< Psalm 109 >

1 Dem Musikmeister; von David ein Psalm. Du Gott, dem mein Lobpreis gilt, bleibe nicht stumm!
“For the leader of the music. A psalm of David.” O God of my praise! be not silent!
2 Denn Frevlermund und Lügenmaul
For the mouths of the wicked and the deceitful are opened against me; They speak against me with a lying tongue.
3 mit Worten des Hasses haben sie mich umschwirrt und ohne Ursach’ mich angegriffen;
They assault me on every side with words of hatred; They fight against me without a cause.
4 für meine Liebe befeinden sie mich, während ich doch (stets für sie) bete;
For my love they are my adversaries: But I give myself unto prayer.
5 ja sie haben mir Böses für Gutes vergolten und Haß für meine Liebe erwiesen.
They repay me evil for good, And hatred for love.
6 Bestell’ einen Frevler zum Richter gegen ihn, und ein Ankläger steh’ ihm zur Rechten!
Set thou a wicked man over him, And let an adversary stand at his right hand!
7 Als schuldig soll er hervorgehn aus dem Gericht und sogar sein Gebet ihm als Sünde gelten!
When he is judged, may he be condemned, And may his prayer be a crime!
8 Seiner Lebenstage müssen nur wenige sein, und sein Amt ein andrer empfangen!
May his days be few, And another take his office!
9 Seine Kinder müssen zu Waisen werden und seine Frau eine Witwe!
May his children be fatherless, And his wife a widow!
10 Seine Kinder müssen unstet umherziehn und betteln und vertrieben werden aus ihres Vaterhauses Trümmern!
May his children be vagabonds and beggars, And from their ruined dwellings seek their bread!
11 Sein Gläubiger lege Beschlag auf alles, was er hat, und Fremde müssen seine Habe plündern!
May a creditor seize on all that he hath, And a stranger plunder his substance!
12 Er finde keinen, der ihm Schonung gewährt, und niemand habe Erbarmen mit seinen Waisen!
May there be none to show him compassion, And none to pity his fatherless children!
13 Sein Nachwuchs müsse der Ausrottung verfallen: schon im zweiten Gliede müsse ihr Name erlöschen!
May his posterity be cut off; In the next generation may his name be blotted out!
14 Der Verschuldung seiner Väter werde beim HERRN gedacht, und die Sünde seiner Mutter bleibe ungetilgt!
May the iniquity of his fathers be remembered by the LORD, And may the sin of his mother never be blotted out!
15 Sie müssen beständig dem HERRN vor Augen stehn, und er tilge ihr Gedächtnis aus von der Erde,
May they be before the LORD continually; And may he cut off their memory from the earth!
16 dieweil er nicht daran dachte, Liebe zu üben, vielmehr den Elenden und Armen verfolgte und den hoffnungslos Verzagten, ihn vollends zu töten.
Because he remembered not to show pity, But persecuted the afflicted and the poor man, And sought the death of the broken-hearted.
17 Er liebte den Fluch: so treffe er ihn! Er hatte am Segen keine Freude: so bleib’ er ihm fern!
As he loved cursing, let it come upon him; As he delighted not in blessing, let it be far from him!
18 Er zog den Fluch an wie sein Kleid: so dringe er ihm in den Leib wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine;
May he be clothed with cursing as with a garment; May it enter like water into his bowels, And like oil into his bones!
19 er werde ihm wie der Mantel, in den er sich hüllt, wie der Gürtel, den er sich ständig umlegt!
May it be to him like the robe that covereth him, Like the girdle with which he is constantly girded!
20 Dies sei meiner Widersacher Lohn von seiten des HERRN und derer, die Böses gegen mich reden!
May this be the wages of mine adversaries from the LORD, And of them that speak evil against me!
21 Du aber, HERR, mein Gott, tritt für mich ein um deines Namens willen! Weil deine Gnade köstlich ist, errette mich!
But do thou, O LORD, my God! take part with me, For thine own name's sake! Because great is thy mercy, O deliver me!
22 Denn elend bin ich und arm, und mein Herz ist verwundet in meiner Brust.
For I am afflicted and needy, And my heart is wounded within me.
23 Wie ein Schatten, wenn er sich dehnt, so schwinde ich hin, bin vom Sturm verweht einer Heuschrecke gleich;
I am going like a shadow; I am driven away as the locust.
24 meine Knie wanken vom Fasten, mein Leib ist abgemagert, ohne Fett;
My knees totter from fasting, And my flesh faileth of fatness.
25 und ich – den Leuten bin ich zum Hohn geworden: sehen sie mich, so schütteln sie höhnend den Kopf.
I am a reproach to my enemies; They gaze at me; they shake their heads.
26 Stehe mir bei, o HERR, mein Gott, hilf mir nach deiner Gnade!
Help me, O LORD, my God! O save me, according to thy mercy!
27 Laß sie erkennen, daß dies deine Hand ist, daß du, HERR, selbst es so gefügt hast!
That they may know that this is thy hand; That thou, O Lord! hast done it!
28 Sie mögen fluchen, du aber wollest segnen; erheben sie sich, so laß sie zuschanden werden, dein Knecht aber müsse sich freuen!
Let them curse, but do thou bless! When they arise, let them be put to shame; But let thy servant rejoice!
29 Laß meine Widersacher in Schmach sich kleiden und ihre Schande umtun wie einen Mantel!
May my enemies be clothed with ignominy; May they be covered with their shame, as with a mantle!
30 Laut soll mein Mund dem HERRN Dank sagen, und inmitten vieler will ich ihn preisen;
I will earnestly praise the LORD with my lips; In the midst of the multitude I will praise him.
31 denn er steht dem Armen zur Rechten, um ihn zu retten vor denen, die ihn schuldig sprechen.
For he standeth at the right hand of the poor, To save him from those who would condemn him.

< Psalm 109 >