen stehn, und er tilge ihr Gedächtnis aus von der Erde,
on record always before the Lord, and his memory root from the earth;
16 dieweil er nicht daran dachte, Liebe zu üben, vielmehr den Elenden und Armen verfolgte und den hoffnungslos Verzagten, ihn vollends zu töten.
for he gave no thought to show kindness, but pursued the poor and the needy, drove the downhearted to death.
17 Er liebte den Fluch: so treffe er ihn! Er hatte am Segen keine Freude: so bleib’ er ihm fern!
“May the curses he loved light upon him, may the blessings he loathed be afar.
18 Er zog den Fluch an wie sein Kleid: so dringe er ihm in den Leib wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine;
Like a garment he clothed him with curses; may they pierce to his inwards like water, and cling to his bones like oil.
19 er werde ihm wie der Mantel, in den er sich hüllt, wie der Gürtel, den er sich ständig umlegt!
Let them be like the robe he wraps round him, like the belt he wears every day.”
20 Dies sei meiner Widersacher Lohn von seiten des HERRN und derer, die Böses gegen mich reden!
Be this the reward of my adversaries, of those who speak evil against me.
21 Du aber, HERR, mein Gott, tritt für mich ein um deines Namens willen! Weil deine Gnade köstlich ist, errette mich!
But you, Lord my God, be true to your name, deal kindly with me; in your gracious kindness save me.
22 Denn elend bin ich und arm, und mein Herz ist verwundet in meiner Brust.
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
23 Wie ein Schatten, wenn er sich dehnt, so schwinde ich hin, bin vom Sturm verweht einer Heuschrecke gleich;
I am gone like a lengthening shadow, I am shaken off like a locust.
24 meine Knie wanken vom Fasten, mein Leib ist abgemagert, ohne Fett;
My knees totter from fasting, my flesh is shrivelled and spare.
25 und ich – den Leuten bin ich zum Hohn geworden: sehen sie mich, so schütteln sie höhnend den Kopf.
They heap insults upon me: when they see me, they shake their head.
26 Stehe mir bei, o HERR, mein Gott, hilf mir nach deiner Gnade!
Help me, O Lord my God, and save me in your kindness.
27 Laß sie erkennen, daß dies deine Hand ist, daß du, HERR, selbst es so gefügt hast!
Teach them that this is your hand, and your own doing, O Lord.
28 Sie mögen fluchen, du aber wollest segnen; erheben sie sich, so laß sie zuschanden werden, dein Knecht aber müsse sich freuen!
Let them curse, if only you bless. Put my assailants to shame, and make your servant glad.
29 Laß meine Widersacher in Schmach sich kleiden und ihre Schande umtun wie einen Mantel!
My opponents be clothed with dishonor, and wrapped in a robe of shame.
30 Laut soll mein Mund dem HERRN Dank sagen, und inmitten vieler will ich ihn preisen;
I give thanks to you, Lord, with loud voice, I give praise in the midst of the throng;
31 denn er steht dem Armen zur Rechten, um ihn zu retten vor denen, die ihn schuldig sprechen.
for he stands by the poor, at his right hand, to save them from those who condemn them.